Similar context phrases
Translation examples
adjective
Мы ни на кого не держим зла.
We do not show evil to anybody.
Над нашим регионом довлеет треугольник зла.
There is an evil triangle that is haunting our region.
Каковы наши стратегии по искоренению всего этого зла?
What are our strategies to eradicate all these evils?
Евреи и иудаизм представляются исчадием зла по природе.
Jews and Judaism are presented as inherently evil.
Этот треугольник зла поработил и терроризирует всю страну.
This evil triangle has imprisoned and terrorized an entire nation.
Но я твердо считаю, что люди не рождаются как олицетворение зла.
But it is my strong belief that people are not born evil.
Мы должны бороться единым фронтом против этого зла.
We must fight as one against this evil.
Корень этого зла -- неэффективное политическое и экономическое управление.
The root of the evil is bad political and economic governance.
Да спасет Всевышний Ливан и защитит его от зла!
May God save Lebanon and protect it from all evil.
Всевышний, спаси Ливан и защити его от всякого зла!
God save Lebanon, and protect it from all evil.
# Я злая, злая женщина
# I'm an evil, evil woman
Что-нибудь? Не видь зла, не слышь зла, не делай зла.
See no evil, hear no evil, do no evil.
Не слышит зла, не говорит зла?
Hear no evil, speak no evil?
Не вижу зла, не творю зла.
See no evil, do no evil.
Не слышу зла, не вижу зла, не говорю зла.
I hear no evil, I see no evil, I speak no evil.
Вообще то, говорится "не видь зла, не слышь зла, не говори зла".
Actually, it's, uh, "see no evil, "hear no evil, speak no evil."
Но не вижу зла, не слышу зла...
But, see no evil, hear no evil... Dumdidumm
Ты очень злая.
you're evil.
Мне ты никакого зла не причинил.
I know of no evil you have done to me.
– Не причинил зла? – хихикнул он. – Какое там зло!
‘No evil?’ he cackled. ‘Oh no!
Он был в гневе, он помнил, сколько зла принес этот гад.
His mind was hot with wrath and the memory of evil.
И мне не по душе эти черные птицы, предвестники зла.
And I don’t like these dark birds, they look like spies of evil.”
Мы ищем в небесах признаки великих перемен, приливов и отливов зла, которые порой отражаются там.
We watch the skies for the great tides of evil or change that are sometimes marked there.
— А вот мисс Гермиона Грэйнджер знает мою честолюбивую мечту. Да, я хочу избавить мир от зла и наводнить рынок составами для сохранения шевелюры моего собственного изобретения.
…but Miss Hermione Granger knew my secret ambition is to rid the world of evil and market my own range of hair care potions—good girl!
Добра и зла не существует — есть только сила, есть только власть, и есть те, кто слишком слаб, чтобы стремиться к ней… С тех пор я служу ему верой и правдой, хотя, к сожалению, я не раз подводил его.
There is no good and evil, there is only power, and those too weak to seek it… Since then, I have served him faithfully, although I have let him down many times.
— Я должен был отдать книгу Дамблдору, — сказал Гарри. — Сколько раз он показывал мне, что Волан-де-Морт уже в школе был олицетворением зла, а я держал в руках доказательство, что и Снегг таков же…
“I should’ve shown the book to Dumbledore,” said Harry. “All that time he was showing me how Voldemort was evil even when he was at school, and I had proof Snape was, too—”
Может статься, это дело рук самого Феанора, дело дней столь давно минувших, что с тех пор потерян и счет векам. Однако же злая воля Саурона все на свете пятнает скверной.
Fëanor himself, maybe, wrought them, in days so long ago that the time cannot be measured in years. But there is nothing that Sauron cannot turn to evil uses.
Вот о ком можно сказать: не видит зла, не слышит зла и не говорит зла[40].
Of her it may truly be said that she sees no evil, hears no evil, and speaks no evil.
А потом она простонала: — Я злая… такая злая.
And then she moaned, “I’m evil … I’m so evil.”
Это дом злазла, я вам говорю!
This is a house of evil-of evil, I tell you!
Или бронзовых обезьянок: не слышу зла, не вижу зла
Or these little brass monkeys: hear no evil, see no evil...
– Этот круг против зла, так, Линус? Только против зла.
It's a circle against evil, isn't it, Linus? Just evil.
Воплощение Зла может дать вам проклятие, чтобы душа боялась зла.
From Evil, a curse, to put the fear of evil into the soul.
adjective
Злая клевета. Злая ложь. Злая женщина.
" Wicked slanders ", " you had lain wicked ", " wicked woman "...
А эта Злая Колдунья... насколько она злая?
So, this Wicked Witch... just how wicked is she?
Она слишком злая.
She's too wicked.
Злая ведьма Запада?
The wicked witch?
Убирайся, Злая Колдунья!
Begone, Wicked Witch!
Злая вещь, шантаж.
Wicked thing, blackmail.
- Потому что она злая.
- Because she's wicked.
Ведь я злая мачеха.
The wicked stepmother.
Ты злая, Боркита.
You are wicked, Borquita.
Я не злая!
I am not wicked!
Только стерва ужасная… И он стал рассказывать, какая она злая, капризная, что стоит только одним днем просрочить заклад, и пропала вещь.
Only she's a terrible harpy . And he began telling how wicked she was, how capricious; how, if your payment was one day late, your pledge was lost.
— Позволь, я тебе серьезный вопрос задать хочу, — загорячился студент. — Я сейчас, конечно, пошутил, но смотри: с одной стороны, глупая, бессмысленная, ничтожная, злая, больная старушонка, никому не нужная и, напротив, всем вредная, которая сама не знает, для чего живет, и которая завтра же сама собой умрет.
“Excuse me, I want to ask you a serious question,” the student began ardently. “I was joking just now, but look: on the one hand you have a stupid, meaningless, worthless, wicked, sick old crone, no good to anyone and, on the contrary, harmful to everyone, who doesn't know herself why she's alive, and who will die on her own tomorrow.
На лице королевы появилась злая, очень злая ухмылка.
On the queen's face appeared a wicked, very wicked, smile.
– Она злая женщина!
She is a wicked woman!
- Я не болтливая, я - злая.
‘I’m not a chatterbox, I’m wicked.’
Я утверждаю, что в нем нет зла.
I'm saying he's not wicked."
Злая Мици, говорить вы.
Wicked Mitzi, you will say.
На ее лице появилась злая улыбка:
She smiled a wicked smile.
— Ты ведь не злая ведьма? — потом спросила она.
“You’re not the wicked witch, are you?” she said.
Она – злая, ее надо наказать, помучить.
She is wicked, she must be punished, tortured.
– Тогда она поистине злая. А где она живет?
Then she is truly wicked. Where does she live?
adjective
Женщины более всего страдают от этого зла, и укоренившаяся дискриминация против них повсеместна.
Women suffer the worst from those ills, and entrenched discrimination against them is rife.
Большинство наших стран не обладают достаточным потенциалом для защиты от этих видов зла.
Most of our countries are ill-equipped, because of scarce resources, to defend themselves against such encroachments.
Премьер-министр Зенауи опроверг также утверждение о том, что его правительство желает зла Сомали.
Prime Minister Zenawi has also denied any ill feeling of his Government towards Somalia.
Мы договорились целенаправленно работать ради улучшения положения женщин, ставших жертвами этого зла по причине их расы и гендерной принадлежности.
We agreed to work consciously to uplift women who have been victims of these ills because of their race and gender.
Мы, народы, с надеждой взираем на Организацию Объединенных Наций, которая должна играть лидирующую роль в деле избавления мира от зла и бед современности.
We the peoples look up to United Nations for leadership in resolving the ills of our times.
Он предупредил, что игнорирование такого социального зла, как расизм, не заставит его исчезнуть, а наоборот - послужит гарантией распространения ненависти.
He warned that ignoring social ills like racism was not the solution to make them go away, but rather was a sure way to guarantee the spread of hate.
Этот принцип не может использоваться для борьбы против всякого социального зла; наоборот, он четко фокусируется на предотвращении конкретных четырех видов преступлений и насилия.
The norm cannot be used to address all social ills, but rather is narrowly focused on the prevention of the four specific crimes and violations.
Она, естественно, стремится к стимулам, идеологиям, мечтам и надеждам, и поэтому она в большой степени подвержена влиянию социального зла в своей склонности искать изменения и экспериментировать.
They naturally seek stimuli, ideologies, dreams and hopes, and are highly susceptible, therefore, to social ills in their tendency to look for change and to experiment.
Существование ничем не обузданной международной спекуляции и другого рыночного зла, которое мешает, а не способствует развитию, - это мощный аргумент в пользу укрепления роли Организации Объединенных Наций в глобальном развитии.
The existence of unbridled international speculation and of other market ills that hinder rather than help development is a powerful rationale for strengthening the United Nations role in global development.
Желали ему зла?
Wished him ill?
- Желает зла Артуру.
She is ill-wishing Arthur.
Ради добра и зла.
For good and ill.
Никому не желают зла.
They harbour ill will toward no one.
Я не делал ему зла.
I did not wish him ill.
Я не желаю тебе зла, Конни.
I don't wish you ill, Conny.
Не злая, не аморальная, просто больна.
Not bad, not unworthy, just ill.
Но я не желаю ему зла.
I bear him no ill will, mind.
Она только что пожелала зла нашим мальчикам!
She just ill-wished our boys!
И я не держу на тебя зла.
And I harbor no ill will.
Я пекся лишь о твоем благе, да и сейчас зла на тебя не держу, хоть ты и явился с гурьбою невежд и забияк.
For I bore you no ill-will; and even now I bear none, though you return to me in the company of the violent and the ignorant.
– Так я и думал, – проворчал Гимли. – Конечно же, злая воля Баразинбара раскачала этот проклятый буран. Баразинбар не жалует гномов и эльфов… – К счастью, Баразинбар, вероятно, забыл, что к Отряду Хранителей примкнули люди, – перебил гнома подошедший гондорец, – и люди, скажу без хвастовства, не слабые… Мы одолели снежный завал – проторили в сугробе узкую тропку – для тех, кто не может порхать по-эльфийски. – Да как же мы-то туда доберемся? – взволнованно спросил Пин, высказав общую тревогу хоббитов.
‘Ah, it is as I said,’ growled Gimli. ‘It was no ordinary storm. It is the ill will of Caradhras. He does not love Elves and Dwarves, and that drift was laid to cut off our escape.’ ‘But happily your Caradhras has forgotten that you have Men with you,’ said Boromir, who came up at that moment.
— И он желает мне зла.
“And he wishes me ill.”
– Я не желаю им зла.
I bear them no ill-will.
Зераку не несет в себе зла.
Zzeraku means no ill.
И невольно желает ему зла.
And involuntarily wishes him ill.
Но я не желаю тебе зла.
But I bear you no ill will.
Как может он желать мне зла?
How could he wish me ill?
они не желали мне зла.
neither of them had intended me ill.
Я не желаю тебе зла.
I don't wish you ill.
Я никогда не желала зла вам с Кэтрин, — сказала она.
I bear you and Kate no ill will.
adjective
Тюрьма, известная как "Бюро-2", является наиболее часто упоминаемым местом заключения, однако при этом утверждается, что имеются и другие не менее известные места заключения, включая, в частности, "Сhien méchant" ("Злая собака").
The compound known as Bureau 2 is most often mentioned, but reports stress that there are other, unknown, punishment cells, including one known as chien méchant ("vicious dog").
113. Согласно некоторым источникам, места содержания под стражей, известные как "Злая собака" и "Бюро II", которые находятся в ведении "руандийских военнослужащих", являются основными центрами пыток в Гоме.
113. The police stations known as "Chien méchant" ("Vicious Dog") and "Bureau II" have been identified as the main centres of torture in Goma and sources say that they are administered by "Rwandan soldiers".
Злая, ужасная критика.
Vicious, horrible criticisms.
Ты, наверное, Злая Цирцея.
You must be Vicious Circe.
Это чья-то злая шутка.
Some sort of vicious joke.
Ты просто злая, мерзкая бандитка.
You're just a vicious, nasty thug.
Ладно, у меня тут злая собака.
Okay, I got a vicious dog.
Осторожнее с этой собакой, сэр, она злая.
Oh, watch that dog, sir, it's vicious.
Противная, злая, крикливая, назойливая старая кошелка!
A mean, vicious, loud-mouthed, interfering old bag!
То есть вот это — злая и страшная охотница?
This is your vicious, terrifying, big bad huntress?
Она злая баба, несмотря на то что красивая.
She's a vicious chick. No matter how pretty she is,
Передайте своим друзьям, что собака очень злая.
Don't forget to let your friends know that the dog is vicious. Beware of the dog.
Судьба жестока, судьба зла.
Fate is cruel, fate is vicious.
— Этот зверочеловек, — прошептал Род, — злая пародия на неандертальца.
“It’s a beastman,” Rod whispered, “a vicious parody of a Neanderthal.”
Эта приятная и всезнающая маска исчезла, ее заменила злая и отчаянная.
That pleasant and all-knowing mask vanished, replaced by one vicious and desperate.
По соседству живет злая собака. – Я люблю животных, – сказала Джоанна. – Когда-то у меня жили дикобраз и сурок.
There’s a vicious dog in the neighborhood.” “I like animals,” she said.
Он в кровь изодрал свое тело о камни, и сердце его лягалось, как злая лошадь.
He was bleeding from rock-tears and his heart kicked him like the heel of a vicious horse.
Нет, я не буду рисковать, я знаю, что эта девушка коварна и зла, как ночной хищник слин.
No, I would take no chances with this girl, whom I knew to be as treacherous and vicious as the nocturnal, sinuous, predatory sleen.
Разбойничий вождь остановился в дверях и стал разглядывать американца. На его грубом лице играла злая усмешка.
He stopped just within the doorway and stood eyeing the American with an ugly grin upon his vicious face.
adjective
Разве любовь зла?
Is love unkind?
Это было не со зла.
It wasn't meant to be unkind.
Он не желает вам зла.
He doesn't mean to be unkind.
Но все-таки... судьба зла.
And yet... fate is not unkind.
Я не со зла говорю, но если бы ты выше ценила себя, ты бы могла заняться чем-то полезным.
I don't mean to be unkind, you could have done something.
Ох.... она случайно услышала, как я сказал кое-что... не хорошее- но правдивое- насчет нее недавно, и, хм, ну, она зла на меня.
Uh... she overheard me say some... unkind-- but true-- things about her recently, and, uh, well, she's pissed at me.
И все-таки, увидеть добро, увидев столько зла, понять, что услышаны молитвы девочки, обладавшей мужеством, хотя она того не осознавала, разве это нельзя назвать счастьем?
And yet, to learn of kindness after so much unkindness to understand that a little girl with more courage than she knew would find her prayers were answered can that not be called happiness?
Какая же ты злая и жестокая, Аджанта!
Oh, Ajanta, how could you be so cruel and unkind to us?
Он никогда не совершил бы такого зла, если бы знал все факты.
He could never do such an unkindness if he knew all the facts.
Злая судьба предназначила мне стать причиной гибели твоего отца.
Fate was unkind to let it be your father my sword felled.
Сержант громко продекламировал: — «Дуй, зимний ветер, дуй, ты зол не так, как зла неблагодарность человека»[26].
Sergeant Abbott declaimed musically, ‘Blow, blow, thou winter wind, thou art not so unkind as man’s ingratitude.’
И Красотка, по-видимому, эту женщину назвали так из-за того, что у нее во рту не хватало половины зубов. Она смотрела на Арлиана, на уродливом лице играла кривая, злая усмешка.
And Tooth, presumably called that because so many of her teeth were missing, was staring at Arlian with a crooked, unkind smile on her ugly face.
Вот почему я так зла. Братья втайне потешались над ней. Ох, я бы их укусила! — зарычала она, показывая зубы. — Они выдумали эту байку, чтобы выставить Сару дурочкой.
That’s why I’m so angry. They would have laughed at her secretly. Oh, I could bite them.” She growled, showing her teeth. “They made up that story to be unkind to Sarah.”
И все же недоброжелательность, которую она выказывала по отношению к нам, не была намеренной: мать не хотела нам зла, она лишь хотела убедить себя в своей власти. Как-то, гостя у подруги во время летних каникул, я получила письмо от сестры. Пышечка делилась со мной своими отроческими тревогами, волновавшими ее сердце и душу.
With regard to us, she often displayed a cruel unkindness that was more thoughtless than sadistic: her desire was not to cause us unhappiness but to prove her own power to herself. When I was spending my holidays with Zaza, my sister wrote to me: an adolescent girl, she told me about her heart, her soul, her problems; I replied.
adjective
"Всякий дурной человек, желающий тебе зла, сначала постарается стать твоим другом".
any sinister person who means to be your enemy always start by trying to become your friend.
Арчер вновь улыбнулся, пытаясь представить мистера Морриса демоном зла.
Archer smiled again, trying to imagine Mr. Morris as a sinister figure.
И вот теперь Авила смотрел на величественный собор, понимая, что оказался в обители зла.
Now, as Ávila gazed up at the massive church, he couldn’t help but view the building as sinister.
adjective
Будучи жертвой внутреннего и трансграничного терроризма, Пакистан твердо привержен деятельности, осуществляемой как на национальном, так и на международном уровне в целях избавления человечества от этого зла и передачи виновных в совершении актов терроризма в руки правосудия.
As a victim of internal and cross-border terrorism, Pakistan was committed to national and international action to rid the world of that scourge and bring its perpetrators to justice.
На основе предложения президента Карзая мы сейчас готовимся к созыву трансграничной джирги, в которой примут участие влиятельные племенные и религиозные деятели с обеих сторон от афганско-пакистанской границы; ее цель -- оценить пути и средства искоренения в Афганистане и в регионе такого зла, как терроризм.
On the basis of the proposal of President Karzai, we are in the process of preparing to convene a cross-border jirga, comprising influential tribal and religious figures from both sides of the Afghanistan-Pakistan border, with a view to assessing ways and means to eliminate the scourge of terrorism from Afghanistan and from the region.
Эта дама была зла.
This lady was cross.
Потому что я зла и я говорю, так что иди нахрен, Эмма!
'Cause I'm cross and I'm talking, so blow me, Emma!
О, Дон, я так зла на тебя за то, что ты меня сжег.
Oh, Don, I'm so cross with you for burning me.
Я уже перешла на сторону зла, с тех пор как начала заниматься этой рекламой.
I already crossed over to the dark side to do this commercial.
Многовато водопада для одной поездки, но не держите зла на нас.
You've seen enough of the Falls for one trip, but don't cross us off your list.
Мы поругались, я была зла и не могла ясно мыслить. И я ушла, без макияжа и без крестика.
We had a fight, and I was angry and not thinking straight, and I walked out without my makeup and without my cross.
Я сильная здоровая женщина, которая не будет валяться в постели каждый раз, когда злая старушенция не так на нее посмотрит.
(Chuckles) I am a strong, healthy woman who doesn't need to go to bed... every time some mean, old lady gives her a cross look.
Я была так зла на себя из-за этого.
I was cross with myself about that.
Не думаю, что когда-либо в жизни я была так зла!
I don't think I've ever been so cross in my life!
– Папа тебя искал… Мама злая-презлая. – Я знаю.
‘Papa’s been looking for you … Mama’s cross.’ ‘I know.’
— Потому что не смотрел в ее сторону. А чего, ты думаешь, она такая злая?
Only because you never looked at her. “That’s what made her so cross.
Сэнди пристально посмотрела на Еву и процедила: – Ну, теперь я по-настоящему зла!
Sandy stared at Eva and said, Well, now I’m really cross!
Что научусь отличать добро от зла и не буду пересекать разделяющей их черты.
That I knew the difference between right and wrong and that I wouldn't cross the line.
– Я Флосси, – сообщает она. – Надеюсь, ты не держишь на меня зла за то, что я хотела тебя зарыть?
          "I'm Flossie," she says. "And I hope you're not cross with me because I wanted to bury you?"
adjective
Эта злая сила -- воинствующий ислам.
That malignancy is militant Islam.
Они являются представителями народов, которым в недавнем прошлом было причинено много зла.
They represent peoples who have been long maligned during the recent past.
В последние годы терроризм стал приобретать такие формы, которые внешне создают впечатление своей законности, неся в себе в то же время семя зла.
In recent years, it had taken on forms that had the outward appearance of legitimacy while carrying within them the seeds of malignancy.
Природа не злая.
Nature is not malignant.
В лесах обитает темная злая сила
There's a dark malignant power in the woods.
Это было неясное, смутное ощущение не просто присутствия зла, а чего-то еще худшего.
For that intangibly sensed presence was not malignant. It was worse.
После этого кажется, что они обретают собственный рассудок, а потом они и в самом деле становятся проводниками зла!
Then they seem to take on a mind of their own, then they become positively malignant!
если о ней проведают силы зла, это может привести к глобальной катастрофе.
its discovery, by those of malign intention, could destroy the world.
Его жирный, седой хвостик свисает, словно какой-то символ зла.
His ponytail, gray and oily, hangs like some kind of malignancy below his collar.
Он сказал, что наш новый спутник, может быть, и не желает нам зла, но одно его присутствие способно навлечь на нас опасность.
He said that the man was not necessarily malign but that his presence suggested there were other, possibly dangerous, elements involved in this adventure.
У Готорна нет жестокости, бесстрашия, ярких цветов, напряженных драматических чувств, космического зла, неразделенного и безличного артистизма По.
In Hawthorne we have none of the violence, the daring, the high colouring, the intense dramatic sense, the cosmic malignity, and the undivided and impersonal artistry of Poe.
adjective
Черные людие не желают вам зла!
Black people ain't tryin' to hurt you!
Злая ведьма меня превратила в черного кота.
That nasty witch turned me into a black cat.
А Пятница - хороший негр. Он никому зла не делал.
Friday's a good black, who's never hurt a fly.
– Я не думаю, что ты зла по природе.
“I don’t think you are black.
две эмалированные таблички с надписью «Осторожно — злая собака»;
two enamel notices bearing the legend Beware of the Dog in black letters;
А имея лишь подозрения, она, будь даже и Черной, зла ему не причинит. Не тот.
I don’t suppose she’ll harm him on suspicion even if she is Black.” Not the one.
adjective
И после того, как эта злая сила будет уничтожена, я смогу найти в себе силы жить своей собственной жизнью.
And that baleful force then eradicated, I might also find the strength to... lead my own life.
adjective
— Если бы в твоей душе не было греха, искушение не задело бы тебя, — сурово изрекла Алисанда. — Будь чист — и прислужники Зла не осилят тебя.
   "If there had been no sin in your soul, she could not have seduced you to her," Alisande said, with scathing scorn.
Анита обнаружила, что ее двоюродная бабушка весьма зла на язык. Когда пожилая леди говорила грубости, девушка вся заливалась краской, даже если вновь прибывшие приносили свои извинения и отступали со священного клочка, на который невольно покусились.
Anita found that Great-Aunt Matilda had a very scathing tongue, and she felt herself blushing at the rude things the old lady would say, even though the newcomers would quickly make their apologies and withdraw from the sacred unmarked patch on which they had unwittingly trespassed.
adjective
Почти следом за ней вошли еще две бабенки – одна явная шлюха, а другая чья-то жена, уже потерявшая товарный вид и потому злая и дерганая. Они все время сновали взад-вперед, а та сидела на своем месте уверенно и спокойно.
She had hardly gotten seated when two other females buzzed in, one of them quite decidedly a trollop, the other just somebody’s wife, and rather rusty and shopworn at that.
adjective
И видимо, нацелено оно было не только на меня, словно ее сатанинский владыка имел власть терзать и тех, кто, казалось, должен был быть огражден от зла и недоступен боли.
Nor, it seemed, did it involve only myself, if her diabolical master’s reach could torment those who should be beyond harm and impervious to pain.
adjective
Ты не злая, и хорошо относишься ко мне.
You're not bad-tempered, you're polite to me.
Как по мне, то она выглядит как злая свекла.
I think it looks like a bad-tempered beetroot, personally.
старая, злая, большая и сильная, как их боевой слон, она устремилась к ним.
a bad-tempered old queen as big and as strong as their mount, she bore down on them.
Лиса — смешная, опасная, умеренно злая, кокетливая, прожорливая, неопрятная, вечно влипающая в неприятности, обходительная и с темным прошлым.
Fox is funny, dangerous, bad-tempered, flirtatious, greedy, untidy, accident-prone, graceful, and has a mysterious past.
adjective
злая старуха мирно похрапывала, сидя на диване;
the ill-natured old lady snored peacefully, sitting on the sofa;
Напрасно леди Ингхэм втолковывала внучке, что если какая-нибудь злая сплетница растрезвонит об этой истории своей подруге в Париже, там все можно будет отрицать. Обещания представить ее королю Людовику, и завлекательные описания веселой жизни французского высшего света также были безрезультатны.
In vain did the Dowager assure her that if some ill-natured gossip should have written the story of her downfall to a friend in Paris it could be denied; in vain did she promise to present her to King Louis; in vain did she describe in the most glowing terms the charm and gaiety of French society: Phoebe shuddered at every treat held out to her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test