Translation for "звучал" to english
Translation examples
verb
И эта концепция опятьтаки звучала разумно.
Again the concept seemed sound.
Оно звучало несколько негативно или даже оскорбительно, и его можно было изменить.
It sounded somehow negative, or even offensive, and it could be changed.
Такие действия нужны больше чем слова, как бы заманчиво они ни звучали.
Such actions are much more necessary than words, however promising they might sound.
6. Одновременно с включением красных световых сигналов должно звучать звуковое предупреждение.
6. An audible warning shall sound at the same time that the red warning lights light up.
"То, что зачастую звучало как "глас вопиющего в пустыне", сейчас приобрело звучание и резонанс, которые до этого отсутствовали".
“What often sounded as a voice in the wilderness has now gained a volume and resounding resonance that it lacked before.”
<<Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я -- медь звенящая или кимвал звучащий.
If I speak with the tongue of men and angels and have not love, I am become as a sounding brass and a tinkling cymbal.
10В-3.6 Одновременно с включением красных световых сигналов должно звучать звуковое предупреждение.
10B-3.6 An audible warning shall sound at the same time that the red warning lights light up.
Она звучала... ну знаете, она звучала сумасшедше.
It sounds like... you know, this sounds insane.
Звучало, как нытье.
Sounded like whining.
Ты звучала великолепно.
You sound great.
Это звучало легко?
That sounded easy?
Она прекрасно звучала.
It sounded good.
- Это звучало странно.
- That sounded weird.
Это звучало положительно.
That sounded positive.
Звучало как работа.
Sounded like work.
Это звучало тяжко.
That sounded heavy.
Звучало довольно отчётливо.
Sounded very definite.
Голос его звучал устало.
He sounded exhausted.
– Что-то, что будет звучать убедительно? – воскликнул Артур.
“Something that sounds good?” exclaimed Arthur.
торжество и радость звучали в нем и крепили его.
joy and triumph sounded in it and strengthened it.
— И он звучал радостно? — Даже счастливо, — усмехнулась профессор Трелони.
said Professor Trelawney. “And it sounded happy?” “Very happy,”
Каутский отделывается такими «солидно» звучащими банальностями:
Kautsky disposes of the question by using such "impressive-sounding" banalities as:
Необычно звучащий отрывистый крик раздался с вершины скалы.
An oddly chopped cry sounded from the ridgetop.
– Нам нужно что-то, что будет звучать убедительно, – пояснил Бенжи.
“We have to have something that sounds good,” said Benji.
Повсюду звучали рожки, перекликались голоса, бегали хоббиты.
All about Crickhollow there was the sound of horns blowing, and voices crying and feet running.
– Это изысканное зрелище, – согласился барон, но голос его звучал очень кисло.
"Exquisite," the Baron said, and his voice sounded sour.
Волан-де-Морт рассмеялся; его смех звучал страшнее, чем крик.
Voldemort began to laugh, and the sound was more frightening than his screams;
Как чудесно он звучал!
It was a wonderful sound.
В них звучала радость.
They sounded happy.
Это звучало как будто...
It sounded almost as if——
Звучало кощунственно.
It sounded sacrilegious.
Этого Мэгги не знала, однако звучало оно убедительно. Идеально звучало.
She hadn't been aware of this but it sounded right. It sounded perfect.
Да и сейчас звучало не лучше.
It didn’t sound much better now.
Я когда-нибудь звучала так же?
Did I ever sound that young?
Вот как это звучало.
That was what it sounded like.
Да, все звучало прекрасно.
Yes, it sounded fine.
Звучало как парадокс.
That sounded like an oxymoron.
verb
Мы считаем, что, до тех пор, пока существует ядерное оружие и некоторые страны накапливают его арсеналы в своих узких интересах безопасности, призывы к нераспространению не будут звучать убедительно.
We believe that as long as nuclear weapons exist and are stockpiled by some nations for their narrow security interests, exhortations about non-proliferation will continue to ring hollow.
Мир узнает правду об этих конфликтах в наших странах, мир узнает правду, которая будет звучать с самой высокой трибуны нашей планеты -- трибуны Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The world will learn the truth about these conflicts in our countries. The world will learn the truth, which will ring out from the highest rostrum in the world, the rostrum of the United Nations General Assembly.
Являясь одним из самых молодых глав правительств, выступающих в Генеральной Ассамблее, считаю своим долгом передать этому всемирному органу, что слово <<перемены>> начинает звучать для молодежи на всей планете как пустой звук.
As one of the youngest heads of Government who will address the General Assembly, I believe I have a duty to communicate to the world body that the word "change" is beginning to ring hollow with young people around the world.
Однако наша приверженность борьбе за права человека звучала бы несерьезно без постоянных усилий по повышению эффективности механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека, уделяя особое внимание предотвращению нарушений, наблюдению на местах и наращиванию потенциала быстрого реагирования.
However, our commitment to human rights rings hollow without constant efforts to improve the efficiency of the United Nations human rights machinery, focusing on prevention, on-site monitoring and developing a rapid-response capacity.
Мелодии этой звучать
Let that harmony ring
Чтобы музыка звучала в нас
Bring the music ringing from your chest
Однажды, они будут звучать для нас.
One day, they'll ring for us.
Вообще-то неплохо бы звучало.
It actually has a certain ring to it.
Во всем этом звучала надежда.
It has such a nice, hopeful ring to it.
Мне показалось, что это звучало правдоподобно.
I thought it had the ring of truth.
"Глупый пёс" звучало не так хорошо.
Silly dog just didn't really have the same ring to it.
Я не купился на твою историю, звучала фальшиво.
I never quite bought your cover story. Didn't ring true.
В 6 часов вечера звучали колокола Собора Сэнт-Этьен. Летом и зимой.
The cathedral bells ring at6:00 every evening, summer and winter.
Снова и снова повторялось уже слышанное «сыр-бор», «гол-лог», «сух-мох», и звучал припев:
Every now and again they caught, among many a derry dol and a merry dol and a ring a ding dillo the repeated words:
— Можно ведь и вечером, — сказал Рон, когда они с метлами на плечах спускались по лужайке к полю для квиддича, и грозные предостережения Гермионы о том, что они завалят все свои СОВ, еще звучали у них в ушах. — И еще завтра целый день.
“I mean, we can do it tonight,” said Ron, as he and Harry walked down the sloping lawns towards the Quidditch pitch, their broomsticks over their shoulders, and with Hermione’s dire warnings that they would fail all their O.W.L.s still ringing in their ears.
История звучала правдоподобно.
The story had the ring of truth.
Она уж точно звучала аристократично.
It definitely had an aristocratic ring to it.
В названии звучали тревожные колокола.
The name was ringing faint bells.
В цитадели Халната звучал гром.
Thunder ringed the citadel of Halnath.
В голосе Макаллистера звучала властность.
His voice had the ring of authority.
Особенно проникновенно звучал рефрен:
There was a ring of exultation in the voices as the refrain rolled out:
На теллекурре они звучали сочнее, чем на современных языках.
In TelleKurre they had a ring absent in modern tongues.
Этот вопль будет звучать у меня в ушах до самой смерти.
It will ring in my ears as long as I live.
Может, из-за того, что название было коротким и приятно звучало.
Perhaps because the name was short, and had a nice little ring to it.
Его голос звучал громко и зычно.
His voice had a loud, bold, sonorous kind of ring.
verb
Здесь не раз звучал призыв увеличить ресурсы и объявить войну нищете.
There is a resounding call for increased resources and a frontal attack on poverty.
Гн Председатель, мы ощущали это отношение в Ваших заявлениях, в Вашей мужественной позиции и в Вашем голосе, который четко звучал на этом форуме с первых дней его работы.
We have felt that sentiment fully reflected, Sir, in your statements and in your very courageous stand and your voice, which has been resounding since the first day.
Пока мы будем продолжать жить в мире <<своих>> и <<чужих>>, пока мы будем считать, что горькие уроки истории плохо усвоили не мы, а кто-то другой, пока мы не будем делать действительно все возможное, чтобы понять и принять тех, кто не похож на нас, до тех пор пепел Холокоста будет звучать в нашем сердце.
As long as we live in a world divided into "us and them", as long as we feel that the bitter lessons of history must be learned by others and not by us, as long as we do not do everything in our power to understand and welcome those who do not resemble us, the echoes of the Holocaust will continue to resound in our hearts.
Веки вечные в наших ушах будут звучать крики мучений.
Forever more our ears will resound with the screams of the tormented.
Мой друг, было время, когда в этом скромном зале звучал Шекспир, целые сезоны Шекспира.
My friend, there was a time this modest hall resounded with Shakespeare, seasons of it, great vomits of it.
Слова пророчества все еще звучали у него в голове, когда минут через пять он пробежал мимо троллей-охранников ко входу в свою башню.
Five minutes later he was dashing past the security trolls outside the entrance to Gryffindor Tower, Professor Trelawney’s words still resounding in his head.
В голосе звучали повелительные интонации и действовал он гипнотически.
It was a commanding voice resounding in his brain, carrying an hypnotic weight of authority.
Под сводами, где прежде звучали гимны Фосу, теперь разносились вопли.
Screams echoed down the halls that had resounded with hymns of praise to Phos.
Даже теперь, когда он прочел: «Мишель Сарасан», имя Адриан все еще звучало внутри.
Even now, after reading Michel Sarasan, the name Adrien resounded.
Плач и рыдания звучали в этих стенах с ужасающей силой и отдавались эхом.
His sobs resounded horribly against those dreary walls and reverberated in the echoes.
Оно не может поселить ропота в душе, но звучащей молитвой стремится вечно к богу.
It cannot plant discord in the spirit, but ascends, like a resounding prayer, eternally to God.
Эльф сидел неподвижно, словно прислушиваясь к эху последних нот, все еще звучавшему у него в уме.
The elf sat as if listening to the echoes of his playing, echoes that resounded in his mind.
Когда Петр что-нибудь говорил, слова его звучали так твердо, как будто он прибивал их гвоздями.
When Peter spoke, his words resounded so forcibly, that it seemed as though he were driving them in with nails.
Нет, тот самый! Голос Рамбальда, который столько раз звучал на этих страницах.
Yes, 'tis Raimbaut's voice which I have so long made resound over these pages!
Язык был простым и ясным, голос звучал искренне и задушевно — не рассказ, но исповедь откровения.
The language resounded plain and simple, the voice was honest and clean, a consciousness that did not narrate, but simply revealed.
verb
Мне было особенно приятно, что они звучали, так сказать, со всех сторон в этом зале.
I was particularly pleased that they were coming from across the chamber, so to speak.
Юридически грамотно звучало бы утвердительное <<предупреждение и запрещение дискриминации по признаку пола>>.
Legally speaking, it would be more correct to say "prevention and prohibition of discrimination on the basis of sex".
Тема, по которой мне предложили выступить, звучала так: "Значит ли Африка что-нибудь?" Это означает, что люди начинают задаваться вопросом: имеет ли Африка значение.
The topic I was given to speak on was “Does Africa Matter?” That means that in the minds of some people the question whether Africa matters is being raised.
В радиопередачах, предназначенных также для романоязычных иностранцев, звучало чувство облегчения иммигрантов в связи с тем, что они были защищены люксембургскими властями от насилия ксенофобов.
Radio broadcasts, which are also intended for Romance language—speaking aliens, expressed immigrants' relief at being protected against xenophobic violence by the Luxembourg authorities.
Пассажирам не разрешалось разговаривать или двигаться, причем часто звучали оскорбления, включая унизительные высказывания сексуального характера в отношении женщин из числа пассажиров.
The passengers were not allowed to speak or to move and there were frequent instances of verbal abuse, including derogatory sexual remarks about the female passengers.
27. Председатель, выступая в своем личном качестве, спрашивает, какие критерии используются при отборе журналистов для участия в симпозиумах и курсах профессиональной подготовки, поскольку звучали утверждения, что журналисты из наименее развитых стран представлены там недостаточно.
27. The Chairman, speaking in his personal capacity, asked what criteria were used when selecting journalists to participate in symposiums and training courses, because there had been allegations that the least developed countries were underrepresented.
84. Г-н Хиджази (Наблюдатель от Палестины), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что утверждения израильской делегации о том, что рассматриваемый в настоящий момент Комитетом вопрос не относится к его компетенции и противоречит его методам работы, заслуживали бы сожаления, если бы они звучали в первый раз.
84. Mr. Hijazi (Observer for Palestine), speaking in exercise of the right of reply, said that the Israeli delegation's assertion that the item currently before the Committee was unrelated to its competence and contrary to its working methods was regrettable, if not new.
25. Г-н КЕРЕМ (Израиль), выступая по мотивам голосования до голосования, говорит, что он не знал, что сказки 1001 ночи, которые Шехерезада рассказывала калифу Гаруну аль-Рашиду, будут звучать в зале заседаний Организации Объединенных Наций.
25. Mr. Kerem (Israel), speaking in explanation of his delegation’s vote before the vote, said that he had not known that the fantastic stories which Scheherezade had told to the Caliph Harun al-Rashid over 1,001 nights would be echoed within the United Nations.
Как будет звучать мое имя в будущем мире?
How will the world speak my name in years to come?
Мы помним музыку, что звучала прежде, чем ваш вид научился разговаривать.
We remember music that was played before your kind learned to speak.
Я звучала больше как поэт, чем медсестра, в этот момент.
Oh, and I am speaking more as a poet than a nurse when I say that.
Первое послание к Коринфянам Святого Апостола Павла. Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею... то я - медь звенящая или кимвал звучащий.
If I speak in the tongues of men and angels, but have not love,
Помнилась же более всего радость, с какой он внимал мудрым и справедливым речам, звучавшим как музыка, и хотелось как можно скорее и безогляднее соглашаться, причащаться этой мудрости.
Mostly they remembered only that it was a delight to hear the voice speaking, all that it said seemed wise and reasonable, and desire awoke in them by swift agreement to seem wise themselves.
Перепробовал много иных заклинаний, говорил то негромко и медленно, нараспев, то громко и повелительно, тоном приказа, произносил отдельные эльфийские слова и длинные, странно звучавшие фразы – отвесные утесы оставались недвижимыми, и лишь тьма скрадывала их резкие очертания. От озера подувал промозглый ветер, в небе зажигались все новые звезды, а Ворота по-прежнему были закрыты.
Many times he repeated these words in different order, or varied them. Then he tried other spells, one after another, speaking now faster and louder, now soft and slow. Then he spoke many single words of Elvish speech. Nothing happened. The cliff towered into the night, the countless stars were kindled, the wind blew cold, and the doors stood fast.
Голос мага вдруг стал зловещим – глухо и монотонно прозвучали слова, но гулко и мощно раскатились по залу, – и содрогнулись могучие стены Замка, и подернулось дымкой яркое солнце… – Ни разу не звучал этот язык в Имладрисе, – проговорил Элронд, когда настала тишина и участники Совета перевели дыхание. – И надеюсь, больше ни разу не прозвучат, – ответил Гэндальф Владыке Раздола. – Но я не прошу у тебя прощения, ибо от меня, Гэндальфа Серого, потребовали доказательств моей правоты. А для того, чтобы звуки этого языка не затопили навеки западные земли, надо запомнить, что Кольцо невысокликов – это, как в древности определили Мудрые, Сокровище Сокровенной Мощи Врага. Во тьме Черных Лет эльфы Остранны впервые услышали мрачное заклинание: И поняли, что попали в сети предательства.
Suddenly it became menacing, powerful, harsh as stone. A shadow seemed to pass over the high sun, and the porch for a moment grew dark. All trembled, and the Elves stopped their ears. ‘Never before has any voice dared to utter words of that tongue in Imladris, Gandalf the Grey,’ said Elrond, as the shadow passed and the company breathed once more. ‘And let us hope that none will ever speak it here again,’ answered Gandalf. ‘Nonetheless I do not ask your pardon, Master Elrond. For if that tongue is not soon to be heard in every corner of the West, then let all put doubt aside that this thing is indeed what the Wise have declared: the treasure of the Enemy, fraught with all his malice; and in it lies a great part of his strength of old.
Он не звучал ни грозно, ни гневно.
It did not speak violently or with anger, quite.
В конце звучал ваш голос.
That was your voice speaking at the end.
Когда он заговорил, голос его звучал спокойно.
When he did speak it was in a milder voice.
Его прервал Дарио, голос его звучал предельно спокойно:
Dario interrupted, speaking quietly.
Негромкий голос криминалиста звучал чуть ли не весело.
He was speaking softly in a voice that was almost cheerful.
Этот голос де Коньера звучал в его мозгу.
That was de Conyers’ voice speaking in his mind.
На ахейском название города звучало как Мемфис.
To Helen, speaking Achaian, the city’s name was Memphis.
– Его голос звучал все тише, как будто он говорил сам с собой.
His voice lowered, as though he were speaking to himself.
Но я не был уверен, что моя речь будет звучать естественно.
But I still wasn't sure I could speak it naturally.
verb
Наше послание распространителям вооружений должно звучать последовательно и ясно: мы найдем вас, и мы не успокоимся до тех пор, пока не остановим вас.
Our message to proliferators must be consistent and it must be clear: We will find you, and we're not going to rest until you are stopped.
14. Третий вопрос предлагал участникам заглянуть в будущее и звучал следующим образом: "Каковы должны быть наши дальнейшие действия?".
14. The third question encouraged participants to look forwards and asked simply "where do we go from here?"
В результате боевых действий десятки тысяч человек покинули свои деревни и укрылись в окружающих лесах, и все громче стали звучать опасения по поводу того, что кризис перерастет в гуманитарную катастрофу, если эти люди до начала зимы не смогут вернуться в свои дома.
As a result of fighting, tens of thousands of people fled their villages into the surrounding forests, and concerns deepened that the crisis would turn into a humanitarian catastrophe unless they were able to go back to their homes before the onset of winter.
Он будет звучать примерно так.
It would go something like this.
Это будет звучать каждые три часа.
It'll go off every three hours.
Шон, твой голос звучал действительно напугано по телефону.
What's going on?
Эта "удача" не очень убедительно звучало
This "good luck" thing is not going to fly.
— Здесь холодно. — Но какой бы холодной ни была погода, голос ее звучал еще холоднее. — Пора идти в замок.
she said—but whatever the weather was doing, it was nowhere near as cold as her voice. “I think I will go in now.”
До Гарри донесся мелодичный голос, звучавший из дверного молотка: — Куда деваются исчезнувшие предметы? — Почем я знаю?
From the other side, Harry heard the soft, musical voice that issued from the eagle door knocker: “Where do Vanished objects go?” “I dunno, do I?
Он видел, как вдали выскальзывают из тумана дементоры, и, пока парализующий холод наполнял его легкие, а в ушах звучали далекие крики, все лучше понимал, что защититься ему нечем.
It had been a nightmarish experience, seeing the Dementors gliding out of the must in the distance and realizing, as the paralyzing cold choked his lungs and a distant screaming filled his ears, that he was not going to be able to protect himself.
— Все будет хорошо, сэр, — снова и снова повторял Гарри, которого молчание Дамблдора страшило даже сильнее, чем звучавшая в его голосе слабость. — Мы почти добрались… Я сумею трансгрессировать нас обоих… не тревожьтесь…
“It’s going to be all right, sir,” Harry said over and over again, more worried by Dumbledore’s silence than he had been by his weakened voice. “We’re nearly there… I can Apparate us both back… Don’t worry…”
Но не было в нем никакой радости… Ледяные пальцы дементора смыкались на его горле, пронзительный смех становился все громче, внутри его головы звучал голос: — Поклонись смерти, Гарри… Может быть, это даже не больно… Я не знаю… Я никогда не умирал… Не суждено ему свидеться с Роном и Гермионой… Их лица вспыхнули у него в мозгу.
But there was no happiness in him… the Dementor’s icy fingers were closing on his throat—the high-pitched laughter was growing louder and louder, and a voice spoke inside his head: “Bow to death, Harry… it might even be painless… I would not know… I have never died…” He was never going to see Ron and Hermione again—
Как же звучала та мелодия?
How did that melody go again?
— Ее голос звучал почти визгливо;
Her voice did not quite go shrill;
— Но как вы добьетесь, чтобы это звучало убедительно?
But how are you going to be convincing?
Звучала негромкая органная музыка.
While this was going on soft organ music played.
голос звучал еле слышно. — Да, ступай.
his voice was barely a whisper. “Yes, go.
verb
Страшный раскат грома еще звучал в его теле.
The thunder still vibrated.
Когда он наконец заговорил, то голос его звучал низко и неровно:
When he spoke, it was in a low, vibrating voice.
Звук исходил из воды. Он даже почувствовал ее легкую вибрацию, когда звучала речь.
He had felt the slight vibrations in the water from the speech.
В воздухе звучала божественная музыка и слышалось пение ангелов, и их окутал божественный свет – очарование, сила и совершенство Любви.
The music of the angels vibrated in the air and they were enveloped with the Divine Light, which is the power and perfection of Love.
Голос у нее был пронзительный, он звенел от напряжения. Я еще никогда не слышал, чтобы он звучал так взволнованно, как перетянутая струна, что вот-вот порвется. Мне стало не по себе.
Her voice was high, vibrating with tension, strung tighter than I'd ever heard before. Near snapping point.
verb
твой пердеж будет звучать мелодично.
At least your farts'd be tuneful.
Предпочитаю садиться за идеально звучащий инструмент.
When I sit down to an instrument, I like to have it in tune.
Я взял свою гитару и придумал мелодию которая все звучала у меня в голове.
So I picked up my guitar and I wrote down a tune that had been mulling and creeping and crawling around in my head.
Мелодия продолжала звучать.
The tune clattered on.
Музыка звучала приглушенно, и мелодию нельзя было разобрать.
It was muffled, and the tune was indistinguishable.
Звучал мотив «Странников в ночи».[4]
The tune was “Strangers in the Night.”
Они звучали в унисон друг с другом.
They were in tune with each other.
Мелодия вальса продолжала звучать вдали.
The waltz tune played merrily on.
Песня его мне понравилась. Звучала она примерно так:
It had a tune I liked, thus:
Звучала песня «Я нашел новую подружку».
The tune was "I Found a New Baby."
Молитва Бруты флейтой звучала в мире тишины.
Brutha’s prayer was a piccolo tune in a world of silence.
verb
Совсем близко звучали голоса, лязгало оружие, бренчала сбруя.
The voices and the clink of weapons and harness were very close.
Голоса звучали совсем близко. По угольным коридорам разносился стук шагов и звяканье.
The voices approached, the footsteps and clinking of the mob now echoing down the stone corridors.
Они хранят в своих сердцах крики и смех, звон вилок и стаканов, стоны и плач, которые звучали среди этих стен и выпорхнули через окна.
Locked in their hearts are the shouts and the laughter, the clinking of forks and glasses, the moans and the sobs that hovered between the walls and flowed out the windows.
Шагая дальше между столов, она с удовлетворением расслышала звон серебра, стремительной волной покидающего карманы. Оно звучало, словно волшебные колокольчики фей.
As Glenda walked on she was gratified to hear behind her, spreading along the tables, more clinking as a tide of cutlery flowed swiftly out of pockets and back on to the tables. The tinkling flew up and down the tables like little fairy bells.
Внутри здание выглядело совершенно так же, как и любое учреждение Старого Света: несколько белых работали за высокими конторками, вдоль одной стены стояли переплетенные в кожу папки с документами, однако тропический бриз, лениво колыхавший кружевные занавеси на высоких окнах, тут же развеивал иллюзию. И скрип перьев по бумаге звучал здесь так же неуместно и нелепо, как крик попугая на Флит-стрит.
The interior of the building looked like any European office—several white men working at high writing stands, leather-bound ledgers along one wall—but the tropical breeze swaying the lace curtains in the tall windows undid the illusion, and the clink of pen-nib in inkwell, and then the scratch of the nib on paper, seemed as incongruous here as would the cry of a parrot in Threadneedle Street.
verb
– Ни хрена себе! – Голос звучал по-деревенски. – Бобик по-мерикански лопочет.
‘Son of a bitch!’ said a voice with a hillbilly twang.
Голос американца с западным акцентом звучал громко и раздраженно:
An American voice with a Western twang complained loudly and bitterly.
Борода его была похожа на мочало. Голос звучал гнусаво и нудно.
He wore a beard like a bath sponge, and in his voice was a righteous twang.
В безмятежно звучащем голосе Жирный слышал нотки нигилизма, отзвук пустоты.
Fat heard in her rational tone the harp of nihilism, the twang of the void.
— Это также не в обычае приюта Христа Спасителя, — сказал Дженкин. — В Старой Англии всегда играют честно! К тому же, должен сказать тебе по секрету, в его голосе, вернее в его речи, звучали нотки, напоминавшие мне нежный голосок, звуки которого слаще для меня, чем последний удар колокола церкви святого Дунстана, который я услышу в тот день, когда окончится срок моего учения.
      "And no Christ Church fashion neither," said Jenkin. "Fair play and Old England for ever!—Besides, to tell you a secret, his voice had a twang in it—in the dialect I mean—reminded me of a little tongue, which I think sweeter—sweeter than the last toll of St.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test