Translation for "игнорируйте" to english
Translation examples
verb
В то же время они игнорируют факты.
At the same time, they ignore facts.
Это положение систематически игнорируется.
This provision is systematically ignored.
Это требование по-прежнему игнорируется.
This demand goes ignored.
Наши призывы игнорируются.
Our appeals have been ignored.
Развитие, игнорирующее эти факторы, не будет устойчивым.
Development which ignores these will not be sustainable.
В чем же заключаются эти угрозы и почему они игнорируются?
What are the threats, and why are they ignored?
Первоначально созданные структуры нас игнорируют.
The original structures have ignored us.
Многие критики Израиля игнорируют их.
Many of Israel's critics ignore them.
Он полностью игнорируется при таком новом составе.
It is totally ignored in this new composition.
Весьма часто планы и программы игнорируются.
Frequently, plans and programmes are ignored.
Игнорируйте их невежество.
Ignore their ignorance.
Просто игнорируй его, как он игнорирует слово "нет".
Just ignore him like he ignores the word "no."
Игнорируй его, Куп.
Ignore him, Coop.
Балдер игнорирует меня.
Balder ignores me.
- Игнорируй его, Тош.
Ignore him, Tosh.
Игнорируй мой совет.
Ignore my advice.
- Они игнорируют нас.
- They're ignoring us.
Обычно это либо игнорируют совершенно, либо считают чем-то вроде «гегельянской слабости» Энгельса.
Generally, it is either ignored altogether, or is considered to be something in the nature of "Hegelian weakness"
— Сам? — пронзительно воскликнула Беллатриса под хриплый смех черных магов. — Ты предлагаешь Темному Лорду явиться в Министерство, где так любезно игнорируют его возвращение?
“Get it himself?” shrieked Bellatrix, over a cackle of mad laughter. “The Dark Lord, walk into the Ministry of Magic, when they are so sweetly ignoring his return?
— Теперь уже не для душевнобольных, — ответил Тед. — Вам стоило бы в него заглянуть. Ксенофилиус сообщает факты, которые игнорирует «Пророк», а об этих его морщерогих кизляках в последнем номере вообще нет ни слова.
“It’s not so lunatic these days,” said Ted. “You want to give it a look, Xeno is printing all the stuff the Prophet’s ignoring, not a single mention of Crumple-Horned Snorkacks in the last issue.
Но Мах, постоянно противополагающий свои взгляды материализму, игнорирует, разумеется, всех великих материалистов, и Дидро, и Фейербаха, и Маркса — Энгельса совершенно так же, как все прочие казенные профессора казенной философии.
But Mach, who constantly sets up his views in opposition to materialism, ignores, of course, all the great materialists—Diderot, Feuerbach, Marx and Engels—just as all other official professors of official philosophy do.
— Я не игнорирую его.
"I'm not ignoring it.
Намеренно игнорирует ее.
Deliberately ignores that.
— Карнавал я игнорирую.
I ignore Carnival.
Свенсон ее игнорирует.
Swenson ignores her.
— Меня игнорируют, Филипп!
I was ignored, Philip.
Политики игнорируют это.
The politicians ignore this.
— Полиция ничего не игнорирует.
“The police aren’t ignoring anything.”
Нас просто игнорируют.
They're just ignoring us.
Я игнорирую ублюдка.
I ignore the little bastard.
К сожалению, этот аспект зачастую игнорируется.
Unfortunately, it is often disregarded.
Эта рекомендация игнорируется Эстонией.
This recommendation is being disregarded by Estonia.
Иногда игнорируется, повидимому, презумпция невиновности.
The presumption of innocence sometimes appears to be disregarded.
На практике последний из этих аспектов обычно игнорируется.
In practice the last of these is usually disregarded.
Стандарты здравоохранения и образования, повидимому, вообще игнорируются.
Health and education standards seem to be disregarded.
Такие попытки игнорируют универсальный характер прав человека.
Such attempts disregarded the universality of human rights.
Человек, который игнорирует эти ограничения, должен быть наказан.
An individual who had disregarded those limitations should be punished.
Судебная власть игнорирует различные просьбы об их освобождении.
The judiciary has disregarded the various requests made for their release.
Таким образом, АОП игнорирует и нарушает принцип суверенитета.
Thus ARS disregards and violates the principle of sovereignty.
Иногда игнорируется, по-видимому, презумпция невиновности" (там же, пункт 43).
The presumption of innocence sometimes appears to be disregarded". (ibid., para. 43).
- Игнорируйте этот приказ.
Disregard that order.
Эта девчонка игнорирует меня!
This girl! Disregarding me.
Игнорируйте сигнал, капитан.
You will disregard that signal, captain.
Игнорируйте вызов о спящем в парке.
Disregard the sleeper in Wenton Park.
Пожалуйста, не игнорируйте просьбу Диего.
Please, don't disregard what diego is asking for.
Игнорируй радио и приготовься к перестрелке.
Disregard the radio and get ready for a gunfight.
Я это игнорирую... и выбираю правильный.
I will disregard that... and choose the correct one.
Компьютер, игнорируй этот запрос и заглуши все двигатели.
Computer, disregard that request and shut down all engines.
Но они последовательно игнорируют правила жизни в обществе.
But they have displayed a consistent disregard for society's rules.
Просто игнорируйте все, где не упоминается Гектор Круз.
Just disregard anything that doesn't give us information about hector cruz.
Тэлон встал, возмущенный тем, что она игнорирует его слова.
Angered that she would dare disregard him, Talon got up.
Они игнорируют любые гуман-ные решения ради увековечения конфликта с Израилем...
They have disregarded any humane solutions in favor of perpetuating the conflict with Israel ...
– Мистер Хендрикс! – рявкнул судья. – Хватит. Присяжные игнорируют последнее заявление.
“Mr. Hendricks,” the judge barked. “That’s enough. The jury will disregard the last statement.”
И то, что они совершенно игнорируют истинный смысл этого слова, служит еще одним подтверждением тому, что с мозгами у них не все в порядке.
That disregard for the true meaning of words may be one of the main reasons their brains go bad.
Не может быть окончательным никакое объяснение вселенной во всей ее полноте, совершенно игнорирующее эти другие формы сознания.
No account of the universe in its totality can be final which leaves these other forms of consciousness quite disregarded.
Я уж втолковывал им, втолковывал, и все другие роботы тоже, но они игнорируют нас и слушают только мерзких пришельцев…
I have told them and told them, and so have all the other robots, but they pay no attention to us. They disregard us and follow filthy aliens.
Одна из частых и отнюдь не наименьших ошибок подобного рода расследований заключается в том, что расследуется только самый факт, а все опосредствованно или косвенно с ним связанное полностью игнорируется.
Not the least usual error, in investigations such as this, is the limiting of inquiry to the immediate, with total disregard of the collateral or circumstantial events.
Возможно, нам удастся продемонстрировать, что они игнорируют и искажают известные им факты, но, судя по прецедентам, доказать это весьма трудно.
We would probably have to show they proceeded with 'reckless disregard' for the facts known to them. Historically, that has been extremely difficult to prove."
А подобный односторонний разговор смахивал бы на мольбу; мне показалось бы, что мои слова с презрением игнорируются, и я почувствовал бы себя униженным.
And carrying on a one-sided conversation with it would have been akin to pleading, in which the words I said would seem to be disregarded with a disdain that would spell out humiliation.
Они придают слишком много значения тем вещам, которые, на мой взгляд, совершенно ничего не значат, в то же время совершенно игнорируют то, что, с моей точки зрения, является основополагающим.
They attribute enormous importance to things which so far as I can see don’t matter a damn, and they tend to disregard altogether things which, to me, are obviously fundamental.
verb
Чаще всего их права человека игнорируются.
It is their human rights that are most frequently overlooked.
Когда интересы детей не акцентируются, они нередко игнорируются.
If the interests of children are not highlighted, they tend to be overlooked.
10. Игнорируется даже факт участия женщин в производственной деятельности.
Even when women are involved in productive activity, this is overlooked.
Но исторические реалии нередко, сознательно или несознательно, забываются или игнорируются.
But historical realities, intentionally or unintentionally, are often forgotten or overlooked.
Их сексуальная жизнь в большинстве программ охраны репродуктивного и сексуального здоровья игнорируется.
Their sexuality is overlooked by most programmes of reproductive and sexual health.
Генеральный секретарь прав, утверждая, что роль дипломатии подчас игнорируется.
The Secretary-General is correct in arguing that the role of diplomacy is sometimes overlooked.
Их существование слишком часто игнорируется в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
All too often their presence is overlooked in conflict and post-conflict situations.
25. Г-н Салама согласился с тем, что права жертв нередко игнорируются.
25. Mr. Salama agreed that victims' rights are often overlooked.
Однако оратора беспокоит то, что интересы большей части населения мира игнорируются.
He was, however, concerned that the majority of the world’s population had been overlooked.
...возможно игнорирует определенные правила безопасности.
may be overlooking certain safety regulations.
Правительственные СМИ игнорируют эту войну.
Their struggle is overlooked by government media.
Учитывается непосредственная выгода одной группы, но игнорируются потери для других групп, а также общий ущерб для всего общества.
It sees the immediate benefit to one group; it overlooks the losses to other groups, and the net loss to the community as a whole.
Тогда он сказал, что на первый взгляд кажется, что речь идет о желании добиться одобрения со стороны матери. И еще о парне, который меня игнорирует, а мне хочется привлечь его внимание.
On the surface, he said, the poem was about acceptance—acceptance from my mother. But more than that, I wanted her approval. And I wanted certain people—in this case a boy—to stop overlooking me. A boy?
Ну, хи-хи, кто же?» И начисто игнорирует тот факт, что внучатая племянница подросла и сегодня ей четырнадцать с половиной лет. Чтобы не выходить из образа весельчака, этакого положительного активиста социалистического профсоюзного движения, Иерухам Шдемати хранит в глубокой тайне и от внучки, и от приятельницы своей Мириам Нехораит то, что открыл ему брат его, врач: у него, Иерухама, болезнь крови, излечиться от которой очень мало шансов.
Hee-hee! (He completely overlooks the fact that his great-niece is no longer a small child, in fact she’s fourteen and a half.) So as to maintain this outward appearance of being jolly, dynamic and positive (in the trade-unionist sense of the term), Yerucham Shdemati hides both from his great-niece and from Miriam Nehorait the fact that he is suffering from a blood disease from which, according to his brother the doctor, his chances of recovery are remote.
verb
Суданские власти по-прежнему игнорируют Совет Безопасности
The Sudanese authorities continue to defy the Security Council
Израиль попрежнему игнорирует обращенные к нему неоднократные призывы международного сообщества присоединиться к Договору.
Israel continues to defy the repeated calls by the international community to accede to the Treaty.
Иран игнорирует решения Совета Безопасности и МАГАТЭ и ставит под угрозу будущее режима нераспространения.
It had defied the Security Council and IAEA, and placed the future of the non-proliferation regime in jeopardy.
Силы режима игнорируют резолюции Совета Безопасности и совершают военные преступления и преступления против человечности.
They have defied Security Council resolutions and committed war crimes and crimes against humanity.
Вышеуказанные инциденты со всей очевидностью показывают, что Российская Федерация попрежнему игнорирует взятые ею международные обязательства.
The aforementioned incidents make it obvious that the Russian Federation still continues to defy its international commitments.
Албания открыто игнорирует хорошо известную позицию международного сообщества о том, что Косово и Метoхия является неотъемлемой частью Сербии и Югославии.
Albania defies the well known position of the international community that Kosovo and Metohija is an inseparable part of Serbia and Yugoslavia.
По существу, это абсурд, когда один из членов Совета Безопасности безнаказанно игнорирует резолюции Совета, в частности по вопросам терроризма.
It was indeed surreal that a member of the Security Council should defy the Council's resolutions, in particular those concerning terrorism, with impunity.
Я игнорирую твои обвинения.
I defy your accusations.
- Не игнорируй своего отца, Франциск.
- Don't defy your father, Francis.
Я не игнорирую, ваше величество.
I do not defy you, Majesty.
Как тигр, игнорирующий законы гравитации
Like a tiger defying' the laws of gravity
Если ты веришь, игнорируй мой приказ.
If you believe you deserve it, defy my order.
Вот увидишь, у неё прекрасная грудь, игнорирующая гравитацию.
You'll see, she has perfect breasts that defy gravity.
ќбдумав, он пон€л что атом не только не поддаетс€ визуализации, он даже игнорирует традиционную математику.
But as he pondered, he realised the atom didn't just defy visualisation, it even defied traditional mathematics.
И одиночный пролет безопорной арки, каким-то чудным образом игнорирующий законы гравитации, стоял здесь, у входа в нору, как символ его амбиций.
And, a single span of unbuttressed arch, somehow defying gravity, stood there over the burrow as a token of this ambition.
КОРПОРАЦИИ ИГНОРИРУЮТ ПРИКАЗЫ ВЛАСТЕЙ В сегодняшнем совместном коммюнике корпорации, чью деятельность по факту участия в войне расследует Большое жюри, категорически отказались подчиниться правительственному постановлению, требующему прекратить враждебные действия в отношении друг друга и воздержаться от подобных действий в дальнейшем.
CORPORATIONS DEFY ORDERS In a joint press release issued this afternoon, the corporations under investigation for involvement in the alleged corporate wars flatly refused to comply with government directives to cease all hostilities toward each other of a warlike nature and refrain from any future activities.
64. Декларация о мерах по ликвидации международного терроризма 1994 года по-прежнему игнорируется государствами, которые продолжают оказывать моральную, финансовую и материально-техническую поддержку террористам.
64. The 1994 Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism was still being flouted by States that continued to provide moral, financial and logistical support to terrorists.
Пункт 4 этой статьи оговаривает, что в случаях дискриминации, эти факты игнорируются, если работодатель дает подвергшемуся дискриминации сотруднику компенсацию, включая все льготы, на которые имеет право этот сотрудник.
Point 4 of this law provides that in cases of discrimination, it is eliminated when the employer gives to the discriminated employee a compensation which includes all advantages that the other employee has.
Сокращается количество комплексов, игнорируется большая часть рекламы, и проявляется честность в отношениях с мужчинами.
Eliminates most of her insecurity, she's immune to most advertising and can have honest relationships with men.
verb
Когда их права игнорируются, а свободы попираются, люди теряют веру в свои структуры управления и готовы рисковать жизнью, протестуя против несправедливости.
When their rights are flouted and freedoms denied, people lose their trust in governance structures and will put their lives on the line in protest.
Дискриминационные устои сужают возможности девочек, низводят их до положения домашней прислуги, и изза этого они часто болеют, игнорируются и становятся жертвами насилия.
Restrictive cultural practices limit girls' opportunities, constrain their role to that of caregiver and domestic helper and put them at risk of illness, neglect and violence.
8. Дискриминационные устои ограничивают возможности девочек, низводят их до положения домашней прислуги, и из-за этого они часто болеют, игнорируются и становятся жертвами насилия.
8. Restrictive cultural practices limit girls' opportunities, constrain their roles to that of caregiver and domestic helper and put them at risk of illness, neglect and violence.
– Мужчины – такие идиоты, – сказала Мими и обняла меня. – Они либо делают из мухи слона, либо совершенно игнорируют такие вещи, которые могут... Впрочем, проходите.
“Men are such idiots,” Mimi said. She put an arm around me. “They either make mountains out of nothing or utterly neglect things that may— But come in.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test