Translation for "зияет" to english
Зияет
verb
Translation examples
verb
В башне у лыжного подъемника на горе Бьелашница зияли большие дыры.
Several large holes gaped in the ski lift tower on Mount Bjelasnica.
Важно через пять лет посмотреть, как функционирует эта <<зияющая пустота>>.
It is important to see after five years how this `gaping hole' has functioned.
Предупреждение конфликтов по-прежнему представляет собой, выражаясь словами Генерального секретаря, <<зияющую пустоту>> в системе Организации Объединенных Наций.
Conflict prevention is still a `gaping hole' in the UN system, to use the Secretary-General's language.
Миссия охарактеризовала Гвинею-Форестьер как <<зияющий пробел>> в усилиях международного сообщества по содействию осуществлению комплексной региональной стратегии для Западной Африки.
The mission described Guinea Forestière as the gaping hole in efforts by the international community to promote an integrated regional strategy for West Africa.
Вместе с тем представление о <<зияющей пустоте>>, о которой говорится в докладе <<При большей свободе: к развитию, безопасности и правам человека для всех>>, в значительной степени изменилось.
15. But the "gaping hole" identified in the report "In larger freedom: towards security, development and human rights for all" has changed considerably.
Если не будет обеспечено сотрудничество трех ядерных государств, которые не входят в ДНЯО, на основе взаимной договоренности, в режиме ДНЯО сохранится зияющий пробел.
Unless the cooperation of the three nuclear-weapon States that remain outside the NPT is evoked through mutual agreement, there will remain a gaping hole in the NPT regime.
Его эхо прокатилось по всему миру, он является источником всеобщей озабоченности, он усугубил страдания человечества, став зияющей раной на его совести.
The question has reverberated throughout the world, it has been a source of world concern, it has added to the sufferings of mankind, inflicting as it does a gaping wound on the conscience of humanity.
В момент, когда эта затяжная война приближается к концу, следует отметить, что район Итури остается все еще зияющей раной, воспаление которой может вызвать любая ошибка.
At a time when this lengthy war is coming to an end, it should be noted that the Ituri district is still a gaping wound that the slightest careless mistake could inflame.
Он выразил сожаление, что предупреждение конфликтов, являющееся центральным элементом мандата Организации Объединенных Наций, не включено в мандат Комиссии по миростроительству и остается <<зияющим пробелом>> в системе Организации Объединенных Наций.
He regretted that Conflict Prevention which is at the heart of the mandate of the UN is not included in the mandate of the Peacebuilding Commission and remains a "gaping hole " in the UN system.
Вновь лишенные корней потомки тех, кто пострадал от этого уничтожения, были обречены на существование с зияющими пробелами, которые в целом никогда не могут быть заполнены с точностью подходящими фрагментами.
Cast once more at sea, inheritors of this erasure have been left to a patchwork existence with gaping holes that cannot for the most part ever be filled with pieces that precisely match.
Больших зияющих дыр.
- Big gaping ones.
Лестницы перекинуты через зияющие трещины.
Ladders breach gaping crevasses
Зияющей дырой в сердце.
A gaping hole in your heart.
В вашей безопасности зияющие дыры.
Your security has gaping holes.
Столкновение - удар, и зияющая дыра.
One collision and bang, a gaping hole.
Его один глаз зиял на ветру!
With one eye gaping in the wind?
Зияющий провал, который всех нас поглотит.
A gaping pit waiting to swallow us all.
Ты вставляла дилдо в его зияющий сральник?
You've inserted a dildo into this man's gaping bunghole?
У меня внутри огромная зияющая дыра.
I mean, I got this, uh... this giant gaping hole inside me.
Зияющая дыра, всасывающая и уничтожающая всё вокруг.
A gaping hole, that sucks in and obliterates everything around it.
— Да, — ответил Гарри не вполне искренне, поскольку все еще видел в этом плане зияющую прореху.
“Yeah,” said Harry, not entirely truthfully, because he could still spot a gaping hole in the plan.
Шипя, клубясь и пенясь, Ущелица рванулась новопроложенным руслом сквозь зияющий пролом в стене. А оттуда хлынули черные ратники.
The waters of the Deeping-stream poured out hissing and foaming: they were choked no longer, a gaping hole was blasted in the wall. A host of dark shapes poured in.
Кровотечение миссис Уизли остановила, и в свете лампы Гарри увидел там, где прежде находилось ухо, чистую, зияющую дыру. — Как он?
Weasley had staunched his bleeding now, and by the lamplight Harry saw a clean gaping hole where George’s ear had been. “How is he?” Mrs.
– Этот Шпиц дерется, как дикий зверь, – сказал Перро, осматривая зияющие раны и укусы. – А Бэк – как два зверя! – отпарировал Франсуа. – Ну, да теперь у нас дело пойдет на лад.
said Perrault, as he surveyed the gaping rips and cuts. “An’ dat Buck fight lak two hells,” was François’s answer. “An’ now we make good time.
По ту сторону узкой долины почти вровень с его глазами высились стены смертоносной крепости и зияли ее ворота – отверстая зубастая пасть.
Across the narrow valley, now almost on a level with his eyes, the walls of the evil city stood, and its cavernous gate, shaped like an open mouth with gleaming teeth, was gaping wide.
Месяц-другой назад он выслушал бы их с огромным интересом, но теперь все это не имело смысла по сравнению с зияющей пустотой, образовавшейся в его душе после утраты Сириуса… Все это уже ничего не значило…
He would have been so interested to know all this a few months ago, but now it was meaningless compared to the gaping chasm inside him that was the loss of Sirius; none of it mattered…
Глаз не было, не было и глазниц. Вместо них — тонкая, серая, покрытая струпьями кожа, но рот имелся — зияющая воронка, всасывающая воздух со звуком, напоминающим предсмертный хрип.
Where there should have been eyes, there was only thin, gray scabbed skin, stretched blankly over empty sockets. But there was a mouth… a gaping, shapeless hole, sucking the air with the sound of a death rattle.
зияющие отверстия в спине;
there are gaping wounds in the back;
Перед Дженнаро зияло черное отверстие.
The hole gaped black.
В результате образуется зияющая дыра.
The result is a gaping hole.
На нём были зияющие дыры. Порезы.
There were gaping wounds in it. Slashes.
Берилл провалилась в зияющую пропасть.
Beryl plunged into the gaping fissure.
Его встретили зияющие проемы пустых комнат.
The empty rooms gaped.
Пред ним зиял черный провал входа.
The entrance gaped black.
Ветер ревел в зияющей пропасти.
The wind howled past the gaping doorway.
Васташа остановился у зияющего отверстия.
Vasthasha stopped outside the gaping hole.
Корпус расколола зияющая щель.
A gaping hole was blasted through the hull.
verb
в основе зияет большая дыра.
[a]t the core is a yawning gap.
153. В настоящее время в мире все еще существует зияющая <<цифровая пропасть>>.
153. At present, a yawning digital divide still exists in the world.
Ассамблея теперь должна приложить усилия, чтобы рассмотреть эти проблемы и найти им решения именно для того, чтобы сократить этот зияющий разрыв между планами и средствами их осуществления.
It is this yawning gap between the plans and the means of implementation that this Assembly should now strive to address and resolve.
Может быть, наиболее убедительным объяснением причины существования такой зияющей пропасти между намерениями и реальными действиями служит такое явление, как глобализация.
Perhaps the most compelling explanation for the yawning gap between expressions of will and action can be found in the phenomenon of globalization.
Кризис с его несоразмерными последствиями для бедноты лишь расширит и углубит уже зияющую между развитыми и развивающимися странами пропасть.
The crisis itself, with its disproportionate impact on the poor, will only widen and deepen the yawning gap between developed and developing countries.
Мы смогли заполнить те два зияющих пробела в пункте 5 резолюции 59/105, касающемся пунктов повестки дня.
We have been able to fill those two yawning gaps in paragraph 5 of resolution 59/105 with respect to the agenda items.
В международном масштабе ЦРДТ будут недостижимыми и неустойчивыми, если мы не преодолеем кризис доверия, не уменьшим зияющий разрыв между тем, что обещано, и тем, что на деле предоставляют наши партнеры по развитию.
Internationally, the MDGs are unattainable and unsustainable without a shrinking of the yawning credibility gap between what is pledged and what is delivered by our development partners.
72. Равный подход ко всем государствам во имя теории о свободном рынке еще более углубит и так уже зияющий разрыв между странами Севера и Юга.
72. To place all States on an equal footing in the name of free-market theory would further deepen the already yawning gap between North and South.
Это также государство, которое стремится учесть интересы всех слоев населения, преодолеть отчужденность тех или иных групп и уменьшить зияющую пропасть между богатыми и бедными, власть имущими и слабыми, квалифицированными и неквалифицированными.
It is also a state that acts to include, integrate and bridge the yawning gap between the rich and poor, the powerful and the weak, the skilled and the unskilled.
Именно по этой причине мы приветствуем данные прения, которые направлены на устранение зияющей пропасти между согласованными планами действий и их реализацией, между риторикой и тем, что реально происходит на местах.
It is for that reason that we welcome this debate, which seeks to address the yawning gap between agreed action plans and implementation, and between rhetoric and what actually happens on the ground.
Глубокая зияющая пропасть.
A deep, yawning chasm.
- Я бы сказал, зияющая пропасть.
- Yawning chasm I'd say, wouldn't you?
Мой огонь предохраняет ледяные воды колодца, и от зияющей разрыва, места Мифа,
My fire fuses with the icy waters of the well, and from the Yawning gap, the place of Myth,
Тьма освещает нашу жизнь так, что мы можем вызывающе смеяться прямо в лицо зияющей пропасти?
Darkly illuminating in a manner... which allows us to laugh defiantly into the yawning abyss?
Она безумно красивая, и с этим можно многого добиться но стоит взглянуть ей в глаза и ты увидишь в них зияющую пустоту и абсолютное неумение разбираться в мужчинах.
But she "vs a great beauty, yes, which goes a long way in this world, but look in the eyes and you will see it. A great yawning stupidity and a complete and utter lack ofjudgment in men.
Исторбинка зияла песчаным карьером; громоздились груды щебня.
Bagshot Row was a yawning sand and gravel quarry.
Казалось, будто из пещеры, подобно пару, вырвался сгусток кромешной темноты – зияющая дыра, ведущая вниз.
It seemed as if darkness flowed out like a vapour from the hole in the mountain-side, and deep darkness in which nothing could be seen lay before their eyes, a yawning mouth leading in and down.
Дыра зияла между ее ног;
The hole between her legs yawned;
Пустые окна зияли, как раны.
The empty windows yawned like wounds.
Между колоннами зиял широкий вход.
A large entrance yawned beyond the columns.
С другой стороны зияла темная пустота.
On his other side yawned the dark void.
Двенадцать дней – за ними зияла пропасть.
Twelve days, beyond them yawned an abyss.
Прямо перед ними зияла черная пасть входа.
A portal yawned blackly before them.
Каждое отверстие зияет угрожающей темной дырой.
Every opening was a yawning, jangled threat.
Как же она не увидела ямы, зияющей у ее ног?
She should have seen the pit yawning at her feet.
Перед ним зиял пересохший источник – распахнутая дверь.
Before him the dry spring, the door, yawned open.
Он продолжал падать в зияющую внизу бездну.
He continued falling into a cosmos which yawned below.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test