Translation for "зрелищный" to english
Translation examples
g) общинные объекты культурно-зрелищного назначения.
(g) Community entertainment facilities.
Право контролировать проведение массовых зрелищных мероприятий
Power to control public entertainment events
Женщины в средствах массовой информации и индустрии зрелищно-увеселительных мероприятий
Women in Media and Entertainment
223. Секретарь по вопросам культуры и отдыха предлагает лишить Главного инспектора по вопросам выдачи лицензий на телевизионное вещание и проведение зрелищных мероприятий права контролировать форму и содержание массовых зрелищных мероприятий, отменив требование получать у него разрешения на показ массовых зрелищных мероприятий.
223. The Secretary for Recreation and Culture proposes removing the power of the Commissioner for Television and Entertainment Licensing to control the form and content of public entertainment events by abolishing the need to obtain permits from him covering the contents of public entertainment.
b) Занятость детей в зрелищных мероприятиях и занятость детей-манекенщиков
b) Children working as entertainers and fashion models
Одновременно сократились расходы на посещение культурно-зрелищных мероприятий.
Meanwhile expenditure on cultural pursuits and entertainment has been cut back.
- творческой деятельностью в театрах и других театрально-зрелищных предприятиях и коллективах;
Artistic activities in theatres and other premises providing visual entertainment; and
Еще хуже обстоят дела в отношении культурно-зрелищных и спортивных объектов.
This situation is even worse with regard to institutions that provide a better quality of life through entertainment.
34. Трудящиеся-надомники, профессиональные спортсмены, артисты государственных зрелищно-культурных заведений, работники неформального сектора.
Workers with special contracts as domestic servants, professional sportsmen, entertainers, workers in the informal sector.
Мы должны упирать на зрелищность.
We need to hang back on entertainment.
Потом, с десятком прибыльных зрелищно- развлекательных подразделений.
Next, he did it with over a dozen profitable entertainment andmerchandisedivisions.
Последних два сезона мы лидировали в чартах, как самая зрелищная команда.
Last 2 seasons... we were top of the charts for entertaining football.
Я признал, что иногда на этой милой сердцу старинной сцене случаются зрелищные события.
I admitted that there was occasionally some entertainment value to be had from the dear old place.
— Вероятнее, соревнование пар сделало их игры более зрелищными, — отозвалась Джейн.
"More like couples competing made for better entertainment on that game show of theirs," Jane said.
Однако я знаю, что такое зрелищный футбол, и искренне наслаждаюсь теми относительно немногими матчами, когда «Арсенал» демонстрирует действительно красивую, зрелищную игру.
But I know what entertaining football is, and have loved the relatively few occasions when Arsenal have managed to produce it;
— Нас убьют, — признался он. — Скорее всего, каким-нибудь особенно веселым и зрелищным способом — например, скормят выводку здоровенных зверюг.
“They’d kill us,” he said bluntly. “Probably in some hugely entertaining way, like watching us get eaten by some combination of large animals.”
Для приверженного фаната зрелищный, развлекательный футбол – это нечто подобное рухнувшему в джунглях дереву: можно представить, что такое бывает, но оценить нельзя.
For the committed fan, entertaining football exists in the same way as those trees that fall in the middle of the jungle: you presume it happens, but you’re not in a position to appreciate it.
— Вейр работал ассистентом в различных цирках, казино и зрелищных предприятиях, — продолжал Купер, — потом стал выступать самостоятельно как иллюзионист и актер-трансформатор.
Weir worked for various circuses, casinos and entertainment companies as an assistant then he went out on his own as an illusionist and quick-change artist.
Русские собирались открыть здесь то ли школу, то ли какое-то управление, но в связи с войной здание пустовало, и с разрешения волостного старшины сегодня его использовали как зрелищное предприятие.
The Russians had intended to open a school, or possibly some government office, but because of the war, the building lay empty, and today, with the volost’ 43 chief’s permission, it was being used for the entertainment.
Европейская конвенция о насилии на зрелищных мероприятиях и нарушениях общественного порядка на спортивных мероприятиях, и в частности на футбольных матчах (09.08.1985)
European Convention on Spectacular Violence and Misbehaviour at Sports Events and in particular at Football Matches 09.08.1985)
Действительно, с самого начала и до самого конца их организация была великолепна -- начиная со зрелищной церемонии открытия и заканчивая теплым приемом, оказанным каждой отдельной делегации.
Indeed, from beginning to end, the organization was superb -- from the spectacular opening ceremony to the hospitality extended to individual delegations.
9. Год Организации Объединенных Наций, посвященный терпимости, должен стать событием, причем событием одновременно конкретным и общим, зрелищным и непрерывным.
9. The United Nations Year for Tolerance should be a special occasion, but an occasion which is both particular and general, spectacular and continuous.
До сих пор общественные обсуждения проблем саамов носили односторонний характер и ограничивались территориальными спорами, правами на оленеводство и зрелищными мероприятиями.
The public debate on Saami issues has thus far been one-sided, with a clear focus on territorial disputes, reindeer breeding rights and spectacular events.
Остров Бека пользуется популярностью из-за захватывающего зрелищного фиджийского ритуала хождения по огню, и индусский ритуал хождения по огню совершается выходцами из Южной Индии во многих из их соборов.
The island of Beqa is noted for its spectacular and exciting ritual of Fijian fire walking and the Hindu ritual of fire walking is performed by the South Indians in many of their temples.
58. В этом смысле Специальный докладчик рекомендовал организовать международное, значимое, символическое и зрелищное мероприятие, демонстрирующее международную мобилизацию против расизма в спорте, по случаю проведения в 2006 году в Германии Кубка мира по футболу; в этом мероприятии приняли бы участие Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, Верховный комиссар по правам человека, главы государств всех регионов мира, руководители основных международных спортивных организаций и выдающиеся спортсмены, активно выступающие против расизма, а также представители средств массовой информации всего мира.
58. In this connection the Special Rapporteur recommended the organization of a significant, symbolic and spectacular international event as an illustration of international mobilization against racism in sport in connection with the World Cup in 2006 in Germany, with participation by the United Nations SecretaryGeneral, the High Commissioner for Human Rights, heads of State from every region, the heads of the major international sports organizations and leading sports figures symbolizing their sports, mobilized against racism, together with the media from every region.
Это будет очень зрелищно.
It'll be very spectacular.
– Это был зрелищный хоккей.
- That was spectacular hockey.
Тебе понравилось? Да, это зрелищно
Yeah, it's spectacular.
- Ѕудет зрелищное крушение.
- It will be a spectacular wreck.
Эти бомбы очень зрелищны.
These bombs are quite spectacular.
Зрелищное окончание ликвидации Ньюмана.
Spectacular finish to the Neumann elimination.
Смерть должна быть зрелищной.
I want to do something spectacular.
Мы станем свидетелями зрелищного события.
A spectacular event will occur.
Моя жизнь... Моя жизнь была зрелищной.
My life was spectacular.
Мадам Трюк снова назначила два пенальти, и Вуд в зрелищном броске снова спас свои кольца, а разрыв увеличился до тридцати очков.
Madam Hooch awarded both teams penalties, and Wood pulled off another spectacular save, making the score forty ten to Gryffindor.
Но ничего зрелищного.
But nothing spectacular.
Эффект был зрелищным.
The effect was spectacular.
Это было бы зрелищно.
It would be spectacular.
– Все витрины такие зрелищные?
Are all the displays that spectacular?
– Это не зрелищность, малыш.
"That isn't spectacular, kid.
Испытания оказались не такими уж зрелищными.
But the test was not spectacular.
Мне нужно было кое-что чертовски зрелищное.
What I needed was something fairly spectacular.
слова, и все формы не—зрелищной дискуссии.
conversation, and all forms of non-spectacular discussion
Участники группы были экспертами по зрелищному, но не по реальному.
The crew were experts on the spectacular, but not the real.
Самый зрелищный аттракцион во всей Южной Калифорнии.
It was the most spectacular ride in Southern California.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test