Translation for "зобе" to english
Translation examples
noun
Наличие заболеваний зоба
Incidence of goiter
Кроме того, удалось существенно снизить заболеваемость туберкулезом, проказой, зобом, малярией и диареей.
Tuberculosis, leprosy, goiter, malaria, and diarrhoea have been sufficiently reduced.
Также среди женщин чаще, чем среди мужчин, распространены случаи заболевания зобом, нехватки в организме тиамина и рибофлавина.
Goiter, thiamine and riboflavin deficiencies continued to be more prevalent among women than men.
Было повышено качество медицинских осмотров и лечения, под контроль были поставлены серьезные заболевания, такие как эндемический зоб и малярия.
The quality of medical examination and treatment was raised, serious diseases such as goiter and malaria kept under control.
В настоящем обследовании обеспечение добавок витамина А, а также йодированной соли для предупреждения образования зоба и умственной отсталости часто указывается как конкретный компонент программы.
In the present inquiry, provision of vitamin-A supplements was frequently reported as a specific programme component, as is the provision of iodized salt for the prevention of goiter and mental retardation.
Кроме того, в стране реализуется план профилактики и заболеваний, вызываемых дефицитом йода, и контроля за ними, благодаря чему примерно 56,5% учащихся школ получают йод в достаточных количествах и снижена заболеваемость зобом на 6,5%;
Also, with the execution of the plan for prevention and control of disorders resulting from iodine deficiency, some 56.5% of school students are in an appropriate range of iodine reception which has resulted in the reduction of the occurrence of goiter disease by 6.5%.
Во всех уездах имеются клиники, врачи и медицинские работники; в районах проживания этнических меньшинств и горных районах проводится профилактика и сокращаются масштабы широко распространенных заболеваний, таких, как малярия, зоб, проказа и туберкулез; достигнуты многочисленные успехи в области охраны здоровья матери и ребенка и предотвращения неудовлетворительного питания.
All districts have health clinics and doctors and medical personnel; common diseases in ethnic and mountainous areas, such as malaria, goiter, leprosy and tuberculosis, have been prevented and reverted; the protection and health care for mother and child, and malnutrition prevention have recorded many success stories.
В мае 1998 года ФООН оказал поддержку в осуществлении проекта ЮНИСЕФ, озаглавленного <<Сохранение жизни матерей в Западном Тиморе>>, в рамках которого на еженедельной основе беременным женщинам предоставлялись витамины и минеральные добавки; в январе 1999 года ФООН выделил 1 млн. долл. США на проект, озаглавленный <<Борьба с йодной недостаточностью в качестве одной из задач здравоохранения: сокращение случаев умственной отсталости среди детей в районах распространения зоба>> в Африке; этот проект был осуществлен совместно с клубом <<Киванис>> для обеспечения того, чтобы йодированная соль предоставлялась на максимально устойчивой основе.
In May 1998, UNF supported a $860,000 UNICEF project, "Saving mothers' lives in West Timor", which provided pregnant women with vitamin and mineral supplements on a weekly basis; in January 1999, UNF supported a $1 million project, "Elimination of iodine deficiency as a public health problem: reducing mental retardation of children in Africa's `Goiter Belt'", in partnership with Kiwanis, to ensure that iodized salt is made available in as sustainable a manner as possible.
Вы сказали зоб?
Did you say goiter?
Два слова - зомби, зоб.
Two words-- zombie, goiter.
Похоже, у него зоб.
Looks like a goiter.
Прощай, мистер Зоб
Good-bye, Mr. Goiter
Никто пальцем не тронет мистера Зоба!
Nobody touches Mr. Goiter!
Зоб разболелся, не так ли?
Goiters is it? Ah, uh...
Дело в моём зобе, да?
It's my goiter, isn't it?
Ах, да... Зоб, как вы и сказали.
goiters, as you say.
Я хочу увидеть Мистера Зоба.
I want to go visit Mr. Goiter.
Мне не предоставили никакой информации о зобе.
I didn't get any goiter information.
У ангела не бывает зоба;
The angel has no goiter;
– Это все из-за моего зоба.
“My goiter makes me cranky.”
это у художника бывает зоб.
it is the artist who has the goiter.
Словно старик с огромным зобом!
It looks like an old man with a goiter.
Мама сказала, что это называется зоб.
My mother told me it was called a goiter.
Между прочим, в некоторых странах зоб считается последним писком моды.
Hey, in some countries, goiters are considered very fashionable.
Голова Свободы «похожа на неблагородного императора Вителлия с зобом».
The head of Liberty looked like "the ignoble Emperor Vitellius with a goiter."
— Мешок, или зоб, похожий на барабан, который усиливает их голос, точно резонатор.
A goiter or some kind of meaty drum that multiplies their voice a hundredfold,
Вон там у двери мы с ходу обнаруживаем сразу и зоб, и рахит, бок о бок.
There, by the door, side by side, we at once find goiter and rickets.
Только на горле, которое бугрилось громадным зобом, кожа была гладкая и натянутая.
Only the skin on her throat was taut and smooth, stretched over an enormous goiter.
noun
- Программа борьбы с эндемическим зобом.
- Programme to combat endemic goitre.
Будущее, свободное от полиомиелита, зоба и слепоты, являющихся результатом нехватки витамина А.
A future free from polio, from goitre, from blindness caused by deficiency in vitamin A.
Руководила исследованиями и общественной работой учащихся в области профилактики зоба и рака щитовидной железы.
Has directed student research and social interaction for the prevention of goitre and thyroid cancer.
В областях проживания этнических меньшинств и горных районах ведется базовая профилактика таких заболеваний, как малярия и зоб.
Common diseases in ethnic and mountainous areas, such as malaria, goitre are basically prevented.
Дефицит в пищевом рационе необходимых микроэлементов привел к возникновению в стране очагов эндемического зоба.
The shortage of essential micro-elements in the diet has created centres of endemic goitre in parts of the country.
Заболеваемость зобом сократилась на 23% в результате осуществления программы по снабжению йодированной солью всего населения;
Goitre morbidity declined by 23 per cent following the Iodized Salt Programme for the whole population;
Недостаток этого элемента в организме вызывает не только зоб, но и нарушение функций мозга, а также сказывается на репродуктивной функции женщины.
This deficiency leads not only to goitre but to brain damage as well, and also affects women's reproductive function.
Кроме того, предусматривается снизить заболеваемость зобом и сократить количество детей, которые бросают школу или не сдают экзамены.
The expected results are a reduction in the incidence of goitre and an improvement in the rates of enrolment and school drop-out rate.
- разъяснения необходимости потребления йодированной соли всеми семьями для предотвращения эндемического зоба в некоторых районах.
– Promotion of the consumption of iodised salt by all households as a means of preventing goitre, which is endemic in several parts of the country.
Следует отметить, что дефицит йода приводит к серьезным заболеваниям, из которых наиболее заметным проявлением является зоб.
It should be noted that iodine deficiency can result in serious conditions, goitre being the most visible among them.
Посмотрите на эту женщину с зобом:
Look at this woman with her goitre:
- Да. Полагаю, Вы сталкиваетесь со многими случаями зоба?
I suppose you must get a lot of goitres.
Зоб (The goiter) - характерная для высот Лас Хурдес болезнь, которая и является главной целью настоящего отчета.
The principle disease here is goitre.
Эта позиция подходит для страдающих остеопорозом, подагрой и зобом.
This position is terrific for anyone with osteoporosis, gout or goitre.
– Смешно! – заявила мисс Пибоди. – Я знавала женщину, у которой был зоб, и она им страшно гордилась.
Funny,” said Miss Peabody. “Knew a woman once who had a goitre and was proud of it!
Зоб рос, становился все безобразнее, и она постепенно замыкалась в себе, теряла связь с людьми.
But she shut herself up more and more as the goitre became larger and more unsightly, and refused to see people.
– В клинике доктора Адольфа Коха в Берне, – сказал Краддок. – Кох был всемирно известным специалистом по удалению зоба.
“In Dr. Adolf Koch’s clinic in Berne,” said Craddock. “Koch was a world-famous specialist on operations for goitre.
гиганта людоеда, с маленькими глазками и большим зобом, в огромных башмаках и с мешком за плечами, полным украденных детей;
The ogre, a giant with small eyes and the goitre, great big shoes and a sack full of children on his back.
— Рэтэррин! — Скатэл презрительно улыбнулся. — Маленькое, жалкое место, болото карликов, свиней с зобом и извивающихся змей!
'Ratharryn!' Scathel sneered. 'A small place, a miserable place, a bog of stunted people, goitred pigs and twisted serpents.
А еще два незаконнорожденных ребенка, роскошная история про выкидыш, произведенный домашними средствами, несколько супружеских измен, старая дева, свихнувшаяся с началом климакса, и эпизод из врачебной практики доктора Маккосланда - зоб одного из обладателей Боулз-Корнерс, разросшийся до столь невероятных размеров, что рядом с ним все прежние местные зобы все равно что бородавки.
            And then two bastards, a juicy self-induced abortion, several jiltings, an old maid gone foolish in menopause, and a goitre of such proportions as to make all previous local goitres seem like warts, which Dr. McCausland was treating in Bowles Corners.
Но ведь это свойство или дар, явно ничего общего с понятием «заслуги» не имеющий, и считать его похвальным так же не принято, как порицать кого-нибудь за косоглазие, хромоту или зоб.
But that is an attribute or gift that in the common view has nothing at all to do with one's deserts and is no more considered a subject for praise than a cock eye, a goitre, or a club foot is thought blameworthy.
И тогда, издав протяжный крик, словно молодой великан, подкарауливший путника, идущего вверх по круче, — иными словами, промысливший себе обед, — идиот, лежащий на штабеле дров, чтобы погреться на солнце и подлечить свой зоб, вызывал женщину-проводницу, и та поспешно выходила из хижины, закидывая на ходу ребенка за одно плечо, а зоб за другое.
and then, uttering a howl like a young giant, on espying a traveller--in other words, something to eat--coming up the steep, the idiot lying on the wood- pile who sunned himself and nursed his goitre, would rouse the woman-guide within the hut, who would stream out hastily, throwing her child over one of her shoulders and her goitre over the other, as she came along.
Итак, началось все – надеюсь, инспектор со мной согласится – тогда, когда у Шарлотты Блэклок, милой, очаровательной и беззаботной девчушки, начала увеличиваться щитовидная железа, именуемая в народе зобом.
Well, the beginning, I think—if Inspector Craddock agrees with me—was when Charlotte Blacklock, a pretty, lighthearted affectionate girl, developed that enlargement of the thryoid gland that’s called a goitre.
– Нет, она все придумала, – сказала мисс Марпл. – Представляете, Шарлотта чувствовала себя в безопасности, и вдруг – на тебе, какое чудовищное невезение! Она встречает человека, который знал ее не как одну из двух мисс Блэклок (к этому она была готова), а именно как Шарлотту Блэклок, больную, которой удалили зоб… Но вы хотели услышать все по порядку.
“Oh, no, she made that up to account for his having spoken to her.” “It must have been a great shock to her,” said Miss Marple, thoughtfully. “She felt reasonably safe—and then—the almost impossible mischance of somebody turning up who had known her—not as one of the two Miss Blacklocks—she was prepared for that—but definitely as Charlotte Blacklock, a patient who’d been operated on for goitre.
noun
b) Включить новую позицию "Частично потрошенная утка" со следующим описанием: "Частично потрошенная утка представляет собой тушку, из которой не были удалены сердце, печень, легкие, мускульный желудок, зоб и почки".
Insert the new part "Partially eviscerated duck" with the following description "Partially eviscerated duck are carcasses from which the heart, liver, lungs, gizzard, crop, and kidneys have not been removed".
С внутренней стороны грудки надо достать зоб - это такая выпуклость вот тут.
Take the crop off that's inside the chest, basically, you'll find it. It's a sort of lump, there.
Крыса лучше всего прочищает ястребу зоб.
Nothing better for cleaning a bird's crop than a good rat.'
И ничего бы не позволил им туда отправить, но все присоски открылись, а зоб подталкивал жителей к пищеводу.
I wasn’t about to let them put anyone in—but all the stomachs were opening, and the crops were forcing everyone down the gullets.
Пещера сверху на самом деле была ни чем иным, как зобом или глоткой, настоящие же желудки были за этими ртами на дне емкостей.
The cavern above was actually only a crop, or a gizzard; the real stomachs were behind those mouths at the bottoms of the bowls below.
– Да, у птицы есть мускульный желудок, это верно,– сказал Кеннет.– Но на самом деле алмаз попал в гусиный зоб, потому что гусям, как и большинству птиц, нужно держать в зобу, вот здесь,– показал он на себе,– мелкие камни.– С помощью этих камешков пища перетирается и лучше усваивается, когда попадает в желудок.
he said. "But the diamond actually went into the goose's crop because, like lots of animals and birds, geese need to keep some wee stones, like pebbles or gravel, in their crop, down here, he pointed. "So that they can grind their food up small and digest it better when it goes into their tummy."
– Они назывались… Хелен, они назывались мифозаврами и глотали камни… большие камни, которые опускались в зоб и там перетирали пишу.
They were called… mythosaurs, Helen, and they would swallow rocks… big rocks, way down into their crops, and they used these rocks to help crunch up their food.
– Бивни. Они тоже – в пыль? – Гм… Да. Да, в пыль. Все превращалось в пыль, кроме камней, которые звери носили в зобу.
"Their tusks. Did they go intae dust as well?" "Umm… yes. Yes, they did. So after a while everything was dust… except for the stones that the big animals had carried in their crops;
В крысиной шкурке, наверно, есть нечто такое, что хорошо чистит зоб. – Он оперся на локти и прищурился, разглядывая далекого ястреба. – Сколько уже дичи у нее на счету?
There is, I would imagine, something in the rat's pelt or skin that cleans the bird's crop as it exits.' Leaning back on his elbows, he narrowed his eyes and watched the distant hawk. 'How many kills so far?'
Влага, постоянно сочившаяся со "сталактитов", на самом деле представляла собой нутряной запас питательных веществ, что-то подобное человеческим жирам и гликогенам, и была предназначена для питания обитателей многочисленных зобов.
The moisture that had dripped continuously from the “stalactites” was actually an internal food reserve, analogous to a human’s stored fats and glycogen, that could both hydrate and nourish creatures in the cavern beast’s multiple crops.
У соек «Сырная радость» пошла на ура, бьющий в нос, резкий чеддерный дух им определенно понравился, и, отведав угощения, они опрометью неслись к своим гнездам, чтобы отрыгнуть из зоба добычу в виде бесцветных зернообразных комочков и потом снова мчаться назад к моему окну в расчете урвать новую порцию лакомства.
The jays were going cuckoo over the Cheezie Nuggies, most definitely savoring the zesty cheddary richness, scurrying back to their nests to regurgitate from their crops their loads of dull little seeds and romping expectantly back to my windowsill for a fresh new load of Nug-gies.
Собираясь уходить, я всматривался в лицо хозяйки: синие зрачки глаз были странно расширены, они почти прикрывали белки, оставляя вокруг себя только тонкий, синеватый же ободок. Эти странные, жуткие глаза были неподвижны, казались слепыми и выкатившимися из орбит, точно женщина подавилась чем-то и задыхается. Ее кадык выдавался вперед, как зоб. Шёлк головки металлически блестел, и снова я невольно подумал: «Железная голова…»
I now prepared to withdraw, but, in doing so, glanced once more at the features of the elderly lady, and saw that the blue pupils were dilated so as almost to fill the eyes in their entirety, and to leave only a bluish margin. And strange and painful were those eyes—eyes fixed blindly, eyes which seemed to have strayed from their orbits through yielding to emotion and a consequent overstrain—while the apple of the throat had swelled like the crop of a bird, and the sheen of the silken head-dress become as the sheen of metal. Involuntarily, I thought to myself: "It is a head that must be made of iron."
noun
Нет, я только что прочистила свой зоб.
No, I just cleaned my craw.
-Физически не может, у меня зоб удален.
- I had my craw surgically removed.
Бабуля, у тебя что-нибудь застряло в зобу сегодня?
Hey, uh, Maw Maw, you, uh, got anything stuck in your craw today?
Видишь ли, ты живой и невредимый человек, застрявший в зобу чистилища.
You see, you're an intact, living human being stuck in Purgatory's craw.
Может, у него зоб, как у птицы? — Я бы не удивился.
Perhaps it has a craw like a bird." "I wouldn't be surprised."
Но осквернится тот, кто вкусит от печени или зоба ее»?
but if he doth eat of the bowels or the craw, then he is impure?
Макгрегор переваривал сказанное, как птица, набившая до отказа зоб.
Like a bird with a burr in his craw, he was digesting the evidence.
Мне нравится закрывать дела, но вешать дела на невиновных… Боюсь, у меня в зобу застрянет.
I like to close cases, but doing that would stick in my craw.
Она проваливается за спиной у рабочих, обнажая зоб и пасти гигантских пылесосущих хищников. Земля вспучивается.
It hollows beneath them, reveals the craw and feeders of huge dust-sucking predators. The land bucks.
Она повторила это несколько раз, пока зоб не наполнился, а под конец той же ложечкой влила в горло птенца немного воды.
She repeated this procedure a number of times, until the baby pigeon’s craw was full, and then she added a small amount of water to the spoon and fed it to the chick.
Вытащил внутренности: зоб, желудок, кишки, воздушные мешки, большое сердце, внушительные легкие, — собрал в горсть и тоже швырнул их подальше.
All the internal organs—the craw, the stomachs, the intestines, the air pouches, the large heart, the developed lungs —I gathered in my hand, then ripped them out and pitched them.
— Хуже от этого не сделается, — едко заметила Эли. — Как эта ворона Иван набивала себе свой зоб, приехавши в Нижний, то ему было бы лучше подавиться навсегда этим горелым!
“’Twouldn’t hurt none if she did,” Ali rejoined tartly. “The way that crow Ivan’s been fillin’ his craw since he come ta Nizhni Novgorod, it’ll serve him right ta have ta choke down burnt vittles for a while.” As predicted, Elisaveta.
Были там якобины, которые выглядели и вели себя, как маленькие петушки с воротником из перьев, и горделиво ступающие французские дутыши, раздувавшие зоб при ворковании, и космачи, которых дети называли «башмачками» из-за мягких перьев, что покрывали пальцы их ног и скользили по полу.
There were dandified French pigeons that looked and acted like small chickens, with feathered necks and enlarged craws and an arrogant gait, and other pigeons that the children dubbed “slipper pigeons” because soft feathers covered their toes and slid across the floor.
Живого, его волокут по земле как предмет всеобщего презрения, умершему, ему не оказывают почестей, и вот, невоспетый и неоплаканный, он выбеливает свои оскверненные кости среди заржавленных жестянок, битой посуды и изношенных автомобильных шин на склонах пустынных холмов, не ведая о том, что плоть его возносится в голубизну небес в зобу у стервятников.
Alive, he is haled through the world, an object of general derision; unwept, un-honored and unsung, he bleaches his awkward accusing bones among rusting cans and broken crockery and wornout automobile tires on lonely hillsides while his flesh soars unawares against the blue in the craws of buzzards.
noun
- Вы тут восседаете, словно стервятник, набивший себе зоб... точь-в-точь, как стервятник.
There you sit like a gorged vulture--exactly like a vulture.
Я подхожу, протягивая вырост Оболочки, чтобы потревожить алые сполохи воронов, и те разлетаются – кто лениво встает на крыло, кто лишь отскакивает в сторону, не в силах оторваться от земли под тяжестью зобов, набитых плотью.
I approach, reaching out with a tendril of my Shell to flick the scarlet radiances of theirs. The ravens scatter, some taking wing clumsily, some only waddling away, too fat and gorged with flesh to fly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test