Translation examples
adjective
c) солнечно-земные взаимосвязи и их воздействие на земной климат;
(c) Solar-terrestrial interaction and its influence on terrestrial climate;
Солнечно - земная физика
Solar-terrestrial physics
с) солнечно - земная физика;
(c) Solar-terrestrial physics.
с) Солнечно - земное взаимодействие.
(c) Solar-terrestrial relationships.
Исследование солнечно-земных связей
Research on the solar-terrestrial relationship
iii) солнечно-земная физика;
(iii) Solar-terrestrial physics;
x) солнечно-земные взаимосвязи;
(ix) Solar-terrestrial relationship;
13. Солнечно - земная физика
13. Solar-terrestrial physics.
Вне-Земной Разум?
Non-Terrestrial Intelligence?
Такое не поддаётся земному менталитету.
Things you cannot be processed with terrestrial thinking.
В четверг новый сериал "Земные происшествия."
Thursday on an all-new "E.T.- - Emergency Terrestrial."
Ну, это гораздо более земное, чем я ожидал.
Well, that's a lot more terrestrial than I expected.
Эти четыре элемента, считали они, образуют земную материю.
These four elements, they thought, make up terrestrial matter.
Мы живем в космосе, но наши размножающиеся колонии являются земными.
We live in space, but our breeding colonies are terrestrial.
Мы должны обратиться к источникам менее приближенным к земным.
We need to tap into information of a less terrestrial nature.
Гравитационные пузыри способные поддерживать жизнь за пределами земной атмосферы!
Gravity bubbles that could sustain life outside of the terrestrial atmosphere!
Материал, из которого сделан объект, явно не Земного происхождения.
The material the object is made from is definitely not terrestrial.
Вы не вышли за пределы того, что позволяет познать земная наука.
You've carried your work as far as terrestrial science permits.
Вполне земной пейзаж.
The setting is quite terrestrial.
Это «Метеор» Земной Федерации, мирно выходящий на орбиту в пространстве Земной Федерации.
This is The Shooting Starr of the Terrestrial Federation, orbiting peacefully in the spatial volume of the Terrestrial Federation.
Вот его земная биография.
His Terrestrial biography went thus:
Они вторглись в Земную Федерацию.
They have invaded the Terrestrial Federation.
Он – часть Земной империи.
It's part of the Terrestrial dominion.
Или из-за разрушения земной экосистемы.
or, failing that, by gutting the terrestrial ecosystem.
Земная технология отстала.
Terrestrial technology was what lagged.
— Определенно земные кости, — сказал Гарсиа.
"Definitely terrestrial," said Garcia.
Земной воздух рванулся из шланга.
Terrestrial atmosphere gushed forth.
Мы вышли из земной атмосферы.
we were beyond the terrestrial atmosphere.
adjective
Жизнь человека является самой святой и неприкосновенной земной реальностью.
Human life was the most sacred and inviolable earthly reality.
Этими пунктами охвачен исключительно широкий круг вопросов - от вопросов земных до небесных.
Those items covered a broad range of questions – questions dealing with earthly and celestial matters.
Подобно земной пище, которую мы ежедневно принимаем, мы должны стремиться получать небесную пищу, каковой является живая и горячая вера.
Just like the earthly food we receive each day, we should seek celestial food, which is a robust and fervent faith.
:: право на получение своей доли земных благ, достаточной для себя и для своей семьи, включая надлежащую пищу, одежду, жилище, медицинский уход, образование, занятость и безопасные условия.
:: A share of earthly goods sufficient for oneself and one's family, including adequate food, clothing, housing, health care, education, employment and a safe environment.
Стремление к общему благу предполагает поиски путей повы-шения эффективности в управлении земными делами, более строгое соблюдение принципов социальной справедливости, субсидиарности и практической солидарности.
The pursuit of the common good involved a quest for greater efficiency in the management of earthly goods, greater respect for social justice, the principle of subsidiarity and the practice of solidarity.
Нищета, как мы слышали здесь во время многих выступлений, это результат несправедливой системы распределения земных благ, следствием чего является полная утрата человеком духовности.
Poverty -- as we have heard here in many statements -- is the result of an unjust system of distribution of the earthly goods of men that therefore denies men any spiritual value.
В этом смысле концепция идеальной личности в идеальном обществе идеального государства является своего рода формой неустанного поиска земной утопии, которая, несмотря на то, что человечество благодаря своим усилиям постепенно к ней приближается, остается недосягаемой и недостижимой, как мечта философов и мыслителей.
In this sense, the concept of the ideal individual in the ideal society in the ideal State is a form of diligent quest for an earthly Utopia which, although human endeavours might approach it step-by-step, remains unattainable and beyond reach since it is part of the dream of philosophers and intellectuals.
В один прекрасный день -- и я повторяю: <<в один прекрасный день>> -- все коренные народы Океании и за ее пределами должны достичь своей цели освобождения -- конечной цели, обещанной всему человечеству, и получить право, которым Создатель наделил все народы и которое не может быть отнято ни одной земной державой, -- право определять, где им жить, и право на самоуправление в свободном союзе с международным сообществом наций.
One day, all the indigenous peoples of Oceania and beyond must reach their goal of freedom, a destination promised to all humanity and a right that the Creator endowed upon all peoples and that no earthly Power can deny, to determine where they live and to be self-ruled in free association with the international community of nations.
В тот момент, когда мы празднуем пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций, мы вынуждены признать, что, хотя Организация и достигла определенных успехов в области предотвращения разногласий между государствами, и принимает меры, и выступает с инициативами для содействия урегулированию некоторых конфликтов, мир, безопасность и развитие, тем не менее, до сих пор не являются постоянными характеристиками повседневной жизни в нашем земном доме.
As we celebrate the fiftieth anniversary of the United Nations we are bound to acknowledge that although the Organization has achieved certain successes in the area of preventing disputes among nations and has taken measures and initiatives to promote the resolution of certain conflicts, peace, security and development are not yet permanent features of daily life in our earthly home.
Папа сконцентрировал внимание на воспитании молодежи в духе справедливости; <<мы не можем игнорировать тот факт, что некоторые направления современной культуры, построенные на рационалистических и индивидуалистических экономических принципах, оторвали понятие справедливости от его божественных корней, отделив его от милосердия и солидарности: "Град земной">> − это не только права и обязанности, но, в первую очередь, бескорыстие, милосердие и единство.
In this regard, he noted that "[w]e cannot ignore the fact that some currents of modern culture, built upon rationalist and individualist economic principles, have cut off the concept of justice from its transcendent roots, detaching it from charity and solidarity: "The `earthly city' is promoted not merely by relationships of rights and duties, but to an even greater and more fundamental extent by relationships of gratuitousness, mercy and communion.
Никаких земных объяснений.
No earthly explanation.
Да и земными тоже.
Earthly ones too.
Соблазненная земными удовольствиями.
Lured by earthly pleasures.
Сад земных наслаждений
The Garden of Earthly Delights
Просто Изучаю земные обычаи.
Just studying Earthly customs.
Твое земное тело даст урожай.
Your earthly body yields.
Освободи от земных оков.
Free us from earthly cares.
И обрела земную оболочку.
There it took an earthly body.
Он был земным отцом Иисуса.
He was Jesus' earthly father.
Брайтонская поездка казалась Лидии вершиной земного счастья.
In Lydia’s imagination, a visit to Brighton comprised every possibility of earthly happiness.
Папа захватил землю, земной престол и взял меч;
The Pope has seized territories and an earthly throne, and has held them with the sword.
Где дщерь, что отца своего земного, пьяницу непотребного, не ужасаясь зверства его, пожалела?» И скажет: «Прииди!
Where is the daughter who pitied her earthly father, a foul drunkard, not shrinking from his beastliness?' And He will say, 'Come!
Здоровому человеку, разумеется, их незачем видеть, потому что здоровый человек есть наиболее земной человек, а стало быть, должен жить одною здешнею жизнью, для полноты и для порядка.
The healthy man, naturally, has no call to see them, because the healthy man is the most earthly of men, and therefore he ought to live according to life here, for the sake of completeness and order.
с тех пор всё так и идет, только к мечу прибавили ложь, пронырство, обман, фанатизм, суеверие, злодейство, играли самыми святыми, правдивыми, простодушными, пламенными чувствами народа, всё, всё променяли за деньги, за низкую земную власть.
And so the thing has gone on, only that to the sword they have added lying, intrigue, deceit, fanaticism, superstition, swindling;--they have played fast and loose with the most sacred and sincere feelings of men;--they have exchanged everything--everything for money, for base earthly POWER!
Ну а чуть заболел, чуть нарушился нормальный земной порядок в организме, тотчас и начинает сказываться возможность другого мира, и чем больше болен, тем и соприкосновений с другим миром больше, так что когда умрет совсем человек, то прямо и перейдет в другой мир». Я об этом давно рассуждал.
Well, but as soon as a man gets sick, as soon as the normal earthly order of his organism is disrupted, the possibility of another world at once begins to make itself known, and the sicker one is, the greater the contact with this other world, so that when a man dies altogether, he goes to the other world directly.' I've been reasoning it out for a long time.
Или не совсем земной.
At least, not strictly Earthly.
В ней нет ничего земного.
Based on nothing earthly.
– Тогда вопрос более земной.
A more earthly question, then.
К любви небесной и земной.
Heavenly and earthly love.
Да здравствует земная любовь!
Here's to earthly love!
тяжесть земных вещей.
the heft of earthly things.
во все его земные годы;
throughout his earthly years;
Самый обычный, земной поцелуй.
There, Father - an earthly kiss.
Но земная артиллерия молчала.
But the earthly artillery made no reply.
adjective
Таким образом, добровольцы Фонда не стремятся к обладанию земными богатствами.
Hence, Tzu Chi volunteers have not sought to become wealthy in terms of worldly goods.
Земные сокровища Джулиана Фостера.
Julian Foster's worldly possessions.
Земной привязанности к своим родным,
All worldly attachments with family...
Она волшебная и совершенная и земная
She's magic and perfect and worldly.
И с вами все ваши земные сокровища?
Traveling with all your worldly belongings?
деля с тобой все земные блага... деля с тобой все земные блага.
And with all my worldly goods I do thee endow. And with all my worldly goods I thee endow.
Все мои земные блага тебе отдаю.
All my worldly goods, I thee endow.
Анна, ты земной и мудрый человек.
Annas, you're a friend a worldly man and wise
Конечно же, нет, и мы оба - земные люди.
Of course not and we are both worldly men.
Осознав кратковременность жизни и суетность земных богатств,
REALIZING THE BREVITY OF LIFE AND THE VANITY OF WORLDLY TREASURE,
Всё моё достояние земное тебе я вверяю дабы ты.
With all my worldly goods I thee and thou.
И даже земную красоту.
And even worldly beauty.
женщины, которая становилась земной.
a woman who was becoming worldly.
Совершенно очевидно, что из всех земных благ молодость – самое драгоценное; а ныне мы больше не верим в блага земные.
Of all worldly goods, youth is clearly the most precious, and today we don’t believe in anything but worldly goods.
Куда девать земное достояние Генри?
Where is he to put Henry’s worldly goods?
Не понимаю, почему это в то время все были земные и почему считалось, что это плохо. Интересно, какие мы теперь – земные или нет?
I wonder why everyone was “worldly” in those days, and how poorly it was thought of, being worldly. I wonder what we are now.
— Твои глаза видят лишь земные дела, Закет.
Thine eyes are on worldly matters, Zakath.
Истинна только земная жизнь и любовь живых существ.
There is nothing true but this worldly life, and the love of human beings.
Это и были все земные сокровища ефрейтора Густава Эйкена.
These were Corporal Gustav Eicken’s only worldly possessions.
После похорон Ниоба удалилась от земных дел.
After the funeral, she tended to retreat from participation in worldly matters.
— Потому что знал — ни на какие его земные сокровища не покушались.
Because he knew they weren't after any of his worldly goods.
adjective
Ни правительство, ни Специальный докладчик, никакие иные земные силы не в состоянии изменить это.
The Government, the Special Rapporteur and any other earthy power is powerless to change it.
Язычество было такой, земной религией.
So the pagan religion, it was this earthy thing.
А Ричарду — в земном сокрыться лоне!
And soon lie Richard in an earthy pit!
Нет, ты слишком земная, чтобы быть подделкой, не так ли?
No, you are way too earthy to be a dud, aren't you?
Намсказано,устремитьсвойвзгляд в направлении этого дня в предвкушении оставления наших земных нош, номыне можемзнатьчас.
We're told to look towards that day in anticipation of laying down our earthy burdens, but we cannot know the hour.
Мозельское — терпкое, земное вино.
The Moselle is tart and earthy.
Описание должно быть более «земным».
Description must be more earthy.
Женщина была красива земной красотой.
The woman was beautiful, in an earthy way.
Их деньги были не в земной валюте.
Their money wasn't Earthie currency units.
Он был таким муж ским, таким земным.
It was so masculine, so earthy.
Неужели это земное: любить так, как любит он?
Was it earthiness to love as he did?
Вы по-прежнему мыслите земными понятиями.
You still think in earthy terms.
У меня более земные, более грубые вкусы.
My tastes are more earthy, more basic.
Ее смех был удивительно земным, музыкальным и сильным.
Her laugh was earthy, musical and rich.
Со второго же можно было догадаться, что у неё вполне земная душа.
Second might suggest an earthy soul.
adjective
Однако оно может быть также вполне земным, обычным -- почти безобидным.
But evil can also be mundane, pernicious -- almost innocuous.
13. В ранних культурах доколумбового периода велось наблюдение за движением небесных тел, таких как Солнце и Луна, и с их движением был связан каждый аспект жизни этих племен, и земное было неотделимо от небесного.
13. Early pre-Columbian cultures tracked the movements of the planets and stars, including the Sun and the Moon, and their movements became woven into every aspect of life, binding the mundane with the celestial.
Наконец-то шанс уйти от земных забот.
Finally, a chance to escape the mundane.
Предполагается, ...что они лишены всех земных страхов и волнений.
Supposedly their mundane fears and worries have been eliminated.
Тем не менее, в поисках необычного, земное часто упускается из виду.
However, in our search for the extraordinary, the mundane is often overlooked.
Ой, если я объясню, он станет земным, и настоящая магия пропадет.
Oh, if i explain, it becomes mundane, And you lose the actual magic.
Прекрасно, но тебе, Боб, придется объяснить некоторые земные вопросы.
- Sounds great. Of course, we'll need you to explain some of the mundane stuff, Bob, the nuts and bolts.
Ведь это вы даете нам неземную дрожь, а ещё лучше - земное наслаждение.
You are there to provide us with supernatural shudders or, even better, our mundane amusements.
И если ты настаиваешь на продолжении земного существования, я не заставлю тебя влачить его в одиночестве.
And if you insist on continuing this mundane human existence I won't have you do it alone.
Мне следовало понимать, что вы витаете в высших сферах... и у вас нет времени думать о низком и земном.
I should have realized your head was up in the clouds... and you had no time for sordid and mundane things.
Серебро гоблинов отталкивает любую земную грязь, принимая в себя лишь то, что его закаляет.
Goblin’s silver repels mundane dirt, imbibing only that which strengthens it.”
— Власть имущие, — глухим рыдающим голосом возвестила Трелони. — Те, чьи глаза застит земное и низменное, кто не Видит так, как я Вижу, не Знает того, что я Знаю… Конечно, нас, Ясновидящих, всегда боялись, всегда травили… такова, увы, наша доля.
said Professor Trelawney, in a deep, dramatic, wavering voice. “Yes, those with eyes too clouded by the mundane to See as I See, to Know as I Know… of course, we Seers have always been feared, always persecuted… it is—alas—our fate.”
Производимый эффект был не гиперреальный, а абсолютно земной.
The effect wasn’t hypperreal, it was mundane.
Она начала с «земных» дел.
She began with what she called ‘the mundane’.
Занимайся организацией моих земных сил.
See to the organization of my mundane powers.
Она производила простые земные действия.
She did this with very simple, mundane maneuvers.
Все эти земные темы ни капли не интересовали его.
Such mundane considerations were of no interest to him whatsoever.
При жизни их помыслы были вполне земными.
Let’s say that in life their thoughts were pretty mundane.
Но его спасла одна вещь, очень странная и земная.
But there was one curious, mundane fact that saved him.
Хорошо бы так. Но увы, я знал, то был не обычный, земной огонь.
I wished that was it. I knew better. That was no mundane fire.
Хотзона казалась странной и в то же время очень земной.
The Hot Zone was simultaneously deeply strange and profoundly mundane.
земная природа просто застала его врасплох.
he had only been taken by surprise by a mundane act of nature.
adjective
Оказание 7 видов услуг по изучению характера земной поверхности, сбору и анализу геопространственных данных
7 service provided for terrain analysis, geospatial intelligence and study
Оказание 9 видов услуг по изучению характера земной поверхности, сбору и анализу геопространственных данных
9 service provided for terrain analysis, geospatial intelligence and study
<<Состоявшееся или почти состоявшееся во время полета столкновение с земной или водной поверхностью либо препятствием, не сопровождающееся признаками потери управления>>.
In-flight collision or near-collision with terrain, water, or obstacle without indication of loss of control.
2.3.3.2 пассивные датчики для определения местонахождения путем привязки к конкретным электромагнитным источникам (аппаратура определения курса) или к земному ландшафту;
2.3.3.2 Passive sensors for determining bearings to specific electromagnetic sources (direction finding equipment) or terrain characteristics;
Что касается географии, то площадь Королевства составляет 38 394 кв. км, причем поверхность его местами является самой пересеченной на земном шаре.
Geographically, the Kingdom has land area of 38,394 square kilometers encompassing some of the most rugged terrain on Earth.
43. В горных районах местные знания имеют важное значение для выявления различий в воздействиях, возникающих вследствие неоднородности пространства (в частности, неровности земной поверхности).
43. In mountainous areas, local knowledge is important for capturing differences in impacts owing to spatial variation (such as irregular terrain).
а) до начала работ по оценке процесса опустынивания следует составить предварительную карту геоморфологических единиц (единиц картографирования земной поверхности, ЕКЗ) путем совмещения карты землепользования с литологическими и топографическими картами.
(a) Before starting to assess desertification, the preliminary geomorphology unit map (Terrain Mapping Units, TMU) should be extracted through overlying land-use, lithology and topography maps.
В области сбора данных основной упор сделан на топографию (цифровые модели поверхности, гидрологические сети) и земной покров в масштабе, приемлемом для поддержки процесса принятия решений от местного уровня до уровня ЕС 15+.
For data acquisition, focus on topography (digital terrain models, hydrological network) and land cover, at a scale apt to support decision making from local to EU 15+ scale.
Ущерб, наносимый периодическими наводнениями, может быть уменьшен за счет использования данных дистанционного зондирования различных видов земной поверхности и районов поверхностных вод в целях составления классификации зон различного риска в районах, где существует опасность наводнений.
The damage caused by recurrent floods can be mitigated by using remote sensing data on different types of terrain and surface water areas to classify different risk zones in flood-prone areas.
Как указывается, эти замкнутые грунтовые воды образуются в результате "закупорки верхних слоев почв" или же в результате того, что "геологическое движение земной коры могло приводить к тому, что первоначальные поверхностные участки восполнения оказываются отрезанными от массива водоносного горизонта".
These confined groundwaters are said to have occurred through "clogging of the overlying terrain" or the "geologic movement of the earth may have resulted in the original surface recharge zones being cut off from the aquifer formation".
Мы продолжаем искать по всему земному шару уникальные места для катания.
We keep searching all over the globe for this unique riding terrain.
Хотя многое на поверхности Марса и напоминает Землю, некоторые геологические данные больше аналогичных земных.
But while much of the martian terrain is similair to Earth, some geological features dwarf, any of there kind on our home planet,
На первом слое рельеф местности почти совпадает с земным.
At the first level the terrain is almost unchanged.
Сверху они видели только грандиозные изменения земной поверхности, медленные и неотвратимые.
They saw the slow surge of terrain, glacial and unstoppable.
какое-то могущество, неуловимая Земная Сила меняла структуру его личности.
some potent, subtle Earthpower altered his personal terrain.
Разве мы стали бы завозить туда всю земную экосистему? Наверное, нет. Мы взяли бы только те организмы, которые лучше других подходят к климату и ландшафту облюбованной нами планеты.
Would we take our entire ecology? Probably not. No, we'd only take those creatures suited for the kind of climate and terrain we'd be moving into.
Мартин не забыл и семейных ссор, но они являлись частью картины, как морщины на коже, как горы на земной поверхности или как волны на море… подъемы и спады эмоций.
Martin did not forget the arguments, the family disputes, but they were as much a part of the picture as wrinkles in skin or mountains on the Earth’s surface or waves on the sea…ups and downs of emotional terrain.
Но здешняя суровая местность, несмотря на свои, только ей присущие особенности, сильно смахивает на многие другие неприятные уголки земного шара — аи Валентин, и Анастасий считались ветеранами маршей по такого рода территории.
But rough terrain, whatever its specific features, is much the same in many places—and both Anastasius and Valentinian were veterans of marches across such.
если не считать небольших насыпей для жилых домов, в целом естественный рельеф земной поверхности здесь нигде не был нарушен, и даже более или менее широкие дороги следовали здесь многочисленным неровностям почвы, которая только с воздуха казалась плоской (единственным «полем», соответственно, была, не считая взлетно-посадочной полосы, возникшая в результате насыпных работ короткая и довольно широкая щебеночная дорога, которая, будучи закрытым объектом, вела к военной базе, расположенной среди болот). И поскольку большинство хижин были сооружены на сваях, то и под ними, на всей этой застроенной территории, поверхность земли сохранила свой первозданный вид со всеми ложбинками, впадинами и неровностями.
apart from construction sites, the natural relief of the earth’s surface had rarely been tampered with; even the wider roads followed the irregularities of the terrain, which seemed flat only when seen from the air (except for the landing strip, the only level space of any size was the short, wide gravel road, formed by alluvial deposits, which was off-limits to the civilian population and led to an army base in the swamps). And since most of the huts were raised on blocks, the original contours of the earth had been preserved even in the built-up areas, in the little hollows, ditches, and humps under the houses.
adjective
Но вдруг она вытащила простой ясеневый посох и защитилась им, – и Зверь проклял земную власть дерева.
From somewhere, she pulled a plain staff across herself, and the Beast cursed the earthen power of the wood.
adjective
Микки Маус - земное существо.
Mickey Mouse, he's earthbound.
Но это поблизости. Земные и довольно похожи на подлинные.
But it's Iocaln earthbound and pretty authentic.
Убийство - земное преступление, брат, а мы не заняты земными делами
Murder is an earthbound crime, Brother, and we are not on earthly business.
Она - живое существо среди духов, привыкших к земной жизни.
She is a living presence in their spiritual, earthbound plane.
У нас есть земное решение этой загадки и ты разочарован.
We have an earthbound solution to this mystery, and you are disappointed.
Если ваши мечты земные или витают в небесах - следуйте зову вашего сердца.
Whether your dreams are earthbound or set in the stars - follow your heart.
Чувствовать себя свободным, оставить всё это земное дерьмо и просто, понимаешь...
Just feel free, let go of all that earthbound shit - and just, you know...
Мисс Дёрст, мы полагаем, что демон Азраэль избрал вас своим земным орудием.
Miss durst, we believe that the demon Azrael has chosen you as his earthbound instrument.
Как только мы узнаем больше о жизни Уилла, мы разоблачим его земных врагов.
Once we find out more about Will's life, then we Will uncover who his earthbound enemy is.
Но до того времени ты будешь так называемой земной эманацией, состоящей из облака биоплазматических частиц, источающих эктоплазму.
In the meantime, you're an earthbound emanation... a rotting cloud of bioplasmic particles, dripping ectoplasm.
Их называют „земными“ духами.
The ‘earthbound’ is the name for them.
Вкладывать их в земные корпорации?
Invest them in Earthbound corporations?
Ведь вы вполне земное существо, не так ли?
You’re earthbound, aren’t you?”
Монстры, одетые как люди – земные, настоящие люди!
Monsters clothed as men but earthbound, real!
Вы были прекрасны, как земное божество.
You were as alluring as any earthbound goddess ever craved to be.
Набирай себе помощников из земных душ.
Recruit your helpers from the earthbound souls themselves.
Я же видел умерших, которые не покинули земные пределы, они неслись в потоке ревущих ветров.
I've seen the howling wind of the Earthbound Dead.
Они парили, как бы не связанные с земным тяготением, которое приковывало к себе предыдущие формы.
They bounced as opposed to the earthbound heaviness that the previous batch had exhibited.
За несколько мгновений он опять стал земным мальчиком, бескрылым и слабым.
In a matter of moments he was once again an earthbound boy, wingless and weak.
Клер знала, что он разумный, логичный и земной человек, прямая противоположность ей самой.
He was, Clare knew, sensible, logical, and earthbound, a direct opposite of her own personality.
adjective
с) расширение знаний о земной среде и природных ресурсах;
(c) To improve understanding of the Earth’s environment and natural resources;
A. Охрана земной среды и рациональное использование природных
Protecting the Earth's environment and managing natural resources
А. Охрана земной среды и рациональное использование природных ресурсов
A. Protecting the Earth's environment and managing natural resources
Брюхатый сплюсни шар земной, разбей Природы форму, семя разбросай,
Crack nature's moulds! An germens spill at once,
Пока мои земные окаянства Не выгорят дотла.
Till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purged away.
Но как ты смеешь брать блага земные, не одарив ничем земли взамен.
Bylaw of nature Thou art bound to breed--
Природы — счастлив с ней, как с женщиной земною. [Артюр Рембо, "Ощущение", перевод Б. Лившица]
As a wanderer, happy as a woman in nature
В этот критический для природы момент мы посетим все уголки земного шара.
At this crucial time for the natural world, we will journey to every corner of the globe...
--всего за несколько мгновений до своего отбытия на Остров последний незагрязненный оазис земной природы.
- Just moments before his final departure to The Island nature's last remaining pathogen-free zone.
Инопланетяне порабощают человечество, принуждая нас извлечь все земные природные ресурсы до последней капли.
The aliens enslave humanity... forcing us to mine Earth's natural resources until we and the planet are bled dry.
Так как мы изучаем земную кору, то естественно, что нам хочется опуститься как можно глубже.
Since we studied the earth's crust, it's only natural we should wish to get as deep as possible.
Они не имеют ничего общего с прежними земными обитателями.
They’re nothing natural to this Earth.
Я воспользовалась всеми силами – земными и небесными.
I used every power natural and unnatural.
- Вы знаете земной язык, Подписывающий? - Нет, но...
“Do you personally speak the terrestial language, Signatory?” “Naturally not, but -“
— Говорят, что все земные женщины — прирожденные рабыни, — улыбнулся я.
“It is said,” I said, “that the women of Earth are natural slaves.”
Идея заключалась в использовании натуральных земных защитных средств в концентрированных дозах.
The idea was to use Earth's natural defenses in concentrated doses.
Существуют естественные вибрации, время от времени резонирующие в земной коре.
There are natural vibrations that resound through the earth’s crust from time to time.
Природный ход в земные недра — разве не лаз это из одного мира в другой?
A natural passage into the bowels of the earth—surely that was an opening from one world to another?
Я видел свет и знал, что это земной свет – сверкающий и естественный.
I could see the light and I knew it was the light of Earth, brilliant and natural.
adjective
В частности, применение концепции, согласно которой антропогенная деятельность не должна вызывать неприемлемые экологические изменения, способные нарушить взаимосвязанные земные границы, предусматривает еще более настоятельную необходимость принять коррективные меры.
In particular, the notion that human activities should be prevented from causing unacceptable environmental change that could transgress interlinked planetary boundaries is resulting in a greater urge to take corrective measures.
8. Вопросы, касающиеся биологических наук, включая космическую медицину; ход осуществления национальных и международных космических мероприятий, касающихся земной среды, в частности ход осуществления Международной программы изучения геосферы-биосферы (глобальные изменения); вопросы, касающиеся исследования планет, и вопросы, касающиеся астрономии
8. Matters relating to life sciences, including space medicine; progress in national and international space activities related to the Earth environment, in particular progress in the International Geosphere-Biosphere (Global Change) Programme; matters relating to planetary exploration; and matters relating to astronomy
Лучший друг Земного Корпуса Мира.
The Planetary Peace Corp's best friend.
К другим новостям. Начальник штаба Земного Купола Билл Харрис заявил, что новая инопланетная раса, обнаруженная совсем недавно, может представлять значительную угрозу планетарной безопасности.
In related news, Earth Dome Chief of Staff Bill Harris announced... that a new alien race, only recently detected... may pose a significant threat to planetary security.
И по этой причине мы прольём на них смертельный дождь, который превратит поверхность их планеты в радиоактивную пустыню, потому что мы - Земной Корпус Мира и это - наша работа!
And for that reason we are going to rain down a fiery death upon them, that will turn the surface of their planet into a radioactive desert because we are the Planetary Peace Corps and that is what we do!
Танаяма взглянул на Крайла и на довольно приятном, хотя и своеобразном, диалекте земного английского сказал:
Tanayama said in his queer, and not altogether unpleasant, distortion of Planetary English,
Это был краткий обзор первых показаний земных спектрографов, установленных в обсерваториях по всему миру.
It was a summary from the first run-through of planetary spectrographs, as collected from observatories all over the world.
Они разгрузили археологические находки, вес которых сейчас равен одной десятой от обычного земного, и перенесли их через двойную дверь в главный грузовой трюм.
They unloaded the artifacts, now only a tenth of their planetary weight, and carried them through double doors into Main Cargo.
Дверь представляла собой огромную золотую плиту, в которую была врезана еще одна гигантская фигура, на этот раз поднимающая к небу земной шар.
The door was an enormous golden slab, deeply engraved with another gigantic figure, this one lifting a planetary globe toward the sky.
Я не думаю, что можно заставить земную ось повернуться вертикально, избежав разломов коры и выброса в космос большого количества осколков.
I doubt that you could force Earth toward the vertical without cracking the planetary crust and flinging large amounts of debris into space.
Хорделин-Барьят: – Комплект разрывных бомб. Скрытые глубоко в земной коре, под дном океанов… в стратегических точках… вы ведь знакомы с этой технологией?
Hordelin-Barjat: fA set of disruption bombs. Buried deep in the planetary crust ... and beneath the ocean beds ... strategic locations—You are familiar with the technol-ogy.
Небольшая по планетарным масштабам, Европа тем не менее располагала самыми крупными запасами жидкой воды во всей Солнечной системе — и в отличие от земных океанов, это была чистая, свежая вода.
Small on a planetary scale, Europa nevertheless had as large a body of liquid water as any in the solar system; and unlike Earth's oceans, it was fresh water.
В восьмидесяти километрах над ними зонды Space Radar Topography Mission воссоздавали высотный профиль земной поверхности и трудились над картой мира XXI века.
Eighty kilometres above them the Shuttle Radar Topography Mission gathered land-elevation data from the Earth’s surface to create a twenty-first-century planetary map.
adjective
Вывод: выродившаяся, заброшенная земная колония.
Inferences degenerate unsupported Tellurian colony.
adjective
Увы! Моя луна земная! Затмилась ты, и это уж одно
Alack, our terrene moon is now eclipsed and it portends now the fall of Antony.
Как, например, утверждают некоторые земные религии?
as some of, say, the Terrene religions imply it is?
Гигантский пирог из антипротонов и антинейтронов, который втыкается в земную атмосферу, мгновенно аннигилируя.
A great slew of antiprotons and antineutrons meeting and annihilating terrene matter.
в дрожащем сумраке душных вечеров все это издает звуки – земные, чувственные, обещающие, подобно звукам цитры.
in the murky haze of sultry nights all that is terrene, volupt and fatidical hums like a zither.
Она называется Галактика де Ситтера, в честь одного из земных математиков, который первым обнаружил ее существование несколько веков назад.
It's called de Sitter space after the Terrene mathematician who first postulated its existence some centuries ago.
С большинством земных и человеческих дел не возникало никаких конфликтов, но благодаря какому-то вывиху психологии, транксы считали нечетные рождения у людей делом как жалким, так и в немалой степени неприличным.
With most things terrene and human there had been little or no conflict, but due to a quirk of psychology the thranx could not help but regard human odd-numbered births as both pathetic and not a little obscene.
adjective
Спутник COROT используется также для поиска экзопланет, прежде всего планет земной группы, наличие которых обнаруживается при покрытии звезд Луной или прохождении планет.
COROT is also used to search for exoplanets, in particular telluric planets, through occultation or transits.
24. Растущее воздействие человечества на окружающую среду было признано еще в 1873 году, когда геолог Антонио Стоппани, ссылаясь на <<антропозоидную эру>>, заявил о <<новой земной силе, которую по мощи и всеобъемлющему характеру можно <<сравнить с самыми мощными силами Земли>>.
24. Mankind's growing influence on the environment was recognized as long ago as 1873, when geologist Antonio Stoppani spoke of a "new telluric force, which in power and universality may be compared to the greater forces of earth", referring to the "anthropozoic era".
И на земных токах.
And on a telluric current.
Что-то об естественных земных токах.
Something on telluric currents.
У нее есть связь с земными течениями.
It's her connection to the telluric currents.
Дэнни отметил все местоположения земных токов, ясно?
Danny marked all the telluric currents, okay?
Смотрите, это прямо по ходу земного тока.
Look, that's right on the telluric current.
Все, что она сделала, располагалось на земных течениях.
Everything she's done has been on a telluric current,
Если мистера Вестовера забрали из школы, то должна быть другая метка на том же земном течении.
If Mr. Westover was taken from the school, there's gotta be another point on the telluric current.
Он должен быть на земном токе, или, может быть даже на оси двух или там, где они все пересекаются.
- It has to be on a telluric current, Or maybe even at the axis of two or where they all intersect.
Там, в земных глубинах, они вели получеловеческую жизнь: они были чем-то вроде эмбрионов, еще не окончательно сформировавшихся существ.
There in the telluric abyss they led a half-human life; in some sort they were still imperfectly formed embryos.
Этот основополагающий опыт, согласно которому человеческая мать есть лишь представительница Великой земной Матери, породил бесчисленное количество обычаев.
This fundamental experience that the human mother is only the representative of the telluric Great Mother-has given rise to countless customs.
Земные токи были так изменены и сконцентрированы, что их леса каким-то образом отделились от остального Эа и для большинства сделались невидимы.
So changed and concentrated did these telluric currents become that their wood separated from Ea in some strange way and became invisible to the rest of it.
adjective
Нидерланды высказались бы в пользу более "земного" подхода.
The Netherlands would be in favour of an approach that is more down-to-earth.
Такая конференция под эгидой Совета Европы или, возможно, какой-либо другой организации могла бы предоставить возможность для обсуждения земных проблем более быстрого излечения от заболеваний национальным эгоизмом или этноцентризмом, которыми неизбежно поражены молодые государства и хрупкие демократии.
Such a conference, under the auspices of the Council of Europe or perhaps some other organization, could provide an opportunity to discuss in a down-to-earth way how to recover more quickly from the maladies of national egoism and ethnocentricity that may be unavoidable in young States and fragile democracies.
Г-н ЛАНДМАН (Нидерланды) (говорит по-английски): Г-н Председатель, после тех большей частью возвышенных выступлений, что мы услышали сегодня утром, я хотел бы затронуть весьма земной сюжет относительно того, чтобы пользуясь возможностью нового года, мы могли бы хоть гдето взять новый старт.
Mr. LANDMAN (Netherlands): Mr. President, after the mostly lofty interventions we have heard this morning, I would like to raise a very down-to-earth subject about taking the opportunity of the new year where we could make somewhere, at least, a new beginning.
Я могу быть полностью земной.
I can totally be down to earth.
Я всегда была фанатом Тринити, и когда мы встретились, он оказался таким земным.
I've always been a huge fan of Trinity, and when we met, he was... He was so down-to-earth.
Но воспитание было более земным.
But Philip had been taught in a more down-to-earth school.
Она была настолько земной, что он покорен навсегда.
She was so down-to-earth he couldn't get over it.
Пропасть обрывалась вниз, к пылающей земной сердцевине, и он висел над этой бездной.
He was standing unsupported above a gulf that dropped down to earth's burning center.
Я чувствую, нам с вами подойдет более земной транспорт. Он взял ее за руку.
I feel a more down-to-earth mode of transport would be suitable for us.” He took her hand.
Кристина отпила глоток вина и улыбнулась. Сейчас она показалась мне совершенно земной и почти домашней: – Ты чересчур честный, Алекс.
She took a sip of wine. Shook her head. Finally she smiled, and the smile was so down-to-earth. “You’re so honest.
При виде всех этих зданий, где работало столько людей и сложных машин, ему пришла в голову вполне земная мысль.
At the sight of all these buildings, housing so many busy workers and complicated machines, he was struck by a more down-to-earth thought.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test