Translation for "зыбь" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Это всего лишь морская зыбь.
It's just sea swells.
И глубокая зыбь, и океан ржи.
The deep swell, the ocean of wheat
Для удовольствия пассажиров ничего нет хуже крупной зыби.
Nothing like a heavy swell for the enjoyment of the passengers.
На следующий день ветер немного утих и нас опять болтало на мёртвой зыби.
Next day the wind had dropped and again we were wallowing in the swell.
Ветер немного утих, но всё ещё дует очень сильно, и на море по-прежнему крупная зыбь.
Well, the wind's dropped a little, sir, but it's still blowing quite hard and there's a heavy swell.
В море была крупная зыбь.
There was a great, smooth swell upon the sea.
Мертвая зыбь усиливается.
the swell is increasing.
Вот и она – небольшая весельная лодка, качающаяся на зыби.
It comes into view--a small rowboat riding on the swell.
И мертвая зыбь, и все, что было и есть, Бьют В колокол. II
And the ground swell, that is and was from the beginning, Clangs The bell. II
Мы неслись вперед и вперед, по растущей морской зыби.
      On we raced, and on, sweeping over growing swells.
Перегнувшись через борт, Рени осмотрела темную зыбь.
She leaned over, squinting at the dark swells.
На мелкой зыби мягко колыхались связанные в плоты бревна.
On a slight swell the logs, in tethered booms, were rising and falling gently.
Они зыбились, разбухали и съеживались, вытягивались и сокращались, не очень сильно, но беспрерывно.
They writhed, swelling and contracting, stretching and shrinking, not greatly, but without pause.
Мелкая зыбь раскачивала пароход, заставляя его беспомощно рыскать носом;
A boisterous little cross-swell swung the steamer disrespectfully by the nose;
Медленно, как корабль по мертвой зыби, поплыла мелодия.
The melody wallowed oozily along, like a ship moving forward over a sleek and oily swell.
Снова послышался невнятный ропот толпы, как зыбь на море, дошедший до дальних концов переполненной комнаты.
The murmuring voices of the multitude swelled again, like the swell of the sea, and washed to the far corners of the crowded room.
noun
Факт наличия зыбей космческого излучения, обнаруженный спутником COBE.
And that COBE had detected ripples within this cosmic radiation.
Последней отчаянной попыткой обнаружить представляющих первостепенную важность зыби явились планы по запуску на борт космического челнока спутника COBE (исследователь космического фона) в 1988 году.
In a last desperate attempt to find the all-important ripples, a satellite called COBE was going to be launched on board a space shuttle in 1988.
Несмотря на огромный путь, поделанный физиками, досадным было то, что даже в присутствии таинственного темного вещества, которое никто не мог обнаружить Большой Взрыв не работал без волн зыби космического фонового излучения Пензиаса и Уилсона, сигнальных меток, указывающих на холодное и горячее, которые не смог обнаружить самолет-разведчик У-2.
Although great strides had been made by the particle physicists, the irritating fact remained that even with the mysterious dark matter that nobody could find, the Big Bang just didn't work without the ripples in the Penzias and Wilson cosmic background radiation, the telltale patches of hot and cold that the U2 spy plane had failed to detect.
Зыбь жары всё ещё с нами;
Heat ripple still with us;
Неподвижное море покрылось неестественной зыбью.
The level, still sea was moving, rippling unnaturally.
Зыбь шла вовсе не изнутри корабля.
The ripple had not come from inside the ship.
Все течения в глубине, на поверхности лишь легкая зыбь
The currents run underneath. Only the ripples wash the shore…
Небо прояснилось, и водная зыбь заискрилась у его ног.
The sky brightened, and the ripples at his feet gleamed with silver.
Вдали мерцала подернутая зыбью поверхность озера.
In the distance was a lake, its surface pleated with glittering ripples.
Розовая зарубцевавшаяся ткань на конце обрубка шевелилась и зыбилась.
The skin of the stump was pink and bruised, and it writhed and rippled.
Темно-золотой солнечный диск скатывался в морскую зыбь.
            The sun was dipping ruddy-golden into the rippling sea.
Водная зыбь, по мере приближения к станции, превращалась в волны.
Ripples moved outward and became waves as they reached the station.
Не было брызг или зыби, но доска пропала как камень, брошенный в глубину.
There was no splash or ripple, but the board vanished like a stone hurled into the depths.
noun
«Афродита» постепенно остановилась, покачиваясь на легкой зыби.
The Aphrodite slid to a halt, bobbing in the light chop.
«Афродита» скользила по легкой зыби, грациозная, как тунец.
The Aphrodite slid through the light chop, graceful as a tunny.
Море было спокойным, по гладкой поверхности шла лишь легкая зыбь.
The water was placid, with only a slight chop to mar the glassy surface.
Но широкой голубой реке Рио-Дульче гуляла легкая зыбь.
The Río Dulce was a wide blue river, heaving with a tight chop.
— Зыбь удлинилась, — сказал он. — Ветер свежеет, — добавил Хантер. — Угу. Еще день-два.
“Longish chop,” he said. “The wind is fair,” Hunter said. “Aye. For another day or so.”
Видела накачанных наркотой, видела сумасшедших, навеки исчезающих в серой безжалостной зыби.
Has seen the drugged and the mad dive to their deaths in the gray and unforgiving chop.
Волны, расходящиеся вокруг носа и кормы корабля, раскачивали шлюпку на тошнотворной поперечной зыби.
The wave action coming around the ship's bow and stern put the sloop in a nasty cross-chop.
Они находились в море уже четвертый день, но погода стояла хорошая, и море было спокойное, лишь с легкой зыбью.
THEY WERE IN open water for all of the fifth day, but the weather was good, with only a light chop on the sea.
Она не понимала, как связать легкую зыбь на поверхности моря с явным беспокойством, которое испытывал по этому поводу Хантер.
She was silent, perplexed, unable to connect the slight chop offshore to Hunter’s obvious concern over it.
noun
Вода вокруг крошечной скалы посреди Атлантики подернулась зыбью.
The water lopped round a tiny rock in the middle of the Atlantic.
Вышли из гавани – зыбь, качка – тут всех троих и укачало. – Он усмехнулся. – И Курце тоже.
There was a bit of a lop outside the harbour and they were sea-sick--all three of them." He grinned. "So was Coertze."
Минут двадцать спустя они вышли из тумана. Слабый ветерок гнал по воде легкую зыбь, блестевшую на солнце словно мириады драгоценных камней.
TWENTY minutes later they came out of the fog: a soft south wind was putting a tiny lop on to the water, making it flash, million-faceted, under the sun.
Кое-где в южном конце ещё виднелись пятна льда, но большая часть озера уже освободилась от зимних лат, и когда каноэ вошли в него, тут гулял ветер, взбивал белую зыбь.
Far to the south there were still patches of ice, but for the most part the lake was open, whipped with white wind-lop as the canoes ventured out upon it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test