Translation for "змеинить" to english
Змеинить
Similar context phrases
Translation examples
Говорят, что Канкун означает <<змеиная яма>>.
It is said that Cancun means snake pit.
В настоящее время нет никакой общенациональной системы мониторинга поражений, и сбор данных редко проводит разграничение между потерями от мин/НРБ и поражениями по другим причинам (т.е. огнестрельные ранения, змеиные укусы, полиомиелит и т.д.).
Currently, there is no nation-wide injury surveillance system, and data collection rarely delineates between mine/UXO casualties and injuries sustained through other causes (i.e. gunshot, snake bite, polio, etc).
В сообщениях НПО особо отмечаются случаи респираторных, кожных и кишечных заболеваний, змеиных укусов и недоедания среди племен кабекар, брибри, терибе, гуайми, гуэтар, малеку, чоротега и борука, проживающих в 22 резервациях.
NGO reports particularly mentioned respiratory, dermatological and gastro—intestinal diseases, snake bites and malnutrition among the Cabécar, Bribri, Teribe, Guaymí, Huetar, Maleku, Chorotega and Boruca ethnic groups living in 22 reservations.
134. Семейство летучих рыб (Exocoetidae; рода двукрылов (Exocoetus), стрижехвостов (Cypselurus), ласточкокрылов (Hirundichthys), длиннокрылов (Cheilopogon) и прогнихтов (Prognichthys)), семейство лун-рыб (Molidae), змеиная макрель (Gempylus serpens), эсколар (Lepidocybium flavobrunneum) и рувета (Ruvettus pretiosus) из семейства гемпиловых (Gempylidae) -- виды, которые вылавливаются близ побережья, но мигрируют далеко в море.
134. The flying fish (Exocoetidae, genera Exocoetus, Cypselurus, Hirundichthys, Cheilopogon and Prognichthys), the sunfish or headfish of the family Molidae, the snake mackerel (Gempylus serpens), escolar (Lepidocybium flavobrunneum) and oilfish (Ruvettus pretiosus) of the Gempylidae family, are species which are caught close inshore but migrate far offshore.
Кроме того, за счет этих владельцев должны покрываться расходы на содержание: а) пункта первой помощи, оснащенного всем необходимым для оказания неотложной помощи лицам, пострадавшим в результате несчастных случаев, включая больных, и для борьбы с местными заболеваниями, а также располагающего всеми необходимыми медикаментами для профилактики и лечения, включая сыворотку от змеиных укусов в сельских и других районах; и b) оплату услуг одного врача и одного фармацевта в расчете на 400 работников или группу лиц, насчитывающую не менее 200 человек.
These employers must also maintain at their own cost: (a) a first aid post properly equipped to provide first aid to those injured in accidents and to the sick and to combat local epidemics, with the necessary drugs for prevention and cure, including sera for snake bites in rural areas and other similar drugs; (b) a doctor and a pharmacist for every 400 workers or fraction thereof over 200.
59. Периоды засухи могут иметь существенные экологические, экономические и социальные последствия, включая болезни и падеж скота; снижение урожайности; лесные пожары; опустынивание; пыльные бури, возникающие в тех случаях, когда засуха затрагивает территории, характеризующиеся опустыниванием и эрозией; истощение, обезвоживание и связанные с ними заболевания; голод, вызванный нехваткой воды для целей орошения; общественные беспорядки; массовую миграцию, которая повлечет за собой внутренние перемещения и потоки международных беженцев; конфликты за обладание природными ресурсами, включая водные ресурсы и продовольственные товары; снижение производства электроэнергии в связи с нехваткой охлаждающей жидкости; и увеличение числа жертв змеиных укусов.
59. Periods of drought can have significant environmental, economic and social consequences, including sickness and death among livestock, reduced crop yields, wildfires, desertification, dust storms (when drought hits an area suffering from desertification and erosion), malnutrition, dehydration and related diseases, famine resulting from lack of water for irrigation, social unrest, mass migration resulting in internal displacement and international refugees, conflict over natural resources, including water and food, reduced electricity production owing to insufficient available coolant and the increased incidence of snake bites.
- Сделай змеиные глаза.
- Go snake-eyed.
Чертова змеиная текила.
Damn snake tequila.
- Да. Змеиный вечер.
Snake it up.
Продавец змеиного яда!
Snake oil salesman!
Опять змеиные головы.
More snake heads.
Продавец змеиного масла.
A snake oil salesman.
Змеиное мясо, значит?
Snake meat, huh? Hmm.
Это змеиная яма.
It's a snake pit.
Это змеиный ресторан.
It's a snake restaurant.
Змеиный хвост снова метнулся по полу.
The snake’s tail whipped across the floor again.
Хотя, по мне, лучше змеиный укус, чем папашина водка.
but I'd druther been bit with a snake than pap's whisky.
Ты когда-нибудь слышала, чтобы добрый волшебник говорил на змеином языке?
Have you ever heard of a decent one who could talk to snakes?
Гарри тоже посмотрел на дверь и почувствовал, как ярость поднимает в нем свою змеиную голову.
Harry looked too, and the rage reared in him like a snake.
Он позвал на змеином языке, и Нагайна приползла к нему, тенью скользнув по траве…
he called the snake in Parseltongue and it slithered out to join him like a long shadow…
Шаграт отпрянул по-змеиному, извернулся – и вонзил нож в горло врагу.
Quick as a snake Shagrat slipped aside, twisted round, and drove his knife into his enemy’s throat.
Свет скользнул по гигантской змеиной шкуре ядовито-зеленого цвета.
The light slid over a gigantic snake skin, of a vivid, poisonous green, lying curled and empty across the tunnel floor.
Ты говорил, будто хуже нет приметы, как взять в руки змеиную кожу. А что плохого случилось?
You said it was the worst bad luck in the world to touch a snake-skin with my hands. Well, here's your bad luck!
Он по-змеиному скользнул между свирепых ветвей и передними лапами уперся в какой-то нарост на стволе Ивы.
He slithered between the battering branches like a snake and placed his front paws upon a knot on the trunk.
Он находился в змеином гнезде.
He was in a den of snakes.
В четвертый раз змеиные глаза.
Snake’s eyes, for a fourth time.
мох от змеиных укусов;
a moss that cured snake–bite;
— А какой выкуп за змеиное яйцо?
“What price for a snake’s egg?
Женщина по-змеиному зашипела:
The woman hissed, like a snake.
Итак, это не был Змеиный Голос.
No, it wasn't Snake Voice.
Послушать змеиную музыку.
We’ve got to listen to the snakes sing.”
У него есть связи в змеином мире.
He's got connections in the snake world.
У нас тут змеиный цирк.
We got us a snake circus back here.
Едкий, плесневый змеиный запах.
The acrid, musty scent of snakes.
Я слышал это змеиное шипение.
- But I heard his snaky little voice.
Змеиное правительственное агентство, вовлеченное во всевозможные незаконные тайные операции.
Snaky government agency involved in all sorts of illegal covert operations.
Три головы сидели на змеиных шеях.
It had three heads on snaky necks.
Со змеиной внимательностью он следил за каждым движением Скальпеля.
It followed every movement of Scalpel with a snaky intentness.
— Это было страшно! У этого человека мозг такой же быстрый и изощренный, как его змеиные пальцы!
“It was horrible! The man’s mind is as agile and snaky as his hands!”
— прокричал петух, колотя змеиным хвостом по скале.
screeched the cockerel-headed monster, lashing the rocks with its snaky tail.
А Бур – разве нет в нем чего-то змеиного, в том, как он движется и вообще?
And Beau — wasn't there something real Snaky about him, the way he moved and all?
Возможно, мерин чуял змеиный запах чудовищной рептилии.
Perhaps the mare’s velvet nostrils found the snaky odor of his monstrousness repulsive.
Когда мы были уже близко, зауропод изогнул длинную змеиную шею, обернувшись к нам.
As we neared the sauropod, its head turned on its long, snaky neck to look at us.
Эта проклятая тварь проплыла прямо передо мной и просверлила меня своими маленькими змеиными глазками.
The damn thing floated right in front of me, stared at me with its little snaky eyes.
Мужичонка так себе: жилистый, лысоватый, глаз узкий, змеиный, волоса жирные, сосульками.
He looked pretty ordinary: stringy and balding, narrow snaky eyes, greasy hair hanging down like icicles.
Если мы подойдем слишком близко, ее змеиные головы высунутся и начнут хватать матросов с палубы.
If we get too close, her snaky heads will come down and start plucking sailors off the ship.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test