Translation for "злоупотреблять" to english
Translation examples
verb
Теперь <<джанджавид>> злоупотребляют этим.
Now the Janjaweed abuse it.
- злоупотребляют своими родительскими правами;
Abuse their parental rights;
Не хочу сказать, что в данном случае этой системой злоупотребляли.
Not that it was abused in this case.
Она злоупотребляла своей ролью миротворца.
It abused its role as a peacekeeper.
Число лиц, злоупотребляющих алкоголем и наркотиками
Alcohol and drug abusers
d) злоупотребляют своими родительскими правами;
(d) Abuse their parental rights;
Данные о молодых людях, злоупотребляющих наркотиками
Profile of young drug abusers
Теперь же складывается впечатление, что этой верой собираются злоупотреблять.
It now appears that their trust is to be abused.
Каннабис: наиболее широко злоупотребляемый наркотик
Cannabis: the most abused drug
Парацельс злоупотребляет артефактами.
Paracelsus is abusing artifacts.
Злоупотреблял своим положением.
He abused his position.
Она злоупотребляет лекарствами.
She has been abusing drugs.
Фернанда злоупотребляла алкоголем?
Did Fernanda ever abuse alcohol?
но ведь просветился, и довольно. Зачем же злоупотреблять?
but once enlightened, it's enough. Why abuse it?
— Малфой, конечно, ни капельки не будет им злоупотреблять, — саркастически откликнулся Рон.
“Yeah, right, because Malfoy won’t abuse it at all,” said Ron sarcastically.
— Ты не должен злоупотреблять положением старосты, Рон! — резко сказала ему Гермиона.
“You’re not supposed to abuse your position, Ron!” said Hermione sharply.
Очень хорошо известно, что вывозными премиями злоупотребляли для многочисленных надувательств.
That bounties upon exportation have been abused to many fraudulent purposes is very well known.
Непохоже на Малфоя — упускать такую возможность продемонстрировать свою власть старосты, которой он вовсю злоупотреблял в прошлом учебном году.
It was not like Malfoy to pass up the chance to demonstrate his power as prefect, which he had happily abused all the previous year.
Хорошо известно, что возвратом некоторых пошлин, в особенности пошлин на табак, часто злоупотребляли таким образом и что он давал повод к многочисленным обманам в ущерб как доходу казны, так и честным торговцам.
That some drawbacks, particularly those upon tobacco, have frequently been abused in this manner, and have given occasion to many frauds equally hurtful both to the revenue and to the fair trader, is well known.
Ибо во всех странах мира, как я полагаю, скупость и несправедливость государей и государственной власти, злоупотреблявших доверием своих подданных, постепенно уменьшали действительное количество металла, первоначально содержавшееся в их монетах.
For in every country of the world, I believe, the avarice and injustice of princes and sovereign states, abusing the confidence of their subjects, have by degrees diminished the real quantity of metal, which had been originally contained in their coins.
Но злоупотреблять не стоит...
But do not abuse it ...
— Да. Только не злоупотребляйте временем.
- Yes. Just do not abuse time.
Я не хочу этим злоупотреблять.
I don't want to abuse it.
Нельзя злоупотреблять правом убежища.
The right of asylum ought not to be abused.
Они понемногу злоупотребляют его услугами.
So they abuse him a little.
Вы злоупотребляете нашим доверием!
You are abusing our trust!
У меня есть влияние, но я им не злоупотребляю.
I have influence but I dàn't abuse it.
– Нет, Элрик, он будет злоупотреблять властью…
‘No, Elric. He will abuse any power...’
verb
Этой информацией нельзя злоупотреблять.
This information must not be misused.
Этот факт нельзя недооценивать и им нельзя злоупотреблять.
That aspect should not be underestimated, nor should it be misused.
В современном мире эти элементы жизни уничтожаются и ими злоупотребляются.
These elements of life are being destroyed and misused by the modern world.
Этими двумя словами -- <<комплексное>> и <<устойчивое>> -- широко пользуются, но ими и злоупотребляют.
These are two words that are used and misused -- "integral" and "sustainable".
26. Принципом универсальной юрисдикции не следует злоупотреблять в политических целях.
26. The principle of universal jurisdiction should not be misused for political purposes.
Никому не разрешается злоупотреблять этими правами и обязанностями в ущерб другому лицу.
No one is permitted to misuse these rights and obligations to the detriment of another individual.
Он злоупотреблял этим термином.
He misused that term, as well.
- Да, но... Он злоупотреблял ею.
-Yes, but... he misused it.
Я понимаю, тебе кажется, будто тобой злоупотребляют.
I understand you feel misused.
Ты слишком злоупотребляешь словом пого.
You are completely misusing the word pogo.
Но если она злоупотребляет служебным положением...
But if she's misusing her power...
Я не злоупотреблял приоритетным каналом.
I did not misuse the priority-1 channel.
Надеюсь, вы не злоупотребляли своей рукой.
I hope you haven't been misusing that shoulder.
И много раз я этим злоупотреблял.
And there's been plenty of times that I've misused that.
И так мы злоупотреблять ими день ото дня.
And so we misuse them day by day.
Я злоупотреблял кондитерскими изделиями самым мерзким и вульгарным образом.
I have misused confectionery in the most vile and vulgar manner.
Или злоупотребляла, это как посмотреть.
Or misusing it, anyway.
Не так уж важно, что он злоупотребляет языком.
It didn't matter that he misused them.
Естественно, что я не собираюсь этим злоупотреблять.
Obviously, I will not misuse this, sir.
- Полагаю, Джерри злоупотребляет своим положением в "МегаТехе".
Technically, I bet Gerry is misusing his contacts with LotsaTech.
— Мы не злоупотребляли ею. Просто применили ее несколько иначе, — ответил Велкас.
"It was not misused. We simply applied it in a different way," said Vilkas.
Человеческая раса вообще неразумно использует металлы и злоупотребляет жидкостями!
The human race was as negligent in its use of metals as in its misuse of liquids!
они гораздо более ценны, чем можно ожидать при такой общеупотребимости, и ими очень часто злоупотребляют и понимают их неправильно.
they are much more valuable for being so common, and so misused and misunderstood.
Но люди есть люди, и многие из них начнут злоупотреблять своей властью, по неведению или с умыслом.
But, being human, many of them would misuse the power through accident or design.
Все плавуны остались живы, но их способность злоупотреблять наукой исчезла на не — определенное время.
The seamen were still alive, but their ability to misuse science was ended for a measurable period.
Не на основе физической красоты обвиняемой… или ее мастерстве выворачивать слова… или злоупотреблять разумом.
Not based on the accused's physical beauty… or her prowess at twisting words… or her misused intelligence.
verb
12. Инспекторы высказывают мнение о том, что Организация злоупотребляет возможностями публикации документов.
12. The Inspectors suggest that there might be an overuse of the publications option within the Organization.
Этим словом -- <<исторический>> -- часто злоупотребляют, но на сей раз у меня нет никаких сомнений в том, что его употребление вполне уместно.
That word -- "historic" -- is often overused, but in this case I have no doubt that it is merited.
Однако для сохранения баланса между гибкостью и доверием злоупотреблять принятием решений по электронной почте не следует.
Email decision-making should not be overused, in order to maintain the balance between flexibility and credibility.
Вместе с тем для сохранения баланса между гибкостью и доверием не следует злоупотреблять принятием решений с использованием электронной почты.
However, in order to maintain the balance between flexibility and credibility, e-mail decision-making should not be overused.
Члены Совета не должны злоупотреблять главой VII Устава, применять которую можно лишь после того, как исчерпаны все дипломатические средства, предусмотренные положениями глав VI и VIII.
Members of the Council should not overuse Chapter VII of the Charter, which should be resorted to only after all diplomatic means set out in the provisions of Chapters VI and VIII have been exhausted.
Кроме того, было заявлено, что для обеспечения постоянного прогресса можно было бы с использованием электронной почты принимать и некоторые решения, однако для сохранения баланса между гибкостью и доверием таким средством связи злоупотреблять не следует.
Moreover, it was stated that some decisions could also be taken by e-mail in order to ensure continuous progress; however, to maintain the balance between flexibility and credibility, this means of communication should not be overused.
Проводя во всех случаях повышения температуры курс лечения от малярии, мы не только злоупотребляем комбинированными препаратами на основе артемизинина, но также оказываемся не в состоянии оказать надлежащую помощь людям, у которых повышение температуры вызвано другими заболеваниями.
By treating all cases of fever as malaria, we not only overuse artemisinin combination therapies, but also fail to provide appropriate care to people with fever caused by other diseases.
Кроме того, международное сообщество должно начать включать вопрос о воде в глобальную политическую повестку дня, более тесно увязывать проблему изменения климата с обеспечением доступа к воде, а также подумать над подлинной ценностью используемой воды, которой злоупотребляют и которую избыточно расходуют во многих странах, особенно в развитых.
Additionally, the international community must begin to mainstream the issue of water in the global political agenda, link climate change more closely to water access, and consider the true value of the water that is used, overused and wasted in many countries, particularly developed countries.
- Пробовал, но не злоупотреблял.
Tried, but never overused.
Двоеточия теряют свою новизну, если ими злоупотреблять.
Colons lose their novelty when overused.
Держи его при себе, но не злоупотребляй им.
Keep it for yourself and don't overuse it.
Это слово перестало что-то значить, поскольку им злоупотребляют.
A term as lazy as it is overused.
что ты злоупотреблял силой Драконьих Жемчужин.
We were born as a result of your overuse of the Dragon Balls.
Да, но я думаю, что этими "правами" уж очень злоупотребляют.
Yeah, but I think that "rights" thing is way overused.
А Кендисить - значит злоупотреблять фразой "Лесли, у тебя проблема"
And to Candace is to overuse the phrase "Leslie, you have a problem"
Ну люди думают, это повысит их успеваемость, но если этим злоупотреблять...
Well, people think it'll improve their academic performance, but when it's overused...
Это случается с людьми, как Бо, когда они злоупотребляют своими силами.
It's what happens to people like Bo when they've overused their powers.
Он опасен, им злоупотребляют. И сегодня я докажу, что проводить операцию без общей анестезии возможно! И точно так же возможно провести эту операцию на себе.
The drug is risky and overused, and I will prove today that a man can be operated on with no general anesthesia and that that same man can perform the operation himself.
— Я недостаточно хорошо его знаю для подобных заключений. И вообще не люблю злоупотреблять такими словами.
I don't know him well enough to say and I hate to overuse the word.
— Разумеется, мне от этого намно о ого легче. — И снова сарказм. Мелани права: я слишком им злоупотребляла.
“That makes me feel so much better.” Again with the sarcasm. Melanie was right-I really was overusing it.
Казалось, он старше Тередона, изящный и воспитанный, с ястребиными чертами лица. Судя по некоторым признакам, этот человек частенько злоупотреблял магией.
He was older than Theredon, slender and cultured, with hawkish and hollow features, worn away by the overuse of magic. A “reacher”
– Иногда мы злоупотребляем словами «Буря столетия», но если сольются эти два пути штормов – а мы сейчас считаем, что так и будет, – это перестанет быть преувеличением, можете мне поверить.
We sometimes overuse the phrase “storm of the century,” but if these two storm tracks converge, as we now think they will, the phrase will be no exaggeration, believe me.
Он считал, что это слово ничего общего не имеет с радостью и им злоупотребляют любители грубо пошутить, например столкнуть человека в бассейн.
In his opinion it had nothing to do with having a good time and was overused by people who thought practical jokes such as shoving people into swimming pools were funny.
Странно, вдали от кафетерия СШАЭ, где злоупотребляют кукурузными зернами, Парень, Который Ненавидит, Когда в Чили Кладут Кукурузу, казался довольно беззабот­ным.
Strangely, away from the overuse of farinaceous grains in the AEHS cafeteria, the Guy Who Hates It When They Put Corn in the Chili seems pretty happy-go-lucky.
— «Захотите» — не совсем то слово, которое следовало бы употребить, — откровенно заявил он. — Если быть до конца честным, признаюсь, что иметь вас всегда под рукой дает мне возможность чуть-чуть пойти на поводу у своей собственной лени. По моему мнению, папочка слишком увлекся и склонен злоупотреблять использованием вас, и в конце концов всё может обернуться так, что его некогда острые клыки слегка затупятся.
'Want' is not exactly the word I would use," he said candidly. "To be perfectly honest, I think that having you around promotes a certain amount of mental laziness. In my opinion, Dad overuses you, and it's cost him some of the edge off his old sharpness."
Да, моя мама этим злоупотребляет.
Yeah, my mother overindulges.
Чтож, только не злоупотреблять.
Well, be sure not to overindulge.
Ты злоупотребляешь глаголом "быть".
And you overindulged in the verb "to be".
Ей показалось, что все они злоупотребляют вином, а мужчины были почти пьяны.
They'd al overindulged on wine, she decided, and the men were already on their way to being drunk.
verb
- Ты злоупотребляешь нашим великодушием.
You're trespassing on our generosity.
Мы не хотели б злоупотреблять вашим добросердечьем.
The trespass is unpardonable...
Не смею более злоупотреблять вашим вниманием.
I shall trespass on your time no longer.
Мы не можем больше злоупотреблять вашей добротой.
We must trespass a little longer on your kindness.
Мне кажется, мисс Фейрфакс, я злоупотребляю вашим драгоценным временем.
It seems to me, Miss Fairfax... that I am trespassing on your valuable time.
Ну что ж, Гарри, мы с тобой уже достаточно долго злоупотребляем гостеприимством Горация, пора и честь знать.
Well, Harry, we have trespassed upon Horace’s hospitality quite long enough;
– Но, мисс Бетти, я не могу злоупотреблять вашим…
‘But, Miss Betty, I cannot possibly trespass upon –’
– Ты злоупотребляешь моим расположением, Мерен Камбизес.
You trespass on my good nature, Meren Cambyses.
– Не смею дольше злоупотреблять вашим терпением, мадам.
I must not trespass any longer on your time, madame.
— Ваше время в самом деле драгоценно, и я не собираюсь им злоупотреблять.
Your time is indeed valuable and I will not trespass upon it.
— Простите меня. Я не стану больше злоупотреблять вашим временем.
“I do beg your pardon. I will not trespass further on your time.”
Я отнюдь не хочу злоупотреблять вашим гостеприимством в столь поздний час!
I shall not trespass on your hospitality at this hour of night.
Мы благодарим вас, что вы подняли тревогу, но нам не хотелось бы долее злоупотреблять вашим временем.
We thank you for raising the alarm, but do not wish to trespass further on your time.
Или, если не хочешь злоупотреблять гостеприимством Тейни, за принципиумом в крепости расположены офицерские бани.
Or if you're reluctant to trespass on Thaney's charity, the officers' baths at the fortress are kept heated, as well.
Так что нам придется еще немного злоупотреблять вашей добротой. — Перевозить! — воскликнул Бингли. — Да ни в коем случае!
We must trespass a little longer on your kindness." "Removed!" cried Bingley. "It must not be thought of.
Не злоупотребляй моим терпением, Эдворс.
And do not presume upon my patience, Edgeworth.
Я не хотел злоупотреблять, мисс Лэйн.
I did not mean to presume upon you, Miss Lane.
Нам не следует злоупотреблять вашим добрым характером.
We should not presume upon your good nature.
- Я не желал бы злоупотреблять вашим гостеприимством, - поблагодарил его Гил.
“I would not wish to presume upon your hospitality,” said Ghyl.
verb
Я не могу позволить делу Дэмиена злоупотреблять моими ресурсами.
I can't let Damien's case strain my resources.
Не стоит злоупотреблять моей щедростью.
Do not seek to strain the bounds of my generosity.
Он видел выражение моего лица и понял, что злоупотребляет моим гостеприимством.
He had seen my look, however, and knew how far he strained my hospitality.
Теперь-то я думаю, возможно, на нее легла слишком большая нагрузка, мы слишком злоупотребляли ее добротой.
Well, I thought now, perhaps it had all been too great a strain on her, we
Кажется, Гертруде не хотелось говорить, сколько человек в забегаловке — вероятно, чтобы не злоупотреблять щедростью лейтенанта.
Gertrude seemed reluctant to say how many of them were in the diner — probably because she didn’t want to strain the lieutenant’s generosity.
Хотя надо бы следить за собой и не говорить так много от лица героя, не злоупотреблять доверчивостью Софи, — а доверчивость эта кажется безграничной.
Indeed, she must discipline herself not to reproduce too much of the protagonists’ conversation, for fear of straining Sophie’s seemingly limitless credulity.
Хотя физически расчленение, описанное во второй и третьей части “69 мест, где надо побывать с мертвой принцессой”, было возможным, повествование по-прежнему злоупотребляло доверчивостью читателя.
Although dismemberment made the incidents described in parts two and three of 69 Things to Do with a Dead Princess physically possible, the narrative still strained credulity.
Он не хочет пугать их, злоупотреблять их гостеприимством, без приглашения пересекать их границы — не хочет выскакивать на них из зарослей, точно эксгибиционист, который демонстрирует свои достоинства толпе школьников.
He doesn’t want to startle them, strain their politeness, cross their boundaries without being invited – loom up on them suddenly out of the shrubbery, like some grotesque flasher exposing himself to schoolkids.
Правда, я не злоупотребляла этим режимом: даже при укрепленных костях и суставах подобная скорость могла повредить мой скелет. Я сражалась рефлекторно, повинуясь командам боевых модулей моего центра — это тоже позволяло значительно ускорить реакцию.
And I used combat mode sparingly; despite reinforcements to my bones and joints, the system strained my skeleton. Fast reactions did me no good here in the park, though.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test