Translation for "знакомящие" to english
Translation examples
verb
В частности, он проинформировал Совещание, что Трибунал продолжает устраивать региональные семинары, знакомящие представителей государств с юрисдикцией Трибунала и процедурными правилами, которые применяются при рассмотрении переданных ему дел.
In particular, he informed the Meeting that the Tribunal continued to hold regional workshops to provide representatives of States with information on the jurisdiction of the Tribunal and the procedural rules applicable to cases before it.
32. Секретариат представил неофициальный дискуссионный документ, знакомящий с предлагаемой структурой и методами деятельности центра по сбору, обработке и распространению информации и затрагивающий ряд конкретных вопросов, касающихся его создания, который был распространен среди участников на английском языке до начала совещания.
The secretariat introduced an informal discussion paper presenting the proposed structure and modus operandi of the clearing house and raising a number of specific questions related to its development that had been made available in English to the participants in advance of the meeting.
создание интерактивной модели использования вебсайта, который ежедневно посещают 160 человек, знакомящихся примерно с 760 файлами; наибольшее число ежедневно посещаемых файлов составляет 990 единиц и приходится на период проведения совещаний по проектам с расширенным благодаря Интернету составом участников;
An interactive website usage pattern with a daily average of 160 visitors consulting some 760 files rising to a peak of 990 files consulted daily during project meetings extending participation via the Internet;
* создание интерактивной модели использования вебсайта, который ежедневно посещает около 40 человек, знакомящихся с почти 300 файлами; наибольшее число ежедневно открываемых файлов составляет 600 единиц и приходится на период совещаний в рамках проекта, состав участников которых расширен благодаря сети Интернет;
An interactive website usage pattern with a daily average of 40 visitors consulting some 300 files rising to a peak of 600 files consulted daily during project meetings extending participation via the Internet;
Генеральный секретарь любезно согласился сделать вступительное заявление, знакомящее с темой семинара.
The Secretary-General has kindly agreed to present a keynote address introducing the theme of the seminar.
Эта программа, знакомящая учащихся с правами человека, а также с методами мирного урегулирования конфликтов, проводится в государственных и частных школах.
The programme introduced students to human rights as well as to peaceful conflict-solving methods and was implemented in public and private schools.
● Статья "Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде", знакомящая с программой развития экологически безопасного производства, опубликована в бюллетене Новости МСОПД, 2/94.
• “United Nations Environment Programme”, article introducing cleaner production programme, published in ICSIDnews February 1994.
● Статья "ЮНЕП — разработка экологически чистой продукции", знакомящая читателя с деятельностью Рабочей группы по разработке экологически чистой продукции и призывающая к установлению контактов и участию, опубликована в бюллетене Новости МСОПД, 4/94.
• “UNEP — sustainable product development”, article introducing Working Group on Sustainable Product Development and calling for contacts and participation, published in ICSIDnews April 1994.
Медицинской этике и возможностям злоупотреблений уделяется особое внимание в психиатрии, специализация в которой предполагает четырехмесячный курс судебной психиатрии, знакомящий студентов с особыми условиями содержания, например, в тюрьмах и исправительных учреждениях.
Medical ethics and the possibility of abuse were given particular emphasis in the psychiatry specialization, which included a four—month course in forensic psychiatry, introducing students to the special conditions prevailing in, for example, prisons and correctional institutions.
- экспериментальная программа по изучению основ гражданского общества в системе начального образования, знакомящая учащихся с различными компонентами прав человека, такими, как право на жизнь, свободу и личную безопасность, равенство перед законом, право на справедливое и публичное разбирательство в независимом и беспристрастном суде, право на частную и семейную жизнь, свободу выражения мнений и мысли;
The pilot program on the Basis of Civil Society, applied in primary education, introducing pupils to various segments of the human rights area such as the right to life, freedom and security of the person, equality before the law, right to fair and public trial before an independent and impartial court, the right to privacy, to family, freedom of expression and thought;
Этим рыжим, конечно, был Митчелл, знакомящий меня с отважной сиротой Энни... чье никогда-не-говори-умри отношение вытянуло эту страну из маленькой штуки под названием...
That redhead, of course, was Mitchell, introducing me to the plucky orphan Annie... whose never-say-die attitude pulled this country out of a little thing called...
Несколько раз она бросала на мое восхищенное лицо быстрые взгляды, полные радостного изумления, а Бакстер тем временем лучезарно нам улыбался, как пастор, знакомящий мальчика с девочкой на утреннике в воскресной школе.
She also cast several astonished but happy little glances at my fascinated face, while Baxter beamed proudly on both of us like a clergyman introducing two children at a Sunday-school picnic.
От выпитого стучало в висках. В памяти складывались и распадались, точно калейдоскопические, узоры, отдельные картины: Клейн в бархатном пиджаке, знакомящий друг с другом всех и каждого; Корелли и его девушки; несчастный Грин, поливающий мочой дорогую зеленую лужайку; кровь Рейнолдса…
The liquor he had drunk drummed at his temples. Bits and pieces of the evening formed and reformed kaleidoscopically in his brain—Klein, in his velvet jacket, introducing everybody to everybody, Corelli and his two girls, Green pissing forlornly on the expensive green grass, Reynolds’ blood …
Сверх того, в нефе нельзя шагу ступить, не наткнувшись на объявления, знакомящие со служителями собора (каждое с улыбающейся фотографией, словно они работники какого-нибудь «Бургер-кинга») или повествующие о работе добровольцев церкви за морем, или на стеклянные ящики с моделями, демонстрирующими разные стадии постройки собора: признаю, весьма познавательно, но больше приличествует расположенному через площадь музею.
On top of that, you could hardly move through the nave without bumping into an upright display introducing the cathedral staff (there were smiling photographs of each of them, as if this were a Burger King) or discussing the Church’s voluntary work overseas or glass cases with cutaway models showing how the cathedral was constructed – diverting, I grant you, but surely more appropriate to the museum across the close. It was a mess.
verb
В 2001 году к 8 марта, то есть Международному женскому дню, и международным дням борьбы против рака, было приурочено опубликование брошюры, знакомящей женщин с тем, что нужно предпринять для того, чтобы на ранней стадии обнаружить рак шейки матки и рак груди, а в 2002 году была опубликована брошюра, знакомящая женщин с проблемами рака яичников.
In 2001, to mark 8 March, the International Women's Day, and the international days of the Fight against Cancer, a leaflet was published with which women were acquainted with how to behave in order to discover cancer of the neck of the uterus and breast cancer early enough, and in 2002 a leaflet was published which acquainted women with ovarian cancer.
Финансовую поддержку получает выходящая с 2001 года на федеральном радиоканале "Радио России" программа "Народы России", знакомящая с историей, культурой, современной жизнью малых народов, этническим многообразием населения Российской Федерации.
Funding is made available for the radio programme "Peoples of Russia" which has run on the national station "Radio Russia" since 2001. This broadcast acquaints listeners with the history, culture and contemporary life of small ethnic minorities and Russia's ethnic diversity.
326. В рамках российского круглосуточного познавательного телеканала "Моя планета", выпускаемого ФГУП ВГТРК, реализуется проект "Страна.ru", знакомящий пользователей Интернета с различными регионами нашей страны, людьми, проживающими на этих территориях, их традициями и культурой.
326. A "Strana.ru" project is acquainting Internet users with the various regions of the country, the people who live there and their traditions and culture as part of "My Planet", a 24-hour public television station of the National State Television and Radio Broadcasting Company.
Государственные субсидии выделялись на производство телепрограммы <<Дагестанский феномен>>, знакомящей с удивительными феноменами языковой, культурной жизни жителей Дагестана, где проживает более 33 народностей, говорящих на разных языках, телепрограммы <<Золотое наследие>>, посвященной башкирским народным песням, историческим фактам и личностям и др.
State subsidies have been allocated for the production of the television programme Dagestansky fenomen (The Dagestan phenomenon), which acquaints viewers with surprising facts about the linguistic and cultural life of the inhabitants of Dagestan, which is home to over 33 ethnic groups that speak different languages; and the television programme Zolotoe nasledie (Golden heritage), which is devoted to Bashkir folk songs and historical facts and personalities.
verb
b) системой подготовки работающего в детских центрах персонала, знакомящей с правилами функционирования этих центров, а также с важностью начального образования, что гарантирует соблюдение прав детей;
(b) Training of staff at children's centres in guidelines on the functioning of centres and the importance of initial education, thus ensuring the rights of children;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test