Translation for "знакомится" to english
Знакомится
verb
Translation examples
verb
Ожидается, что эксперты будут сами знакомиться с представленными кадастрами до начала совещания.
Experts are expected to familiarize themselves with the inventory submissions prior to the meeting.
Эти стажеры знакомятся с работой совещаний Организации Объединенных Наций по вопросам, которыми занимается ОМПИ.
The interns follow United Nations meetings on topics relevant to WIT.
а) встречи с представителями средств массовой информации, общественных и международных организаций, с адвокатами, родственниками и знакомыми;
(a) Meetings with representatives of the mass media and voluntary or international organizations, as well as with lawyers, relatives and friends;
Тем самым заинтересованные Стороны и наблюдатели также смогут знакомиться с такими документами в преддверии совещания.
In that way, interested Parties and observers would also be able to review such documents in advance of the meeting.
Это происходит лишь потому, что эти объекты создавались как раз для приема международных совещаний и работники секретариатов знакомы с ним.
This is simply because these facilities have been conceived to receive international meetings and the secretariats are familiar with them.
Согласившись принять участие в собеседовании, эксперт, однако, попросил, чтобы на беседе в качестве свидетеля присутствовал один из его знакомых.
The expert agreed, but insisted that one of his friends should be present at the meeting as a witness.
УСВН отмечает, что его представители ранее несколько раз присутствовали на заседаниях КЦУК и что оно знакомо с порядком их проведения.
OIOS points out that it had previously observed HCC meetings on several occasions and is familiar with their conduct.
c) производить личный прием несовершеннолетних, родителей, рассматривать их жалобы и заявления, знакомиться с их личными делами.
(c) To meet privately with minors and parents, consider their complaints and requests and become acquainted with their personal affairs.
МККК имеет возможность непосредственно знакомиться с положением в тюрьмах, встречаясь с заключенными в соответствии со стандартными процедурами.
ICRC is able to learn at first hand the situation of prisons by meeting with prison inmates in accordance with its standard procedures.
Знакомься, Лео Винклер.
Meet Leo Winkler.
Хавьер, знакомься - Джимми.
JAVIER, MEET JIMMY.
Знакомься, Рассел Мосс.
Meet Russell Moss.
Знакомься с людьми.
Meet some people.
Клэр, знакомься, Чес.
Clair, meet Chas.
Андрей, знакомься - Владислав
Andrew, meet – Vladislav
- Папа, знакомься - Артюр.
Dad, meet Arthur.
Знакомься - Джозеф Кадур.
Meet Joseph Kadour.
После смерти жены мне пришлось начинать жизнь заново, нужно было знакомиться с девушками.
I was starting over, after my wife’s death, and I wanted to meet some girls.
Мне было любопытно на нее посмотреть, но знакомиться с нею я вовсе не хотел – однако пришлось.
Though I was curious to see her I had no desire to meet her--but I did.
Гермионы там быть не могло — слишком рано, но он надеялся встретить кого-нибудь из знакомых и скоротать с ним время.
He knew he was too early to meet Hermione, but he thought it likely there would be someone in here with whom he could spend the intervening time.
Поскольку делать мне было решительно нечего и поскольку я любил наблюдать в барах за людьми и знакомиться с ними, я зачастил в этот клуб.
Since I had nothing to do, and since I enjoyed watching and meeting people in bars, I very often went to this nightclub.
Придя на него, я обнаружил, что рядом со мной сидит человек, который знакомил меня со всеми, присутствовавшими на коктейле — видимо, его специально ко мне приставили.
I went to the meeting and noticed that some guy who had introduced me to all the people at the cocktail party was sitting next to me.
Иные, встречаясь с нею, стали ласково с нею здороваться; там в обычае, встретя друг друга, – знакомые или нет, – кланяться и говорить: «Здравствуйте».
At last some of them took to saying 'Good-morning' to her, kindly, when they met her. It is the custom there to salute anyone you meet with 'Good-morning' whether acquainted or not.
Она ничего не слышала об Уикхеме до того, как он поступил в ***ширский полк по рекомендации случайно встретившегося с ним на улице едва знакомого молодого человека.
She had never heard of him before his entrance into the —shire Militia, in which he had engaged at the persuasion of the young man who, on meeting him accidentally in town, had there renewed a slight acquaintance.
Гарри смотрел во все глаза. Его поражало даже не само появление этого странного существа, а то, что лань кажется такой знакомой: он как будто ждал ее, только забыл, что они договорились о встрече, а теперь вдруг вспомнил.
Harry stared at the creature, filled with wonder, not at her strangeness, but her inexplicable familiarity. He felt that he had been waiting for her to come, but that he had forgotten, until this moment, that they had arranged to meet.
Мы живем в другой части города и не имеем с ним общих знакомых. Ты знаешь, мы настолько редко выезжаем из дому, что их встреча в Лондоне кажется почти невероятной — разве только ему самому вздумается ее навестить.
We live in so different a part of town, all our connections are so different, and, as you well know, we go out so little, that it is very improbable that they should meet at all, unless he really comes to see her.
Очень симпатичные были девочки, отнюдь не лишенные класса. А он: — Знаете что, давайте я вас с ними познакомлю — вы выберете одну, а я за вас заплачу. Знакомиться с ними мне не хотелось, да я и понимал, что это очередная его попытка произвести на меня впечатление, и совсем уж было собрался ответить отказом.
They looked very nice; they had a certain amount of class. He said, “Tell you what I’ll do: I’ll introduce them to you, and then I’ll pay for the one you want.” I didn’t feel like meeting the girls, and I knew he was saying that to impress me, so I began to tell him no.
Ты знакома с Ирвином?
Did you meet Irvin?
Пойдём знакомиться с боссом.
Come on and meet the boss.
Не знакомы ни с семьей, ни с родственниками.
No families or relations to meet.
— Вот как! Знакомы ли вы с принцами?
“Ah! And did you meet the princes?”
– Вы были знакомы с Карбоном?
Did you ever meet Carbone?
— Мы с вами не знакомы.
'We didn't really meet before.
– А вы были знакомы с ее поклонниками? – Нет.
“You ever meet any of Helen’s boyfriends?” “No.
Я ужасно боялась с ним знакомиться.
I was scared enough to meet him.
Вам не придется с ними знакомиться.
You won’t have to meet them.’
— Она приводила его ко мне знакомить.
She brought him to meet me.
verb
Они становятся более уверенными в собственных силах и знакомятся с методами ведения дискуссий.
Their self-confidence is strengthened and they learn the techniques of leading a discussion.
Они также знакомятся с национальным и международным законодательством, касающимся защиты прав человека.
They also learn about national and international legislation on protection of human rights.
Женщины обучаются основам политических знаний и знакомятся с правилами повседневной политической деятельности.
They learn basic political knowledge and the rules of the daily political game.
В ходе этого процесса познания я приобрел немало друзей и знакомых, участвовавших в переговорах.
Through this learning process, I have acquired a network of friends and acquaintances engaged in the negotiations.
В прежние годы достаточно было регулярно знакомиться с иранской прессой, чтобы узнать о большинстве казней.
In earlier years it sufficed to read the Iranian press regularly in order to learn of most executions.
Мы можем делиться с ними нашими культурными ценностями и в то же время знакомиться с их культурами.
We can share our culture with them, and at the same time we get to learn about theirs.
Совет с удовлетворением узнал, что гражданское общество поддерживает эту программу и знакомо с ее долгосрочными целями.
The Board was pleased to learn that civil society was supportive of the programme and was aware of its long-term goals.
На этих семинарах подростки знакомятся со своими правами и обязанностями, а также с законодательством Республики Армения.
These seminars enable juveniles to learn and know their rights and responsibilities, be aware of the legalization of the Republic of Armenia.
Байез, тебе нужно научиться не привязываться к бывшим знакомым.
Baez, you need to learn to cut old ties.
Я с ним не знакома, но училась у него.
I don't know the man, but I learned from him.
Тебе лучше забыть обо мне и обо всех моих знакомых.
Learn to forget me. And the guys with me.
Главный детектив-инспектор только что узнал, что его близкая знакомая пропала, возможно мертва.
DCI Gates has only just learned that a personal acquaintance is missing, presumed dead.
Скарлет бы многому научилась, и знаешь, билеты на концерты Джулиетт распроданы, и она знакома со Скарлетт.
Scarlett would learn a lot, and, you know, Juliette's got a sold-out tour, and she knows Scarlett.
Донна, несмотря на то, что мы знакомы много лет, я узнаю что-то новое о тебе каждый день.
Donna, even though I've known you for years, I feel like I learn something new about you every day.
Дерзость нам знакома Но мы должны научиться проглатывать ее вместе с нашей гордостью Пока не станем под покровительство ее мужа
The acrid taste is well familiar, but we must learn swallow it, along with our pride until we have secured her husband's patronage.
Правда, это было для него ново, но он привык доверять знакомым людям, признавая, что они умнее его.
To be sure, it was an unwonted performance: but he had learned to trust in men he knew, and to give them credit for a wisdom that outreached his own.
Пауль сразу узнал ее – распространенное оружие асассинов, с раннего детства хорошо знакомое любому ребенку из Правящих Домов.
Paul recognized it at once—a common assassination weapon that every child of royal blood learned about at an early age.
Когда я только еще начал заниматься рисованием, одна знакомая, увидев, то, что у меня получалось, сказала: — Вы бы пошли в Художественный музей Пасадены.
Early on in the process of learning to draw, some lady I knew saw my attempts and said, “You should go down to the Pasadena Art Museum.
Осмотрев все расположенные на пути главные достопримечательности, они направились в маленький городок Лэмтон, где когда-то жила миссис Гардинер и где, по недавно полученным ею сведениям, еще оставались некоторые ее старые знакомые.
To the little town of Lambton, the scene of Mrs. Gardiner’s former residence, and where she had lately learned some acquaintance still remained, they bent their steps, after having seen all the principal wonders of the country;
Все-то знакомые от нас отстранились, все перестали даже кланяться, и я наверно узнала, что купеческие приказчики и некоторые канцеляристы хотели нанести нам низкое оскорбление, вымазав дегтем ворота нашего дома, так что хозяева стали требовать, чтобы мы с квартиры съехали.
And all our acquaintances avoided us, they all even stopped greeting us, and I learned for certain that the shopclerks and officeboys wanted to insult us basely by smearing the gates of our house with tar,[21] so that the landlord began demanding that we move out.
Отдельные части этой истории были знакомы многим гостям, но всю ее не знал до этого никто, и гости слушали, затаив дыхание, об эльфах-кузнецах, живших в Остранне, об их тесной дружбе с гномами-морийцами – так называли гномов из Мории, – о стремлении эльфов Остранны к знаниям и о том, как Саурон, прикинувшись другом, предложил им помощь, и они ее приняли, и достигли замечательной искусности в ремеслах, а Саурон выведал все их секреты и выковал на вершине Огненной горы, расположенной в Мордоре, Кольцо Всевластья для владычества над всеми остальными Кольцами. Но эльф Селебримбэр узнал об этом и спрятал три сделанных им Кольца, и началась кровопролитная, разорительная война, и ворота Морийского царства захлопнулись.
A part of his tale was known to some there, but the full tale to none, and many eyes were turned to Elrond in fear and wonder as he told of the Elven-smiths of Eregion and their friendship with Moria, and their eagerness for knowledge, by which Sauron ensnared them. For in that time he was not yet evil to behold, and they received his aid and grew mighty in craft, whereas he learned all their secrets, and betrayed them, and forged secretly in the Mountain of Fire the One Ring to be their master. But Celebrimbor was aware of him, and hid the Three which he had made; and there was war, and the land was laid waste, and the gate of Moria was shut.
Так она знакомилась со всем новым.
It was her way of learning a new person.
– Опасайся того, что знакомо. – Ты хорошо учишься.
"Beware the familiar." "You learn well."
— Я научился у одного знакомого сатира.
“I learned it from a pan I met.”
Меж тем его знакомые «интеллектуалы», казалось, не учились ничему.
of his acquaintance seemed to learn nothing.
Тот факт, что эти двое были знакомы, ошеломил Лейси.
Lacey was stunned to learn they had known each other.
Это первое правило, с которым знакомят на космическом корабле.
That’s the first thing you learn shipboard.”
Чем больше он знакомился с повадками галактидов, тем меньше они ему нравились.
the more he learned about Galactic ethos, the less he liked.
Один мой знакомый ходил к нему и научился каллиграфии.
Someone I know went to him and learned how to do calligraphy.
Он был потрясен, узнав, что она знакома с Нуалой.
He had been astonished when he had learned of her connection to Nuala.
Следует расспросить опытных знакомых о смысле этого происшествия.
He would have to inquire of learned acquaintances as to the meaning of the episode.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test