Translation for "зыбкий" to english
Зыбкий
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Автор романа, Петроний, часто приходил сюда ночами и разглядывал древних двойников этих зыбких, мрачных личностей.
authors of novel, Petroniy, frequently came here by the nights it scrutinized the ancient doubles these unsteady, gloomy personalities.
А я, стоя в своем зыбком челноке, мог действительно кинуть в каюту только один взгляд. Хендс и его товарищи, ухватив друг друга за горло, дрались не на жизнь, а на смерть. Я опустился на скамью. Еще мгновение – и челнок опрокинулся бы. Передо мной все еще мелькали свирепые, налитые кровью лица пиратов, озаренные тусклым светом коптящей лампы.
and it was only one glance that I durst take from that unsteady skiff. It showed me Hands and his companion locked together in deadly wrestle, each with a hand upon the other's throat. I dropped upon the thwart again, none too soon, for I was near overboard. I could see nothing for the moment but these two furious, encrimsoned faces swaying together under the smoky lamp, and I shut my eyes to let them grow once more familiar with the darkness.
На том месте, где они только что были, оставался зыбкий, радужный тюльпан, сотканный из дрожащего воздуха.
In the place where they had just been, there was an unsteady, rainbow-colored tulip woven from trembling air.
И, как если бы его услышали не там, где предполагалось, зыбкая тень наискосок перечеркнула крышу дворца, спикировав в парк.
And as if they had heard it not where it was supposed, an unsteady shadow obliquely crossed the roof of the palace, diving into the park.
Зыбкие пряди тянулись во все стороны: так овсяный кисель, разлитый по столу, стекает за край.
Unsteady locks stretched in all directions: so oatmeal jelly spilled on the table flows over the edge.
Призрачные голоса, зыбкие картины – лишая сна и разума, растаскивая личность, как мозаику, на кусочки.
Ghostly voices, unsteady pictures - depriving sleep and reason, dragging a person, like a mosaic, into pieces.
Из боковой двери выпрыгивает человеческая фигура и приближается, отбрасывая перед собой широкую зыбкую тень.
A figure jumps down from the door in its side and walks toward her, throwing a vast unsteady shadow into the light and dust.
Зыбкое выражение ее круглых, навыкате глаз, может статься, выдавало ее непреклонную решимость ни с чем не спешить, ее пожизненную программу заминок и стояния на месте.
The unsteady gaze of her round prominent eyes was possibly caused by a radical resolve to be slow, a lifelong program of delay and stasis.
Однако Совет чутко прислушивался к желаниям короля, и, если в один прекрасный момент тропа под ногами Рейнхольта стала бы чересчур зыбкой, Высокочтимому Верховному Магу пришлось бы вернуться к его прежней должности Хранителя Порталов.
However, the council listened to the King’s pleasure, and should the unsteady ground suddenly shift out from beneath his feet, the Most Revered High Magus could well find himself returning to his former position as Caretaker of Portals.
— Несколько раз побываем там — глядишь, все утрясется, — сказала я. Зыбкий союз двух людей, идущих по опасно тонкому льду: стоит одному поскользнуться — и упадут оба. И все же я не теряла веры.
“All kinds of things.” Here we were, two ridiculously fragile people, sliding along on a very thin layer of ice all the time, each of us ready to slip and take the other down at any moment, the most unsteady of couples—and yet I believed what I had said.
Сама земля казалась ему неверной, зыбкой, ужасающе ломкой, словно мостовая, по которой он ступал, была не прочней мыльного пузыря, готового лопнуть от солнечного лучика, словно она могла сгинуть вмиг, и он будет падать, и падать, и падать…
It made the earth itself seem unsteady, temporary, dangerously frangible, as though any street where he walked was only a soap bubble, decaying in the sunlight, and at any second it might vanish and he would fall, and fall, and fall.
Он обернулся к Бобби, глаза у него расширились, и тут “Де Сото” вспрыгнул на тротуар позади него, сверкающие, зыбкие лучи фар впились в Теда и удлинили его тень — совсем как удлинились тени Бобби и близняшек Сигсби, когда на крохотной автостоянке Спайсера вспыхнул фонарь.
He turned toward Bobby, eyes widening, and then the DeSoto bounced up over the curb behind him, its blazing unsteady headlights pinning Ted and making his shadow grow as Bobby’s and the Sigsby girls’ shadows had grown when the pole-light came on in Spicer’s little parking lot.
adjective
Изогнувшись, смотрю сквозь ветки; разбитый зыбкий пейзаж, выступающий, вспухший, усеянный низкими безлистыми деревьями.
Twisting and looking through the branches of the bushes, I can see a stretch of broken, sandy landscape, ridged and hummocked and scattered with low, leafless trees.
Многие из деревьев, росших по краю леса, плохо держались корнями в зыбком прибрежном песке, а некоторые еще только подрастали.
Many of the trees at the edge had not been able to take proper root in the loose sandy soil of the banks, and some were only half grown.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test