Translation for "здравый" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
В принятых в Дурбане документах поощряется честный и здравый диалог между культурами и цивилизациями.
The Durban documents encourage an honest and robust dialogue between cultures and civilizations.
Общественность Великобритании продемонстрировала свою приверженность развитию, но ее подход к этим вопросам характеризуется немалым здравым смыслом.
The British public has shown that it has a commitment to development, but it approaches these matters with a robust common sense.
Его страна приветствует использование инновационных источников финансирования и призывает разработать здравые и эффективные механизмы отслеживания потоков ОПР.
His country welcomed the adoption of innovative sources of financing and called for robust and efficient mechanisms to track ODA flows.
Наша философия в этом отношении исходит в первую очередь из здравой политики эффективных мер по укреплению доверия и безопасности, направленных, среди прочего, на снижение военного фактора в регионе.
Our philosophy to this end rests first and foremost with a robust policy of effective confidence- and security-building measures aimed, among other things, at decreasing the military factor in the region.
Эквадор также придерживается более здравой социальной стратегии, которая соответствует Дурбанской декларации и Программе действий, в целях борьбы со всеми формами расовой дискриминации и этнической и культурной изоляции.
Ecuador also promoted a more robust social strategy, in accordance with the Durban Declaration and Programme of Action, with a view to combating all forms of racial discrimination and ethnic and cultural exclusion.
23. Г-н П.Греннфельт (Швеция) кратко доложил о результатах рабочего совещания "На пути к здравой европейской политике борьбы с загрязнением воздуха", организованном Шведской программой АСТА и проектом Европейского сообщества ACCENT 5-7 октября 2005 года в Гётеборге, Швеция.
Mr. P. Grennfelt (Sweden) outlined the results of the workshop "Toward Robust European Air Pollution Policies" of the Swedish ASTA programme and the EU project ACCENT, held on 5 - 7 October 2005 in Gothenburg, Sweden.
Опыт и здравый смысл подсказывают, что, по общему признанию, многие элементы эффективного управления -- верховенство права, компетентная и независимая судебная система, права человека, реформа сектора безопасности, активное гражданское общество, независимые средства массовой информации и политическая культура, поощряющая терпимость, диалог и мобильность в отличие от жестокости и несправедливости политики самотождествленности -- как правило, являются также элементами обязанности государства защищать.
Experience and common sense suggest that many of the elements of what is commonly accepted as good governance -- the rule of law, a competent and independent judiciary, human rights, security sector reform, a robust civil society, an independent press and a political culture that favours tolerance, dialogue and mobility over the rigidities and injustices of identity politics -- tend to serve objectives relating to the responsibility to protect as well.
Учитывая заметность последствий любой задержки с переездом основного центра хранения и обработки данных для общей затратности Генерального плана капитального ремонта, а также сложность проекта, который требует длительного времени на закупку и привлечения коммерческих телекоммуникационных каналов, Комитет считает, что Секретариату следовало, упредив события, рассмотреть целый ряд разных, масштабируемых вариантов с самого начала (в сентябре 2008 года, когда отказались от варианта с Лонг-Айленд-Сити), чтобы заручиться достаточным временем на полновесную проработку экономичных альтернативных предложений, а также на проведение в жизнь технически здравых и продуманных решений.
Given the significant impact of any delay in the relocation of the primary data centre on the overall cost of the capital master plan, as well as the complexity of the project, which requires long lead times for procurement and commercial telecommunications links, the Committee believes that the Secretariat should have proactively considered a variety of different, scalable options from the outset, in September 2008, when the Long Island City option was abandoned, in order to ensure sufficient time to fully develop cost-effective alternative proposals as well as to implement technically sound and robust solutions.
А они не очень-то хотят вести здравое расследование.
They didn't really want a robust investigation, did they?
Рассуждают они здраво, по большей части, и я приведу сильные доводы.
They're sensible men most of them and I intend to make a robust argument.
ALDANA: иероглифическое письмо майя является очень здравым, и поэтому это использует действительно два компонента.
Maya hieroglyphic writing is very robust, and that's because it uses really two components. There are logographs.
Когда человек в более здравом уме.
When one was more robust.
Морис Таунзенд молча выслушал эту сентенцию, полную здравого смысла, и заключил:
Morris Townsend listened to this robust logic in silence.
Больше ни у кого и никогда не было такого могучего здравого смысла или такого сострадания слабому.
Never had anyone such a robust common sense, or such sympathy for weakness.
Они питались минералами, попадавшими в воду из жерл вулканов, – железом, серой, водородом… Грубо, неэффективно, но здраво.
They consumed the minerals injected into the water by the vents: iron, sulphur, hydrogen ... Crude, inefficient, but robust.
– Не считая того, что, когда я уезжал, дядюшка находился в добром здравии и умер гораздо раньше, чем я ожидал.
“Except that he was a robust man when I went away,” he said, “and died far sooner than I expected.”
я хотел, чтоб она страдала, как я, сетовала на судьбу, что разделила нас, но ее недюжинный здравый смысл такого не допускал.
I wanted her to suffer as much as I, to rail against the unkindness of fate that so separated us, yet her robust common sense did not allow that.
Тем не менее, ее здравый смысл подсказывал ей, что это трагическое происшествие не было для него столь безисходным. «Это лучшее из того, что могло случиться с ним и его женой.
Nevertheless her robust common sense was saying to her: ‘Best thing that could have happened for him and his wife—and for Marshall and the child—but I don’t suppose he can see it that way, poor devil.’
Половое влечение у него не больше зернышка риса, так что капризные юные дамы, желающие поплакать на плече сочувствующего молодого человека, находят этого докторишку неотразимым. — Лорд Эрменвир фыркнул, глядя в сторону бара. — Возможно, позже малышке потребуется более здравое утешение, тебе не кажется?
Has all the sex drive of a grain of rice, so skittish young ladies in need of a sympathetic shoulder to cry on find him irresistible." Lord Ermenwyr sneered in the direction of the bar. "Perhaps she'd like a bit of slightly more robust consolation later, do you think?
Мак-Гарри не мог похвастаться ни выдающейся ученостью, ни блистательным красноречием, ни особыми добродетелями, но в нем удачно сочетались доброта, здоровый юмор, стремление к справедливости, подкрепленное здравым смыслом, и именно те черты настоящего товарища, которые Профессиональные Добродеи города Зенита - будь то лица духовного звания или обувные фабриканты - столь тщетно и кощунственно пытались изобразить шумными возгласами, громоподобными раскатами хохота и дружескими похлопываниями по плечу.
McGarry was not an extraordinary scholar, not especially eloquent, not remarkably virtuous, but in him there was kindness along with robust humor, a yearning for justice steeled by common sense, and just that quality of authentic good-fellowship which the Professional Good Fellows of Zenith, whether preachers or shoe-salesmen, blasphemed against by shouting and guffawing and back-slapping.
adjective
Эти принципы -- здравые.
The principles are sound.
f) должно быть в здравом уме;
(f) Shall be of sound mind;
b) он/она находится в здравом уме;
(b) He/She is of sound mind;
Поэтому слово "здравые" следует сохранить.
The word "sound" should be maintained.
Это представляет собой здравое описание нынешней ситуации.
That is a sound description of the present situation.
2) Обе стороны находятся в здравом уме и являются дееспособными.
Both parties are of sound mind and competent.
Вопервых, необходимы здравая национальная политика и правильное управление.
First, there should be sound national policies and correct governance.
17. Гн РЕШЕТОВ предлагает исключить слово "здравые".
Mr. RESHETOV proposed that the word "sound" should be deleted.
Они должны бороться с коррупцией и проводить здравую экономическую политику.
They must fight corruption and pursue sound economic policies.
Управление служб внутреннего надзора считает это здравым предложением.
The Office of Internal Oversight Services regards this as a sound suggestion.
- Это здравое, здравое мнение.
That's a sound, sound belief.
- Звучит, вполне здраво.
- Sounds healthy to me.
Он в здравом уме...
He's of sound mind...
- Это было здравое решение.
- That decision was sound.
И в здравом теле.
AND SOUND BODY TOO.
Здравое тактическое решение, капитан.
A sound tactical decision, Captain.
Он был в здравом уме.
He was of sound mind.
Чак находится в здравом уме.
Chuck is of sound mind.
Здравое мышление, но небольшое мышление.
Sound thinking but small thinking.
И я в здравом уме.
And I'm in sound mind.
Первый день, во всё это время, он чувствовал себя, по крайней мере, в здравом сознании.
For the first day in all that time he felt himself, at least, of sound mind.
То, что он не воспользовался ограбленным, зачтено частию за действие пробудившегося раскаяния, частию за несовершенно здравое состояние умственных способностей во время совершения преступления.
That he had not made use of what he had stolen was attributed partly to the influence of awakened repentance, partly to the not quite sound state of his mental capacities at the time the murder was committed.
Но мысль была здравая.
But it was a sound notion.
- Здравое предложение.
A sound proposition.
Здравый смысл, так сказать.
Sound at bottom, so to say.
Ты рассуждаешь здраво.
You have sound common sense.
– Вполне здравая идея.
A very sound idea.
— Весьма здравое замечание.
              "Very sound thinking.
Но подобная гипотеза весьма здравая.
But the hypothesis is sound.
— Это звучит более здраво.
That sounds more like sanity.
Здравое и благоразумное суждение.
A sound and well-advised judgment.
— Даже если ее рассуждения вполне здравы?
Even if her reasoning is sound?
adjective
Мы еще раз призываем Францию проявить благоразумие и здравый смысл во имя безопасности человечества.
Again we urge France to be sensible and reasonable for the defence of humanity.
Мы должны проявлять осторожность и здравый смысл в отношении такого давно наболевшего вопроса.
We should truly be prudent and sensible in the face of such a long-outstanding issue.
Важно разработать политику, процедуры и законы, отражающие стандарты в области прав человека, и обеспечить, чтобы они применялись со здравым смыслом.
It was important to develop policies, procedures and legislation that adequately reflected human rights norms, and to ensure that they were applied sensibly.
3. До сих пор в ВОПОГ не содержится требований, касающихся этой практики, которая является обоснованной с точки зрения обеспечения технической безопасности и здравого смысла.
3. Hitherto this practice, though sensible and warranted on technical safety grounds, is not required under ADN.
Прозвучавший на пленарном заседании призыв потенциальных институтов-устроителей вносить предложения является здравым подходом к созданию основы для открытой и инклюзивной платформы.
The plenary's call for offers from potential host institutions was a sensible approach to create the basis for an open and inclusive platform.
И как и другие, мы весьма приветствуем принятое всеми нами сегодня утром весьма здравое, как мне думается, решение подключить на следующей неделе к этому процессу МАГАТЭ.
And like others, we very much welcome the very sensible decision, I think, that we have all taken this morning to include IAEA in that process next week.
Нигерия вполне признает, что первым логическим и здравым шагом в урегулировании ядерного разоружения и нераспространения являются переговоры по договору о прекращении производства расщепляющего материала (ДЗПРМ).
Nigeria fully accepts that the first logical and sensible step in addressing nuclear disarmament and non-proliferation is the negotiation of a fissile material cut-off treaty (FMCT).
И еще есть шансы на то, что мы сможем поднять Конференцию и включить ее в работу, но сделать это надлежит членам Конференции по разоружению, и только за счет реализации здравых коллективных обязанностей среди членов.
There are still chances we can get the Conference up and running, but it is up to the Conference on Disarmament members, and only through the exercise of sensible collective responsibilities among members.
4. В то время как можно было бы констатировать, что этот проект учитывает эту вполне здравую причину, правовое основание для такого обязательства производить возмещение, даже в случае наличия правомерного повода, нам не совсем ясно.
4. While the draft article might thereby be said to address a sensible cause, the legal basis for such an obligation of reparation, even in the scenario of legitimate reliance, is not perfectly clear to us.
- Мысли здраво, Жульен.
Be sensible, Julien.
Это здравая мысль.
What a sensible idea.
- Ни одной здравой мысли.
- Not one sensible thing.
Бейтс, нужно рассуждать здраво.
Bates, we have to be sensible.
Она рассуждает весьма здраво.
She could talk about sensible things.
Очень здравая мысль, мистер Шелби.
Very sensible idea, Mr Shelby.
Я готов обсудить вещи здраво.
Always ready to discuss things sensibly.
Слушайте, можно немного здравого смысла?
Listen, may you try to be sensible?
Ќе сказав ничего здравого или существенного.
Said nothing sensible or even kind.
Если ты хочешь поговорить здраво...
If you want to have a sensible conversation...
Возможно, есть абсолютно здравое объяснение.
Probably a perfectly sensible explanation.
Мы не можем внушить толпе здравый смысл.
We can’t magic them sensible.
Если вы мыслите здраво, то будете принимать все это.
If you are sensible you will accept them.
Когда станешь женщиной, в тебе будет больше здравого смысла.
When you are a woman you will be more sensible.
Ее здравый смысл вмиг улетучился, и она почувствовала себя несмышленым щенком.
And she felt about as sensible as a puppy.
Здравый смысл не позволит ей клюнуть на физическую красоту.
She was much too sensible to be blinded by the physical.
Уилсон переживал, стыдился, но решил поступить здраво.
Wilson was distressed, ashamed, but tried to remain sensible.
– Вот как? – Это единственное здравое решение, разве ты не согласен?
“Don’t you agree that that is the only sensible way to set about it?”
- Но у него лишь половина здравого смысла, - сказал с отвращением Вейни.
“He is only half sensible,” Vanye said in disgust.
adjective
Выбор демократии и прав человека, выбор общественной философии, которая является единственно возможной для достижения здравого мира в будущих столетиях, доступен с 1948 года.
The choice of democracy and human rights, a choice of human philosophy that is the only option for a sane world in the centuries to come, has been up for grabs since 1948.
Эстония также считает, что отсутствие положения о бессрочном действии Договора о нераспространении ядерного оружия будет иметь весьма серьезные последствия для Эстонии и для всего мира и что единственным здравым решением было бы продление действия Договора на неопределенный срок.
Estonia also considered that not indefinitely extending the NPT would have very serious consequences for it and the whole world and that unqualified extension was the only sane solution.
Ни суннитские, ни шиитские общины не имеют ограничений на право мужчины подавать на развод по собственной воле; от него требуется только быть совершеннолетним по закону, находиться в здравом уме, действовать добровольно без принуждения и обладать желанием и намерением развестись.
Neither the Sunni nor Shiite sects have restrictions on the right of the man to effect a divorce of his own volition; he is only required to be of legal majority, sane mind, acting voluntarily without coercion, and desirous of and intent upon divorce.
Далее приводится ссылка на письмо от 3 июня 1992 года, полученное от священника тюрьмы отца Мэсси, который, в частности, заявляет, что: "[...] проработав больше пяти лет с заключенными, содержавшимися в ямайкских блоках "смертников", я могу теперь достаточно хорошо объяснить их поведение, а также рассказать о том, что помогает им сохранять здравый рассудок или приводит некоторых к "надлому". [...] Я считаю, что за последние 11 лет Клемент все больше и больше утрачивал контакт с "реальным миром".
Furthermore, reference is made to a letter, dated 3 June 1992, from the prison chaplain, Father Massie, who states, inter alia, that: "[...] Having worked with the men on Jamaica's death row for over five years, I have a fairly good sense of how they operate, what keeps them sane, what 'breaks' some. [...] It is my opinion that Clement has over the eleven years lost more and more contact with the 'real world'.
Он хотел бы процитировать слова известного поэта Уолта Уитмена: "Самая великая, самая богатая страна не та, где больше всего капиталистов, монополистов, колоссального рвачества, огромных состояний с печальным, горестным контрастом крайней, унизительной, убийственной нищеты, но та, где люди живут на своей земле, где богатые и бедные не столь разительно далеки друг от друга, где всем всего достает и образ жизни скромен, и никто не наделен владением сверх здравых и прекрасных простых телесных и духовных потребностей".
He would like to quote from a favourite poet, Walt Whitman: "the greatest country, the richest country, is not that which has the most capitalists, monopolists, immense grabbings, vast fortunes, with its sad, sad foil of extreme, degrading, damning poverty, but the land in which there are the most homesteads, freeholds - where wealth does not show such contrasts high and low, where all men have enough - a modest living - and no man is made possessor beyond the sane and beautiful necessities of the simple body and the simple soul."
Ты в здравом рассудке.
You're sane.
Вы в здравом уме?
That's sane.
Я в здравом уме.
I'm sane.
Теперь она в здравом уме.
Now, she's sane.
O, вполне здравая.
Oh, that's a sane idea.
Я пока еще в здравом уме.
I'm still sane.
В здравом уме и трезвой памяти.
Sane and sober.
- Слава Богу, она в здравом уме.
- Thankfully, she's sane.
Он совершенно в здравом уме.
He is perfectly sane.
И совершенно здравое.
And a perfectly sane one.
Вы-то были в здравом рассудке.
You were sane enough.
– Я еще не в здравом уме.
I am still not sane.
Всех, кто еще остался в здравом уме.
Everyone still sane.
Хотела, чтобы она была в здравом уме.
I wanted her to be sane.
— По-моему, вы в здравом уме.
You seem sane to me.
Быть безумным значит не обладать здравым умом.
Insanity: not being sane.
А если выживет, то сохранит ли здравый рассудок.
Or if he’ll be sane if he does.
В здравом рассудке никто такого не сделает.
Nobody sane would do that.
adjective
На этот опасный спектр угроз надо дать трезвый и здравый ответ.
A sober and clear-headed response to this dangerous spectrum of threats must be implemented.
Международному сообществу следует серьезно и здраво призадуматься над тем, как нужно действовать.
Moving forward, it will require serious consideration and sober reflection on the part of the international community.
Мы надеемся, что этот процесс приведет к здравой переоценке проблем, в отношении которых есть определенные надежды найти решения в рамках переговоров.
We hope it will result in a sober reassessment of the topics that carry a promise of negotiated solutions.
Ей также потребуется поддержка развитого мира в усилии, основанном на реалистической и здравой оценке того, что надо сделать.
It will also need the support of the developed world in an effort that is grounded in a sober and realistic assessment of what needs to be done.
Созыв в 1995 году Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО является уникальной возможностью для здравой оценки его выполнения.
The convening of the 1995 review and extension Conference of the Parties to the NPT provides a unique opportunity to make a sober assessment of the Treaty's implementation.
В ходе всех трех семинаров в Группу были представлены настойчивые и здравые призывы, которые содержатся в добавлениях к докладу Группы.
In all three workshops, pertinent and sobering appeals from regional participants were submitted to the Panel, and they are attached as appendices to the Panel's report.
Здравые, рациональные и реалистичные предложения, высказанные вчера министром иностранных дел Сингапура, могли бы служить в качестве полезной отправной точки в нашем рассмотрении этого важного вопроса.
The sober, rational and realistic proposals propounded yesterday by the Foreign Minister of Singapore might serve as a useful starting-point for our consideration of this important matter.
Есть три направления, где очень важное значение имеет обеспечение здравого и трезвого международного руководства и где Великобритания будет играть свою роль: обязанности неядерных государств, права неядерных государств и, конечно, обязанности государств, обладающих ядерным оружием.
There are three elements to it, where careful and sober international leadership is essential and in which Britain will play its part: the responsibilities of non-nuclear States, the rights of non-nuclear States and, of course, the responsibilities of nuclear weapon States.
В то же время, как уже неоднократно говорилось, ядерные и другие виды оружия массового поражения не присутствуют в оборонной доктрине Ирана не только из-за наших обязательств по ДНЯО и другим соответствующим конвенциям, но, по сути дела, ввиду здравых стратегических расчетов.
At the same time, as repeatedly stated, nuclear and other weapons of mass destruction have no place in Iran's defence doctrine, not only because of our commitment to our contractual obligations under the NPT and other relevant conventions, but in fact because of a sober strategic calculation.
Г-н Овада (Япония) (говорит по-английски): Пятидесятая годовщина создания Организации Объединенных Наций, отмечаемая в разгаре структурных изменений, происходящих в мире после окончания "холодной войны", предоставила нам золотую возможность здраво подумать о роли Организации Объединенных Наций в современной международной системе.
Mr. Owada (Japan): The fiftieth anniversary of the creation of the United Nations, coming as it did in the midst of the structural changes that are taking place in the world in the wake of the end of the cold war, has offered us a golden opportunity for sober reflection upon the role of the United Nations in the contemporary international system.
Чтобы здраво рассуждать.
TO HELP ME THINK SOBER.
В здравом уме, трезвой памяти и сильном возбуждении.
Clean and sober and hot. Wow!
Говорю тебе это в чистом и здравом уме.
I'm telling you, clean and sober.
А вы здравый взгляд потеряли, да и не видите ничего, повторяю-с!
But you've lost a sober view and don't see anything, I repeat, sir!”
Нет-с, вот вы меня прервали, а я скажу, что через мнительность вашу, при всем остроумии вашем, вы даже здравый взгляд на вещи изволили потерять.
No, sir, you interrupted me just now, but I shall tell you that, for all your wit, your insecurity has made you lose a sober view of things.
Но, хотя отношение здравого смысла и опыта к подобного рода проектам было всегда крайне неблагоприятно, человеческая жадность обычно шла наперекор этому.
But though the judgment of sober reason and experience concerning such projects has always been extremely unfavourable, that of human avidity has commonly been quite otherwise.
- Очень здравая и рассудительная поэма, не так ли?
A very sober poem, is it not?
— Мы совершаем здравый поступок и должны быть в здравом уме, — сказал Кэйси, стараясь не встречаться с ними взглядом.
"This is a sober thing we are doing and we must be sober for it," said Casey, flinching from their gaze.
Стоп, если рассудить здраво — что он такого сказал?
In sober earnest, how much of it did he mean?
Я надеялся, что у Джона хватит здравого смысла оставаться трезвым.
I hoped John was going to have sense enough to keep sober.
Она опять видела перед собой здравого, серьезного человека, на которого можно положиться.
She was seeing him again as a sober, responsible man to whom she could defer.
В этот момент я не был полностью спящим, но в то же время я и не был полностью бодрствующим, в здравом уме.
At that moment I was not completely asleep, but neither was I completely awake and in sober consciousness.
Я должен быть трезв на работе и пребывать в добром здравии.
I have to keep myself sober during working hours; I have to stay in good health.
Маги были практичными людьми, и все, о чем они говорили, было вполне здравым и реалистическим.
Sorcerers were practical beings, and what they described was always something quite sober and down-to-earth.
- Большинство хороших поэм являются здравыми и рассудительными, мистер Корнелиан, если они передают... значение, смысл.
Most good poems are sober, Mr. Carnelian, if they are to convey — significance.
adjective
135. В Японии все люди имеют право на поддержание минимального уровня здоровой и культурной жизни (пункт 1 статьи 25 Конституции Японии), и во всех сферах жизни государство должно прилагать усилия для подъема и дальнейшего развития общественного благосостояния, социального обеспечения, а также народного здравия (пункт 1 статьи 25 Конституции Японии).
135. In Japan, all people shall have the right to maintain minimum standards of wholesome and cultured living (paragraph 1 of Article 25 of the Constitution of Japan) and in all spheres of life, the State shall endeavor for the promotion and extension of social welfare and security, and of public health (paragraph 2 of Article 25).
Рассуждения мистера Коллинза весьма здравы.
Mr Collins' conversation is very... ..wholesome.
Он хотел именно ее с ее неопытностью и здравым смыслом.
He wanted her —her innocence, her wholesomeness.
У нее странные привычки: так случается с женщинами, которые слишком долго предоставлены самим себе, у которых нет ни мужа, ни семьи, а потому они и не могут заняться чем-нибудь здравым.
Given to strange ways - such as happens when a woman is left to her own devices too long, without a husband and family to occupy her with wholesome pursuits.
Ее слова меня растрогали; она верила в то, что говорила, в своей жизни она постоянно руководствовалась подобными простыми здравыми истинами, и они никогда ее не подводили.
I listened to her, and I was touched, and heartened too: she believed what she said, her own life had been guided by such simple, wholesome platitudes, they had not failed her.
— Чтобы пожаловаться на вас, — ответил брат Чарльз, — отравить наш слух клеветой и ложью, но цели своей он не достиг и ушел, унося с собой несколько здравых истин.
'To complain of you,' returned brother Charles, 'to poison our ears with calumnies and falsehoods; but he came on a fruitless errand, and went away with some wholesome truths in his ear besides.
Кассандр с удовольствием век бы их всех не видел, вместо того чтобы вилять хвостом перед этим мелким самодовольным щенком, который — по естественному порядку вещей — должен был бы сейчас учиться здравому уважению к нему.
Kassandros would see them all rot, before he came fawning? to that vain little whelp, who, in the proper course of nature, ought to be learning a wholesome respect for him.
adjective
В такой ситуации у нас на данном этапе нет почвы для здравых переговоров.
In this situation, there is no ground for healthy negotiations at the present stage.
Мы надеемся, что эти примеры являются свидетельством здравого, конструктивного подхода.
It is our hope that those examples reflect a healthy, positive approach.
Средняя продолжительность жизни в полном здравии у лиц противоположного пола значительно не отличается.
Healthy life expectancy shows no significant difference between the sexes.
В основе успеха лежат критическое мышление, здравое суждение и определение ценностей, а также терпимость.
Critical thinking, healthy judgement and assessment of values, together with tolerance, lay the foundation for success.
Начальные школы должны прививать детям способность к здравому суждению, терпимость, доброжелательность и уважение к общечеловеческим ценностям.
Primary schools are to promote healthy judgement, tolerance, benevolence and a sense of values.
Поэтому мы считаем, что стена в ее настоящем виде и с планами ее будущего строительства не является здравым решением.
Accordingly, we believe that the wall in its present form and with its future plans for construction is not a healthy solution.
Стороны в конфликте сели за стол переговоров, руководствуясь здравым намерением положить кoнец опустошительной войне.
The parties to the conflict have sat down at the negotiating table with the healthy intention of putting an end to the devastating war.
Они обеспечивают детям и подросткам - аборигенам надежную основу, благодаря которой они смогут в дальнейшем принимать здравые решения.
They provide at-risk Aboriginal children and youth with a strong foundation that will encourage them to make healthy choices.
Необходимо признать, что в политическом плане бесконечное затягивание решения вопроса о модернизации и реформировании лишено здравого смысла.
Let us agree that politically it is not healthy to have a subject matter open indefinitely for revision and reform.
Здраво ли это?
That's not healthy.
Это кажется здравым.
- That seems healthy.
- Ну! Здрав буди!
- Well, be healthy!
- Это очень здраво.
- It's very healthy.
Это здравый подход.
That's a healthy attitude.
- Здрав будь, бoярин!
- Let you be healthy, Boyar!
Хм, это здравая мысль.
Hmm, that's real healthy.
Папочка в полном здравии.
Sorry. Daddy's perfectly healthy.
Она, казалось, была в полном здравии.
She seemed perfectly healthy.
А до этого я должна быть в добром здравии.
I have to be alive and healthy to do that.
Быть может, его мотивы не вполне здравы?
Might there be, perhaps, a motivation that is not entirely healthy?
В стране дяди Сэма экономика в добром здравии.
The economy in Uncle Sam’s land was healthy.
— И я рад видеть тебя в добром здравии, Деррон.
And I am pleased to see that you are healthy, Derron.
Одна культура — слабая и ущербная, в то время как другая — здравая и разумная.
One culture is sick, therefore the other is healthy.
мусульмане, здравые реалисты, всегда считали ее лишь физической потребностью;
the healthy realism of the Muslims has never looked upon it as anything but a physical need;
Должно быть, нареченная догадалась, что синюшный цвет лица вряд ли говорит о добром здравии.
Possibly she recognized the fact that blue was not his normal healthy color.
adjective
Тем не менее здравый смысл подсказывает, что все государства должны понимать те преимущества в плане безопасности, которые дает укрепление этого режима.
Yet, good sense would dictate that all States should be conscious of the security benefits to be gained from strengthening the regime.
97. Пациенты, находящиеся в здравом уме и трезвом рассудке, получив полную информацию, вправе согласиться на лечение у того или иного врача или с рекомендованным видом лечения либо отказаться от них.
97. Mentally capable and conscious patients, who are well informed, have the right to consent or refuse individual doctors or recommended medical assistance.
4.21 Врач, лечивший автора в то время, объяснил полиции, что состояние здоровья автора является удовлетворительным, что он может читать и писать и что он находится в здравом уме и трезвой памяти.
4.21 The medical doctor who treated the author at the time explained to the police that the author's condition was satisfactory, that he was able to read and write, and that he was conscious and oriented.
621. Хотя в Законе о медицинской помощи (Правительственный вестник Федерации БиГ, № 29/97) констатируется, что любые действия медработника в отношении больного сопряжены с определенной болью, в статье 26 этого Закона устанавливается неотъемлемое право любого лица отказываться, в частности, от любого хирургического или иного вмешательства, о котором идет речь в пункте 10, если это лицо находится в сознании и способно здраво рассуждать и если врач ознакомил это лицо с вредными последствиями для его здоровья и жизни в случае отказа от такого вмешательства.
Stating that any activity of a medical servant performed on a patient inflicts certain pain, the Law on Health Care (Official Gazette of Federation B&H NR 29/97) in its article 26 stipulates that it is the inalienable right of any person, to refuse, among other things, any surgical and other interventions, as stated under the paragraph 10, if the person is conscious and capable of reasoning and if a medical doctor has acquainted the person with harmful consequences for his/her health and life in case of refusing such an intervention.
Короче говоря, в момент изложения своей просьбы, пациент должен быть совершеннолетним или хорошо развитым несовершеннолетним, дееспособным и находящимся в здравом уме; его просьба должна быть добровольной, обдуманной и неоднократной и не быть результатом внешнего давления; пациент должен находиться в безвыходной с медицинской точки зрения ситуации и претерпевать постоянные и невыносимые физические или нравственные страдания, которые не могут быть уменьшены и которые являются следствием несчастного случая или тяжелой и неизлечимой болезни; кроме того, должны быть выполнены условия и процедуры, определенные в законе.
In brief, the patient must be an adult or emancipated minor, who is conscious and under no disability at the time the request is made; the request must be made in a voluntary manner, after thorough consideration and repeatedly, and must not result from external pressure; the patient must be in an irretrievable medical situation and must be experiencing constant and unbearable physical or psychological suffering which cannot be assuaged and which results from a serious and incurable disorder arising from accident or disease; and he or she must comply with the conditions and procedure stipulated in the law.
-Он в сознании, в здравом уме.
He's conscious. He's coherent.
- Ты не умеешь здраво мыслить.
- You can't even stay conscious.
Но это была здравая мысль.
And that was a conscious stream of thought.
Здравый ум в философии только во вред.
- For philosophy, "conscious" is a detriment.
В здравом сознании я люблю колокольчики.
The conscious me loves the wind chimes.
Насколько в здравом уме был мистер Мур?
How conscious was Mr Moore during this?
И они, наверное, берут всех, кто в здравом уме идёт на философию.
- And, honestly, they probably take anyone conscious for philosophy.
Мы приняли очень здравое решение в этом году выбрать мужчину.
We made a very conscious decision this year To choose a man.
В здравом уме, я не могу жениться ни на одной из вас.
So in good conscious, I just can't marry either one of you.
Но я не могу отпустить тебя в Гринвилль, будучи в здравом уме.
But I can't let you go to Greenville in a good conscious.
По-моему, я еще вполне в здравом уме.
I am fully conscious, comprehending.
Не Гринберга ли это мысль проскользнула в его здравый ум?
Wasn’t that a Greenberg thought slipping into his conscious mind?
Из них двоих женщина выглядит более уверенной или, по крайней мере, более здравой.
The woman appears to be the more assured, or at least the more conscious, of the two of them.
Я позвоню и согласую ваш визит. – Она в здравом уме? – Она в сознании.
I'll call and clear your visit.” “Is she lucid?” “She's conscious.
— Если буду в здравом рассудке. — Я слышал, что вы служили когда-то на воздушном корабле, — сказал я.
'If I'm conscious.' 'I heard you commanded an airship once,' I said.
Но здравый рассудок говорил мозгу, что тело мое расслаблено и податливо.
But whatever my conscious mind told my head to be, my body was relaxed and compliant.
Чувства учат мудрости, которую далеко не всегда можно постичь при помощи одного здравого смысла.
The senses taught wisdoms the conscious mind only partially comprehended.
Возможно, он даже подозревает, что к чему, но, здраво рассудив, воздерживается от вопросов.
He may suspect the truth, but his conscious mind won’t let him ask questions.”
Детектор масс по своей природе был псионного типа: он предусматривал в своем рабочем контуре присутствие здравого ума.
The mass detector was inherently psionic; it required a conscious mind in the loop.
В здравом рассудке и полной памяти, он ощущал, как постепенно разлагается его посмертная личность.
Simultaneously, he was fully conscious, totally in possession of his senses—and at the same time undergoing ultimate psychic degeneration. It was bearing.
adjective
Несколько делегаций выразили мнение, что режимы санкций должны иметь четко определенные цели, опираться на здравые юридические основания и быть рассчитаны на конкретный срок.
Several delegations expressed the view that the objectives of sanctions regimes should be clearly defined, based on tenable legal grounds and imposed for a specific time frame.
Мальчику было тогда лет четырнадцать-пятнадцать, совсем большой, — инспектор решил проверить единственную пришедшую ему в голову более или менее здравую теорию, и, хоть ее неубедительность смущала его самого, он решительно пошел ва-банк. — По моим данным, ребенок умер за городом, где находился какое-то время, и тело привезли на ночь в дом к матери по пути в Уилсфорд, на кладбище.
The boy was then fourteen or fifteen, but well grown,” Now that he was about to test the one and only theory which had occurred to him as being even faintly tenable, its flimsiness dismayed him, but he went on resolutely. “My information is that the child died down in the country, where he had been for some time, and his body was brought to his mother’s house for a night on its way to the cemetery up at Wilsford.
adjective
73. Первый доклад Специального докладчика по вопросу об охране атмосферы отмечает, в целом, сбалансированный и здравый подход.
73. The first report of the Special Rapporteur on the topic of protection of the atmosphere was, on the whole, well balanced and moderate in approach.
Вслед за победой здравого смысла и сдержанности принятие консенсусом резолюций по апартеиду будет свидетельствовать об эволюции отхода Организации Объединенных Наций от конфронтации к сотрудничеству.
In a triumph of common sense and moderation, the adoption of the consensus resolutions on apartheid will signal the evolution of our United Nations away from confrontation towards cooperation.
От имени моей страны я хотел бы отметить здравый смысл и сдержанность Председателя, которые он демонстрирует при выполнении своих обязанностей в этот период перестройки, являющейся частью сложной задачи поддержания мира, - необходимого условия обеспечения более справедливого мира, свободного от какой-либо дискриминации и патологической ксенофобии.
My country wishes to express its recognition of the spirit of rationality and moderation that has marked the way in which the President has discharged his duties in this period of restructuring as part of the complex task of maintaining peace as the essential prerequisite for ensuring a more just world free from discrimination of any kind and aberrant xenophobia.
Она женщина своенравная, руководствуется собственными эмоциями, и доводами, продиктованными здравым смыслом, ее не убедишь».
She is a willful woman, led by her senses and not easily persuaded by arguments of moderation.
Тем не менее, мне удалось сохранить способность здраво рассуждать, что само по себе уже было великим достижением.
But somehow I managed to keep a space clear in my brain for counsels of moderation, which was no small achievement in itself.
Но так как Чарлз, помимо здравого смысла, обладал сильно развитым чувством сыновней привязанности и понимал, что небогатому священнику нелегко содержать шестого сына, он оставил свои сомнения при себе, заверил отца, что сделает все, дабы оправдать его надежды, и утешил себя тем, что служба в Элверстоук-Хаус, несомненно, представит куда больше благоприятных возможностей, чем в сельском приходе.
But as he had, besides commonsense, a good deal of filial affection, and knew that to a clergyman of moderate substance it was no easy task to provide for a sixth son, he kept his misgivings to himself, assured his father that he would do his best not to disappoint his expectations, and derived what consolation he could from the reflection that when he was an inmate of Alverstoke House he must surely find it easier to discover and to grasp a golden opportunity than while he kicked his heels in a country parsonage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test