Translation for "злобность" to english
Translation examples
Моя злобность делает меня тяжелым лидером, и если ты позволишь, Господь, я погружусь в бездонную яму и вся моя праведность больше не будет влиять, утверждать меня и удерживать от преисподней как паутина должна была бы остановить падающий камень.
My wickedness makes me as heavy as lead, and if you should let me go, Lord, I will plunge into the bottomless pit, and all my righteousness would have no more influence to uphold me and keep me out of hell than a spider's web would have to stop a falling rock.
Ореста жестоко обидели, но это его злобности не оправдывает.
Orestes has been wronged, but nothing can excuse his wickedness.
Иногда она мне кажется дочерью Локи, которого Один заковал в цепи за его злобность.
Sometimes I think her a daughter of Loki, whom Odin chained for his wickedness.
Да этот чародей Хоул при всей своей злобности — сущее дитя едва за двадцать!
Wizard Howl is only a child in his twenties, for all his wickedness!
Я достиг той ступени карьеры, когда вынужден производить должное впечатление как могуществом, так и злобностью.
I’ve reached that stage in my career when I need to impress everyone with my power and wickedness.
Посмотреть хоть на Ночную Невесту и ей подобных юнцов, предпочитающих не видеть, что легенды о нашей злобности создали мы сами!
Look at Night Bride and those like her who choose to overlook that we had created the legend of our wickedness.
Я подозреваю, что приписываемая Длиннотени злобность выросла во время пересказов, сделав тем самым героев, которые его изгнали, настоящими гигантами.
I suspect Longshadow’s wickedness has grown with the retelling, thereby making giants of the heroes who drove him out.
А еще и с целью накрутить погуще дымовую завесу вокруг паренька, преподать мне урок относительно «доброты» Ночного Дозора — и «злобности» Дневного.
It was also to create a thicker smokescreen around the boy and teach me a lesson about the ‘goodness’ of the Night Watch – and the ‘wickedness’ of the Day Watch.
Юный Бедвир вспомнил эту битву; когда Моркней отдал свое тело в распоряжение демона — еще одно подтверждение злобности Гринспэрроу и его приспешников.
He thought of that battle now, of how Morkney had given over his body to a demon, further confirmation of the wickedness that was Greensparrow and his cronies.
Повернувшись к Лаонику и Сидерине, священник спросил: – Готовы ли вы отбросить злобность этого мира, сосуда темного бога, и отправиться к свету во владения божьи по ту сторону солнца?
The priest turned to Laonikos and Siderina and asked, "Are you now prepared to abandon the wickedness in this world, the dark god's vessel, and to seek the light in the realm beyond the sun?"
Я призываю нас всех к терпимости перед лицом фанатизма, злобности и высокомерия.
I call upon all of us to use tolerance against bigotry, malignancy and arrogance.
Бессмысленная злобность.
Meaningless malignity.
У них не было ни таинственности, ни злобности древних видящих, но у них не было и жажды свободы современных видящих.
They didn't have the mystery or the malignancy of the ancient seers, nor had they the quest for freedom of the seers of today.
Тупоумная и разъедающая все и вся сила желания, да, возможно слабовато со злобностью, но по-своему достаточно сильно…
Small-minded and vitriolic willpower, yes, lousy with malignity maybe, but still powerful enough in its way...
Врожденная злобность и коварство Павлова усугублялись немощностью его умственных и физических сил, расшатанных нуждой и страданиями.
Paulvitch's naturally malign disposition was aggravated by the weakening and warping of his mental and physical faculties through torture and privation.
Призраки По, таким образом, обрели убедительную злобность, которой не было у их предшественников, и установили новый реалистический стандарт в истории литературного ужаса.
Poe's spectres thus acquired a convincing malignity possessed by none of their predecessors, and established a new standard of realism in the annals of literary horror.
Другими словами, стремясь к осуществлению цели, которая по бессмысленной злобности кажется порождением безумия, такой человек подчиняет свои действия холодным велениям здравого рассудка.
That is to say: Toward the accomplishment of an aim which in wantonness of malignity would seem to partake of the insane, he will direct a cool judgement sagacious and sound.
Он проголосовал за жизнь из чистого упрямства и из чистой злобности.
He decided in favour of life out of sheer spite and sheer malice.
У настоящего Шолота хватило бы злобности, но не хватило бы духу. – Тогда мы его упустили.
The real Cholot had the spite but not the balls." "We've lost it.
– Если приказ отдавал кто-то, помимо Эль Мюрида, то я сказал бы, что это простая злобность.
If anyone but El Murid had given the order, I’d guess for spite.”
Группа испуганных людей, заботясь о самозащите, дополняла эту заботу мелкой злобностью.
A band of frightened men had compounded an action of self-defense with one of spite.
Но они также говорили о нем, как о человеке весьма тщеславном, у которого за внешним обаянием, заставившим столь многих иностранцев полюбить его с тех пор как он пришел к власти, скрывалось много тщеславия и злобности.
But they also describe him as having a strong streak of vanity and a strain of spite behind the instant charm which has endeared him to so many foreigners since he came to power.
Он начал с королевской фамилии, с первых методистов и с цен на рыбу и перешел от всего этого (со своей обычной меланхолической и скрытной манерой) к пропаже Лунного камня, к злобности нашей старшей горничной и к жестокому обращению служанок с Резанной Спирман.
But this is certain, he began with the Royal Family, the Primitive Methodists, and the price of fish; and he got from that (in his dismal, underground way) to the loss of the Moonstone, the spitefulness of our first house-maid, and the hard behaviour of the women-servants generally towards Rosanna Spearman.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test