Translation for "звучат" to english
Translation examples
verb
Заявления Японии о ядерном разоружении звучат лицемерно.
When Japan speaks about nuclear disarmament, it sounds hypocritical.
Хотя эти вопросы звучат риторически, они, по мнению многих, представляют реальную проблему.
Although these questions sound rhetorical, they pose a real dilemma in the view of many.
В Израиле много говорят о мире, но, несмотря на это, там по-прежнему звучат барабаны войны.
In Israel, there is much talk about peace, yet the drums of war continue to sound.
До тех пор пока они не искупят свою вину, все их разговоры о правах человека звучат впустую.
Until they redeem themselves there, all their talk of human rights will sound hollow.
Эти слова звучат как вопиющее оскорбление всех государств-членов, которые добились своей независимости законным путем.
These words sound as a gross insult to all Member States that achieved their independence through legitimate means.
Однако у нас есть резон осмотрительно прибегать к употреблению терминов, которые могут звучат притягательно и поэтому-то могут оказаться обманчивыми.
We have, however, reason to be prudent with the use of terms which sound promising and could therefore turn out to be misleading.
Клише типа "отчаянные времена требуют отчаянных мер" и "голодный человек - это злой человек", возможно, звучат банально, но их нельзя игнорировать.
Cliches like “desperate times call for desperate measures” and “a hungry man is an angry man” may sound banal, but they cannot be ignored.
Во всех случаях заявления обеих сторон очень часто звучат как заклинания, которые разбиваются о стену холодной безжалостной реальности.
In all cases, statements on both sides very often sound like incantations crashing against the wall of cold implacable reality.
Моя делегация признает, что, хотя эти соображения звучат относительно четко и просто, их применение в каждом конкретном вопросе будет далеко не всегда легким делом.
My delegation recognizes that, while these considerations sound relatively clear and simple, their application to the detailed issues that will arise will not always be easy.
Для многих детей, лишенных свободы, вышеуказанные нормы с предусмотренными в них мерами защиты и условиями, звучат, должно быть, как нечто, не имеющее ничего общего с реальностью.
To many children deprived of their liberty, the above norms, with their envisaged protection and conditions, must sound as if they are out of touch with reality.
Они звучат одинаково.
They sound identical.
Звучат как книги.
Sounds like books.
Они фантастически звучат.
They sound fantastic.
Звучат очень нехорошо.
They sound pretty bad.
- Они неправильно звучат.
- They don't sound right.
Они звучат России?
Did they sound Russian?
Засранцы звучат великолепно.
These motherfuckers sound great.
Они звучат похоже.
They sound exactly the same.
Да, блины звучат важно.
Yes, pancakes sound important.
Удовольствие, которое они испытали, услышав, как на самом деле звучат наши ритмы (до того, они всего лишь прокручивали запись на маленьком кассетном магнитофоне), было неподдельным, а я, увидев, как они реагируют на нашу игру, проникся гораздо большей уверенностью в себе.
The delight they felt when they heard how our rhythms really sounded (they had until then been using our tape played on a small cassette recorder) was genuine, and I had much more confidence when I saw how they reacted to our actual playing.
Они все для меня звучат одинаково.
It all sounds alike to me.
Они звучат весьма убедительно.
it sounds very convincing.
звучат страшно эгоцентрично.
always sounds egotistic.
– Но они оба звучат как одно и то же.
But these both sounded exactly the same.
— Как странно звучат эти слова.
How strange the words sounded.
Голоса их звучат, как барабанная дробь.
Their voices sound like drums.
Я знаю, как звучат их тарахтелки.
I know what those suckers sound like.
— Но эти принципы звучат почти по-социалистически, не правда ли?
That sounds almost socialistic, though, doesn't it?
- Твои слова звучат зловеще.
“You’re using some ominous-sounding phrases.
Твои комплименты звучат заученно.
You make your compliments sound rehearsed.
verb
Эти его слова звучат актуально и сегодня.
His words ring as true today.
Актуально звучат эти слова и сегодня.
How true these words ring even today.
Эти слова звучат так же актуально и сегодня.
Those words ring just as true today.
Звучат знакомые доводы о том, что над ними не надо вести работу.
Arguments in favour of no work on them ring familiar.
Потрясены сами основы этого режима, и их увещевания в его защиту звучат в пустоте.
The very foundations of this regime have been shaken and their exhortations in its defence ring hollow.
В сложившихся условиях поистине неубедительно звучат и призывы лидеров этнических албанцев к терпимости и сосуществованию.
Also, the calls of the leaders of ethnic Albanians for tolerance and coexistence in the circumstances ring very hollow indeed.
В не содержащих ничего нового высказываниях бывшего главного экономиста Всемирного банка Джозефа Стиглица такие призывы нередко звучат неискренно:
In the trite observation of former World Bank Chief Economist Joseph Stiglitz, such exhortations often ring hollow:
Бесспорно актуально в данном контексте звучат следующие замечания, высказанные в 1979 году Раулем Пребишем, первым Генеральным секретарем ЮНКТАД, в отношении "посредственных результатов, достигнутых с момента проведения первой Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию":
Remarks made in 1979 on the "meagre results achieved since the first United Nations Conference on Trade and Development" by Raúl Prebisch, the first Secretary-General of UNCTAD, have a decidedly contemporary ring:
Гн Яньес Барнуэво (Испания) (говорит поиспански): Прежде всего, как и предыдущие делегаты, я хотел бы почтить память Его Святейшества Папы Иоанна Павла II, чьи призывы к миру во всем мире до сих пор звучат в этом зале.
Mr. Yañez-Barnuevo (Spain) (spoke in Spanish): At the outset, like preceding delegations, I wish to pay profound tribute to the lasting memory of His Holiness Pope John Paul II, whose message of peace to the world still rings in this Hall.
Повсюду звучат песни
And carols ringing in my ear
Пусть они звучат словно
♪ Gotta let it ring out ♪ ♪ like a ♪
Итак, Вы видите, доктор, Ваши угрозы звучат неубедительно.
So you see, Doctor, your threats ring hollow.
Мой дядя сказал - и его слова звучат в моих ушах - он сказал:
And my uncle said, and his exact words, they ring in my ears, he said:
Но некоторые слова звучат как церковные колокола, заглушая шум, призывая нас к истине.
But some words ring out like church bells, rising above the din, calling us to the truth.
И все-таки некоторые из них звучат красиво.
Some of it had a nice ring to it.
Она слышала, как в ее ушах звучат голоса: «Быстрее… глубже!»
She could hear the voices ringing in her ears: "Faster… harder!"
Но эти слова звучат еще лживее, чем все предыдущие, сложенные вместе.
But the word love rings falser than all the others put together.
Но голова моя слишком переполнена, не спится, в ушах по-прежнему звучат слова Лемерля.
But my head was too full for sleep, still ringing as it was with LeMerle’s words.
Гудки вызова гулко звучат где-то в глубине моего черепа, словно в пустой комнате.
The ringing tone seems to reverberate deep within my skull.
Однако при чтении его защитительной речи мне показалось, что слова ее звучат правдиво.
I read the report of his defence, however, and his words seemed to me to ring true.
В их ушах до сих пор звучат слова комиссара: «Товарищи, бейте фашистских захватчиков!
The regimental commissar’s words still ring in their ears: ‘Comrades, kill the Fascist invaders!
И передо мной не простирается Путь Дьявола, и не звучат в моих ушах колокола ада!» Глава 4
And there is no Devil's Road spinning out before me and there are no bells of hell ringing in my ears. Chapter Four
Вальс кончился. Визгливый хор женских голосов швыряет ей в лицо похвалы, и в них звучат отчетливые подголоски зависти;
The waltz is over. A shrill feminine chorus assail her with praises, struck here and there with a metallic ring of envy;
verb
70. Гн Линн (Мьянма) говорит, что в условиях сложной и растущей мировой нестабильности призывы к защите основных прав человека громко звучат во всем мире.
70. Mr. Lynn (Myanmar) said that, against a backdrop of complex and evolving global instability, calls for the protection of fundamental human rights were resounding throughout the world.
звучат очень настойчиво и наполняются еще большим драматизмом сейчас, когда нам приходится иметь дело с исключительно широким, катастрофическим разрушением окружающей нас среды, поскольку высокомерие и близорукость традиционной науки привели к тому, что мы разорвали нежную ткань, нарушили хрупкое равновесие.
is resounding in a deeply moving way and all the more dramatically as we confront the most catastrophic destruction of our environment because we have torn the delicate fabric, destroyed the fragile balance through the arrogance and short-sightedness of traditional science.
♪ Трубы Карфагена звучат
♪ The trumpets of Carthage resound
звучат иные голоса в просторе светозарных далей.
Varied voices resound through the expanse of the resplendent distances.
Его гулкий рокот и громовые раскаты звучат почти так же сочно, как чувственные вздохи самой Земли.
Its resounding rumble, its clap, its quack is scarcely less deep than the passionate moan of the Earth herself.
Кроме патриотической лирики, были у него стихи о каких-то матросских тавернах; о джине и джазе, который он писал на переводно-немецкий манер: «яц»; были и стихи о Берлине с попыткой развить у немецких наименований голос, подобно тому, как, скажем, названия итальянских улиц звучат подозрительно приятным контральто в русских стихах;
Besides patriotic elegies, Yasha had poems about the low haunts of adventurous sailors, about gin and jazz (which he pronounced, in the German way, as "yatz"), and poems about Berlin, in which he attempted to endow German proper names with a lyric voice in the same way, for instance, as Italian street names resound in Russian poetry with a suspiciously euphonious contralto;
verb
Наши действия звучат громче, чем слова.
Our actions speak louder than words.
По-разному звучат голоса государств-членов на различных форумах.
Member States speak with different voices in different forums.
В словах, которые мы произносим, и в песнях, которые мы поем, звучат мотивы борьбы и свободы.
You hear in the words that we speak and in our songs of struggle and freedom.
Значительная часть населения нашей страны являются выходцами из Африки и наши тамтамы до сих пор звучат одинаково.
A substantial part of our country's population is descended from Africa and our drums still speak the same language.
И как бы громко не говорил о мире тот, кто желает свести на нет эти результаты, его заверения в стремлении к миру, которого добиваются народы этого региона и весь мир, звучат несерьезно.
Whosoever would squander those results, though he may speak loudly of peace, cannot be serious in his claim to seek the peace sought by the peoples of the region and the world.
Кроме того, в случае назначения одного лица, безусловно, было бы желательным, чтобы этот человек говорил более чем на одном языке, поскольку дублированные заявления звучат значительно менее выигрышно, чем оригинал.
Furthermore, if one person was appointed, it would certainly be preferable for him or her to speak more than one language, since dubbed statements were considerably less satisfactory than original ones.
Слова звучат так искренне.
You speak with such sincerity!
Нет, дела звучат громче слов.
No, actions speak louder than words.
Дела звучат громче слов, а вы до сих пор не сделали ничего, кроме разговоров.
Action speaks louder than words, yet so far you've done nothing but talk.
И, возможно, в этот момент он наконец осознал, что порой его слова звучат несколько двусмысленно.
And perhaps it was this that would finally get him to admit that he sometimes did speak in a misleading way.
Моя слабость хочет держать меня в состоянии нужды и я верю, что действия звучат громче, чем слова.
It is my weakness to want to keep myself in a state of poverty and I believe that actions speak louder than words.
Но думаю, поступки звучат громче слов, особенно те, что мы совершаем из преданности, чувства долга, любви, или надежды на второй шанс.
But I think actions speak louder than words, especially the ones we take out of loyalty or our sense of duty or love or out of hope for a second chance.
Я говорю от их имени, их голоса звучат в моем голосе.
I speak for them, their voices are joined with mine.
В ушах звучат непонятные голоса, с языка срываются непонятные слова.
I hear strange voices and speak in strange tongues.
Когда он начинает мягко говорить, его слова звучат для меня полной бессмыслицей, но они и предназначены не мне.
When he begins to speak in a soft voice, it seems almost nonsensical, but the words aren’t for me.
— Пергун говорит с набитым ртом, и слова его звучат не вполне разборчиво. — Да нет же, тьма!
Pergun speaks with his mouth full and bits of food fly with the words. "Darkness, no.
Йетсу хотелось услышать, как звучат имена, которые казались нереальными, мифическими.
And he wanted to somehow burn the list into reality, make himself believe it by speaking the names out loud.
Звучат новые голоса в поддержку Катерины, некоторые высказываются за Марию, королеву шотландцев.
There are more calls for Katherine to succeed, while a few voices speak up for Mary, Queen of Scots.
На лестнице, в кухне, даже подле ее кровати взрослые голоса звучат скорбно. — Бедное дитя.
In the stairwell, in the kitchen, even beside her bed, grown-up voices speak of despair. “Poor child.”
Сфероид снова говорит, очевидно повторяя фразу, его слова звучат более отчетливо, но Клей все еще не понимает.
The spheroid speaks again, evidently repeating its statement, enunciating more precisely, but Clay still cannot comprehend.
Без крайней необходимости никто не разговаривает. В случае опасности обращаться к офицеру только шепотом: ночью голоса звучат особенно громко!
As you all know, voices carry, especially at night. No-one will speak unless it is absolutely necessary, and then only to an officer.
verb
Все мы знаем, что происходит в некоторых столицах, из которых, в частности звучат угрозы прекратить оказание финансовой помощи или осуществление конкретного проекта.
All of us in the Hall know what has been going on in some capitals, including, for example, threats to cut off financial assistance or stop the implementation of a certain project.
Звучат три ноты
You've got three notes going
Игра слов: "сияние" и "долг" звучат похоже.
- Aren't you going home?
В общем, все ваши песни звучат примерно так...
So, all your songs basically... go something like this...
Колокола не звучат, и я думаю "Грузовик еще не может уехать
Bells go off, and I think, "The truck can't leave yet.
Годы проходят, десятилетия, и ничего, но вот в один день, ты слушаешь и звучат слова.
Years go by, decades, and there's no message, but then one day, you listen, and the code word comes.
Беседы возобновляются, но голоса звучат глуше. Я делаю еще шаг к ней.
Conversations start up again, low and attentive. I go over to her.
– Пойди, поговори с отцом, – слова Люси звучат как приказ. – Ему нужно отвлечься от служебных дел.
Then she says, “Go out and talk to your father. He needs something to take his mind off work.”
– Не знаю, – вздохнула она. – Но у меня в ушах все звучат слова, которыми Брайан Бирн охарактеризовал своего отца.
She sighed. “I don’t know. But I keep going back to what Brian said about his father.”
Еще тридцать – и мы со свистом полетим вниз. У меня опять такое ощущение, что звучат последние такты увертюры, сейчас занавес поднимется…
Thirty minutes and down we go. I've got that sense of an overture playing again — the curtain about to rise —
Да и дети будут чувствовать себя там чужими — нет, лучше остаться в Нью-Йорке. — Николай… милый… нам придется переехать отсюда. — Зоя сама чувствовала, как натужно, неестественно звучат ее слова.
And it would all be too foreign to them. They had to stay in New York, Zoya decided. “Nicholas … my love … we're going to have to move.”
Они звучат примерно так: Троя падет в этом году, если у ахейских вождей будет лопатка Пелопа, если на поле боя выйдет Неоптолем и если Троя лишится палладия Афины Паллады.[27]
They go something like this: Troy will fall this year if the Greek leaders possess the shoulder blade of Pelops, if Neoptolemos takes the field, and if Troy should lose the Palladion of Pallas Athene.
verb
Идет в этом направлении. Верзила осторожно двинулся в полной темноте, продолжая касаться рукой стены. Слишком беззаботно звучат эти шаги.
Quietly, he put out his hand, touching the nearer wall. The vibrations sharpened noticeably. The other was in that direction then. He moved forward quietly in the pitch-dark, his hand keeping a light touch on the wall.
verb
Я бы не стал говорить <<сейчас или никогда>>, хотя когда мы затрагиваем эту тему, подобные слова наверняка звучат в головах у многих.
I refrain from saying "It is now or never", although the tune plays in many minds each time we touch this topic.
Кое-какие формулировки, которые я услышал сегодня утром, звучат несколько диссонансом, и я рассчитываю, что мы будем и впредь работать в нашем позитивном и дружеском духе в перспективе достижения консенсуса в следующем году.
Some language I heard this morning was a bit out of tune, and I hope that we will continue to work in our congenial and friendly spirit with a view to achieving consensus in the course of next year.
Мои слова звучат песенно.
My words are just coming out in tune.
Особенно, если ваши инструменты не звучат в одной октаве.
Especially if your instruments aren't exactly tuned to each other.
Вариации, которые разыгрываются у меня в мозгу... Да разве я не променял бы их на те мелодии, которые звучат в твоем сердце?..
The variations my mind spins—wouldn't I just swap them for the tunes your mind is making?"
церковь стоит в тумане, и ее шпиль тянется к небу, которого больше не существует; ее колокола все еще мелодично звонят, но они уже не звучат в унисон с музыкой улиц.
it stands in the dusk, with its spire to a heaven which exists no more, its bells, still beautiful but out of tune with the music of the streets.
— Брат Филипп! — воскликнул аббат. — Мы призываем тебя прочесть молитву, взять себя в руки и выкинуть наконец это дурацкое пение из головы. Это просто дьявольское наваждение. — Постараюсь, высокочтимый отец, — отвечал ризничий, — но эти напевы застряли у меня в памяти, как колючки застревают в отрепьях нищего. Напевы эти звучат для меня теперь даже в пении псалмов;
"Brother Philip," said the Abbot, "we exhort thee to say thy prayers, compose thyself, and banish that foolish chant from thy mind;--it is but a deception of the devil's." "I will essay, reverend Father," said the Sacristan, "but the tune hangs by my memory like a bur in a beggar's rags;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test