Translation for "здорово" to english
Здорово
phrase
Translation examples
adverb
181. Фонд является одним из учредителей печатных изданий, таких как журнал <<Соглом авлод учун>> газет <<Соглом авлод>> (<<Здоровое поколение>>), <<Оила ва жамият>> (<<Семья и общество>>), <<Тонг юлдузи>> (<<Утренняя звезда>>), <<Класс!>>.
181. The foundation has launched a number of publications, including Soglom Avlod Uchun, Soglom Avlod ("Healthy Generation"), Oila Va Zhamiyart ("Family and Society"), Tong Yulduzi ("Morning Star") and Klass! ("Awesome!").
Это же здорово!
That's awesome!
Это было здорово.
They're awesome.
– Это было бы здорово!
“That’d be awesome!
Там должно быть жутко здорово в Рождество!
It should be really awesome at Christmastime.
– Что? – Это было бы здорово. Джейф засмеялся.
"It sounds awesome." The Jaff laughed.
Тебе тоже надо прийти, знаешь, как будет здорово!!!!!!!!
You should come, too, it’s going to be awesome!!!!!!!!
- Здорово! Как это у вас получилось? - Как тебе сказать... небольшое волшебство.
Awesome! How’d you do that?” “Just a little magic ...
Ты отличный парень, Спир, и было здорово узнать тебя поближе.
You’re an awesome dude, Spier, and it was cool getting to know you.
– Я думаю, будет классно. Жаль, что ты не можешь поехать с нами. Было бы здорово.
“It’ll be awesome. I wish that you could come with us.
– Здорово я поработал?! – спросил он, жуя. – Правда из меня получился ужасающий призрак?
“Didn’t I do a great job?” Brent asked between bites. “Don’t I make an awesome ghost?”
Я был так возбужден, что чуть не взорвался: — Папа, он наш! Автомобиль наш! Как это здорово!
I was so excited, I felt about to burst. “Dad! It’s ours! The car is ours! It — it’s so totally awesome!”
Я медленно развел их и стал спускаться. Здорово! Я плыл по небу. Я летел. Парил.
When I separated them slightly—I slowed down. Awesome! I sailed through the sky. I floated. Glided.
phrase
Во-вторых, если говорить о правах, то необходимо также учитывать права, связанные с сексуальным и репродуктивным здоровьем.
Secondly, to speak about rights is also to take into account those associated with sexual and reproductive health.
15. Чтобы продвинуться вперед в обсуждении вопроса о показателях осуществления права на здоровье, необходимы определенная ясность терминологии и последовательности в ее использовании.
15. If the discussion about right to health indicators is to progress, there must be a degree of terminological clarity and consistency.
Изложенный ниже предварительный ответ, возможно, в будущем будет необходимо доработать, но он приводится с целью продвинуться вперед в обсуждении вопросов о показателях осуществления права на здоровье.
The following preliminary response might need refining in the future, but it is offered with the objective of enabling the discussion about right to health indicators to progress.
a) активизировать свои усилия по повышению информированности и привлечению внимания общественности к правам и особым потребностям детей-инвалидов, включая детей с проблемами психического здоровья, с тем чтобы способствовать устранению культурных и социальных барьеров;
(a) Reinforce efforts to raise awareness and sensitize the public about rights and special needs of children with disabilities, including children with mental health concerns to help remove cultural and social barriers;
247. Программа охраны репродуктивного здоровья и здоровья детей (ПОРЗД): (первый этап 1997 - 2003 годы, второй этап - с 2003 года) нацелена на снижение материнской и младенческой смертности, повышение уровня осведомленности в отношении прав населения в сфере здравоохранения и улучшения деятельности учреждений, оказывающих медицинские услуги.
247. Reproductive and Child Health (RCH) Programme: (first phase 1997-03, second phase from 2003) aims at reduction of maternal and infant mortality, creation of awareness about rights of population in health care and improvement in the heath care delivery systems.
Опираясь на этот механизм, Специальный докладчик хотел бы высказать некоторые не претендующие на универсальность суждения о нормах и обязательствах в области охраны здоровья применительно к сокращению материнской смертности, в том числе в контексте укрепления систем здравоохранения.
Drawing on this framework, the Special Rapporteur wishes to make some non-comprehensive observations about right-to-health norms and obligations relevant to reducing maternal mortality, including in the context of strengthening health systems.
Учреждения дополнительного образования обеспечивают использование детьми потенциала свободного времени в целях сохранения и укрепления здоровья, физического, психического, духовно-нравственного, интеллектуального развития; правового, гражданского, ценностного воспитания; профессионального самоопределения, допрофессиональной подготовки.
These establishments enable children to use their free time to safeguard and strengthen their health and their physical, mental, spiritual, moral and intellectual development, to learn about rights, civics and values, to decide on their vocation and to get preparatory vocational training.
Изданы следующие материалы по правам человека: международные конвенции (КЛДОЖ и Конвенция Белем-ду-Пара), материалы о насилии, здравоохранении, сексуальном и репродуктивном здоровье, учебные пособия и рабочие тетради по теме "женщины, равноправие и занятость" (включающие разделы о сбыте готовой продукции, кооперативном движении и микрокредитах), информация о правах на пенсионное обеспечение, стратегическом планировании, местном развитии, женщинах преклонного возраста, гендерных проблемах и инвалидах.
Materials have been published for training about rights: the international Conventions (CEDAW and Belém do Pará), violence, health, sexual and reproductive health, manuals and workbooks, equity and work (including chapters on marketing, cooperatives and microcredit), welfare rights, strategic planning, local development, seniors, gender and disabilities.
План предусматривает создание многоплановой широкой системы социальной и экономической защиты; популяризацию безопасного, свободного и здорового образа жизни на основе социальной справедливости; комплексное укрепление системы правосудия в увязке с совершенствованием системы правоприменения; более ответственное отношение к правам и обязанностям граждан; а также привлечение внимания к ценностям и необходимости уважения человеческого достоинства в целях смягчения конфликтов.
The plan aims to develop an economic and social protection system which is diverse and extensive; promote safe, pleasant and healthy way of living on the basis of social justice; strengthen the justice system in an integrated manner, along with reinforcing the exercise of laws; build conscience about rights and duties of citizens; and raise awareness about values and respect for human dignity to reduce conflict.
adverb
Жизнь и здоровье -- наши главные ценности.
Life and health are our most precious assets.
Бывают случаи, когда здоровье пациента находится в критическом состоянии, а драгоценное время тратится зря на преодоление искусственно создаваемых препятствий.
In some cases, a patient's health condition is critical and precious time is wasted on overcoming artificially created barriers.
Мы должны остановить смертельно опасный процесс опустынивания, восстановить здоровье и жизненные силы нашей прекрасной Земли и защитить средства к существованию людей по всему миру.
We must stop the deadly process of desertification, restore health and vitality to our precious Earth and protect the livelihoods of people worldwide.
<<проблема наркотиков по-прежнему представляет серьезную угрозу для здоровья, безопасности и благополучия всего человечества, особенно молодежи -- нашего самого ценного достояния.
the drug problem continues to pose a serious threat to the health, safety and well-being of all humanity, in particular youth, our most precious asset.
23. Дети являются самой большой ценностью Алжира, и правительство обращает первоочередное внимание на вопросы, касающиеся образования, состояния психического и физического здоровья и защиты детей.
23. Children were Algeria's most precious asset, and the Government placed priority on their education, mental and physical health care, and protection.
Вода является одним из наиболее ценных и редких ресурсов, и вопросы доступа к безопасной питьевой воде непосредственно связаны со здоровьем женщин и их трудовыми затратами.
Water remains one of Maldives most scarce and precious resources, and access to safe drinking water is a health and time-labour concern of women.
Таким образом, нынешний экспорт и импорт электронных и электротехнических отходов зачастую приводит к загрязнению и заражению окружающей среды, воздействию на здоровье человека, утрате ценных ресурсов, а также незаконному и недобросовестному обороту.
Thus, the current export and import of electronic and electrical wastes often leads to environmental pollution and contamination, impacts on human health, loss of precious resources, and illegal and unscrupulous trafficking.
66. Неэффективный и недейственный контроль отходов ведет не только к негативному воздействию на здоровье и увеличению загрязнения воздуха, земли и воды, но и к выбросам парниковых и ядовитых газов, потере ценных материалов и ресурсов.
66. Besides negative impacts on health as well as increased pollution of air, land and water, ineffective and inefficient waste management results in greenhouse gas and toxic emissions, and the loss of precious materials and resources.
В основу намечаемых усилий был положен тот принцип, что жизнь каждого человека имеет высокую ценность и значимость, и поэтому будет делаться все для того, чтобы сохранить благополучие человека вне зависимости от его состояния здоровья, сексуальной ориентации или других личных характеристик.
The response was guided by the principle that the life of every individual is precious and valuable and therefore all attempts will be made to preserve the well being of the individual regardless of his/her health status, sexual persuasion or other personal characteristics.
Ух ты, это здорово!
Wow, this is so precious.
Так драгоценно мое здоровье.
My health seems to be so precious.
Это так здорово, быть молодым и влюбленным.
It must be so precious to be young and in love.
Поскольку он представляет собой ценный и незаменимый актив, государство чрезвычайно заинтересовано в его здоровье и благополучии.
Because he is a precious and irreplaceable asset, the state has a compelling interest in his health and well-being.
Я хочу чтобы моя дочь росла здоровой и счастливой... и не тратила свое драгоценное время на подсчеты калорий или на контроль своего веса.
I want my daughter to grow up healthy and happy... and not waste any of her precious time counting calories or obsessing over weight.
Уверяю вас, мисс МакИнерни, вскоре вы ощутите пользу любительских танцев для здоровья и общего тонуса. Но способны ли вы провести целый час без своего бесценного Интернета?
I assure you, Ms. Mclnerney, you will soon discover the benefits of recreational dance to your health and your sense of well-being, but will you be able to last a full hour without your precious Internet?
— Здорово состарился, — согласился Джонас.
'Precious old,' assented Jonas
Как ни странно, жизнь и здоровье несостоявшегося убийцы представляли для Майлза чрезвычайную ценность.
At this present peculiar moment, Miles's would-be killer's life and continued health was a most precious commodity.
Я чувствую, что кто-нибудь из друзей моих прислал его: – так драгоценно мое здоровье
I feel that some one of our friends must have sent him: my health's so precious…"
Заклинания, полученные мною от Старой Ведьмы, слишком ценны, чтобы разбрасываться ими за здорово живешь.
Magics of the sort I had gotten from the Old Witch were too precious to squander.
Ребенок, судя по всему, должен был родиться нормальным и здоровым, а в Клане очень ценили детей.
The chances were good that the child would be normal and healthy, and children were too precious to give up lightly.
К тридцати годам я сумел сохранить здоровье, однако на счету в банке у меня лежали сущие гроши.
I was thirty years old and still possessed all my fingers and toes, but had precious little money in the bank.
А вы, люди молодые, здоровые и рослые, добровольно избавляетесь от самого ценного в жизни.
And then healthy, well-built young people like you of their own accord want to get rid of the most precious gift life can offer us.
Статья 110 ч. 2 п. "м" − Умышленное причинение тяжкого вреда здоровью на почве национальной, расовой, религиозной, местнической ненависти или вражды, либо мести;
Article 110, paragraph 2 (n) - Intentionally causing serious bodily harm on grounds of ethnic, racial, religious or regional hatred or enmity, or vengeance
Статья 111 ч. 2 п. "е" − Умышленное причинение вреда здоровью средней тяжести на почве национальной, расовой, религиозной, местнической ненависти или вражды, либо мести;
Article 111, paragraph 2 (f) - Intentionally causing moderate bodily harm on grounds of ethnic, racial, religious or regional hatred or enmity, or vengeance
Выйдя же за порог, он с жаром принялся набирать вес, но раны сильно подорвали его здоровье, так что он уже не мог летать с проповедями по разным планетам и остался на Тихой гавани, став пастором единственной на планете церкви.
The day he walked out he began regaining his lost bulk with a vengeance, but his stamina was gone, and he finally settled on Safe Harbor, the pastor of that planet’s only church.
Скажите, будто он намеревался высказать мне все прямо в глаза. В биографии Престона наберется достаточно подобных фактов. – Но не в последние десять – двенадцать лет, – уточнил Фитцпатрик. – Он прекрасно вписался в истеблишмент и проникся здоровым уважением к доллару.
Say he said he was going to confront me. Preston Halliday had a history of causes." "Not for the past ten or twelve years, he didn't," corrected Fitzpatrick. "He joined the establishment with a vengeance and with a healthy respect for the dollar."
adverb
У нас здорово всё получается.
We're going to get on famously.
Поскольку у нас так здорово получается мне сказали, что я могу сделать очерк.
Since we're getting on so famously, I've been told I can do a profile.
Бэрримор здорово сказал: "Любовь - это восхитительный интервал между знакомством с красивой девушкой и осознанием того, что она похожа на селёдку."
Barrymore famously said, "Love is the delightful interval between meeting a beautiful girl and discovering that she looks like a haddock."
Однако он не пытался читать его, будучи слишком озабочен грядущими испытаниями и растущей близостью Эльберета к Данике – эти двое здорово сошлись, рассказывая друг другу о местах которые Кеддерли никогда не видел – чтобы сосредоточиться должным образом для чтения.
He did not begin reading it, though, for he was too agitated by the potential trials ahead and Elbereth’s growing relationship with Danica-the two got on famously, swapping tales of places Cadderly had never seen-to concentrate enough for a proper read.
adverb
- Ненадлежащее исполнение обязанностей по обеспечению безопасности жизни и здоровья детей.
Failure properly to discharge the obligation to ensure the safety and health of children;
c) недостаточная эффективность услуг по охране здоровья матери и ребенка;
(c) The health services for mothers and infants are not yet functioning properly;
Не имеется необходимых структур и услуг для надлежащего решения проблемы психического здоровья.
There is a lack of adequate structures and services to properly address the mental health issue.
10. Право на жизнь в условиях здоровой окружающей среды, управление и адекватное использование экологических систем.
10. To live in a healthy environment whose ecosystems are properly managed and used;
- статья 175 Ненадлежащее исполнение обязанностей по обеспечению безопасности жизни и здоровья детей;
Article 175: Failure properly to discharge the obligation to ensure the safety and health of children;
Управление большинством имеющихся свалок не осуществляется должным образом, и поэтому они представляют угрозу для здоровья людей.
Most existing dump sites are not managed properly and pose a threat to human health.
Здорово, знаешь, правильно.
Properly, you know, proper.
Молодец, Таран, реально здорово.
(? ), man... Good work, properly done.
Когда мы вместе, мне здорово, потому что ...
When we're together, properly I am because...
Не успела дракониха понять, в чем дело, куда делся враг, а он уж стремглав мчался вниз к гнезду яиц, незащищенному когтистыми лапами. Оторвав руку от «Молнии», схватил золотое яйцо и на огромной скорости взмыл вверх. Он пролетал над трибунами, держа в здоровой руке тяжелое яйцо. Казалось, кто-то включил звук. Впервые Гарри услышал шум зрителей.
Before the dragon knew what he had done, or where he had disappeared to, he was speeding toward the ground as fast as he could go, toward the eggs now unprotected by her clawed front legs—he had taken his hands off his Firebolt—he had seized the golden egg— And with a huge spurt of speed, he was off, he was soaring out over the stands, the heavy egg safely under his uninjured arm, and it was as though somebody had just turned the volume back up—for the first time, he became properly aware of the noise of the crowd, which was screaming and applauding as loudly as the Irish supporters at the World Cup—
О, я это здорово сделал!
Oh, I did that properly.
Твой друг его здорово отделал.
Your friend ticked him off properly.
Предаваться мечтам в одиночестве, конечно, здорово;
To dream in isolation can be properly splendid to be sure;
- Шрапнельная рана. Шрапнель здорово рвет мясо.
Shrapnel wound: It's cut the flesh properly.
Здорово было бы встретиться с Родди по-настоящему, во плоти.
It would have been wonderful to meet Roddy properly, in the flesh.
При этом она была крепка, правильно сложена и, по счастью, отличалась завидным здоровьем.
She was strong, however, and properly made, and, fortunately, her health was excellent.
По-видимому, у Фелиции никогда не было такой безумной любви, как у нее, только кто-то «для здоровья».
Felicia might never have had a mad passion in her life, but there was always someone at hand to keep the juices flowing properly.
Естественно, ни Родриго, ни я не знали, как обращаться с этой машиной, и мы здорово напортачили.
Naturally, neither Rodrigo nor I knew how to use the machine properly, and we botched the job horrendously.
— Мы здоровы, — не слишком умно возразил я. — Я знаю! — Колдер не скрывал своего возмущения нашей тупостью.
“We aren’t sick,” I added rather stupidly. “I know that!” Caulder was properly disdainful of our ignorance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test