Translation for "зверское" to english
Translation examples
adjective
Зверски убиты двое мужчин.
Two men were brutally murdered.
Были зверски убиты 56 крестьян.
It is also reported that 56 farmers were brutally killed.
Через 10 дней все они были зверски убиты.
Within 10 days they were all brutally killed.
Известно, какому зверскому обращению были подвергнуты кубинские патриоты.
The brutal treatment of the Cuban patriots is common knowledge.
Его допрашивали, обвиняли в принадлежности к ТОТИ и зверски избивали.
He was questioned, accused of being a member of LTTE and brutally assaulted.
Скорее это была зверская атака на значительную часть гражданского населения.
Rather, it was a brutal attack on significant portions of the civilian population.
Многие дети были преднамеренно искалечены, у них зверски отсекали конечности.
Many children have been deliberately maimed, with their limbs brutally cut off.
В июле было совершено зверское преднамеренное убийство четырех миротворцев в Таджикистане.
In July, four peacekeepers had been brutally and deliberately murdered in Tajikistan.
В 1988 году последние армяне были зверски убиты и изгнаны из Ходжалы.
In 1988, the last Armenians were brutally killed and driven out of Khojaly.
Это было бы возвращением к капитализму в его самой зверской форме и под игом иностранного правительства.
This would be a return to the most brutal form of capitalism under the yoke of a foreign power.
Зверский. И правдивый.
Brutal and honest.
Это просто зверски.
That's just brutal.
Она была зверски избита
She was brutally attacked.
Это было зверское нападение.
It was a brutal attack.
Зверски убит, фактически.
Brutally murdered, as a matter of fact.
Эбби зверски убила вашего сына.
Abby brutally killed your son.
Зверски избили монтировкой.
Well, no, you brutalized him with a tire iron.
Зверское убийство старушки...
A crime that brutal -- an old lady beaten to death.
Всё произошло быстро и зверски.
It was quick. It was brutal.
Гражданин был зверски убит...
A citizen of this district has been brutally murdered.
Ему хотелось смеяться над собою со злости… Тупая, зверская злоба закипела в нем.
He wanted to laugh at himself in his anger...Dull, brutal rage was seething in him.
— Да уж, — согласился Рон. — Зверское тройное убийство, совершенное матерью жениха, может немного подпортить свадьбу.
“No,” agreed Ron. “A brutal triple murder by the bridegroom’s mother might put a bit of damper on the wedding.
«Антонин Долохов, — гласила подпись под фотографией волшебника с длинной, бледной, искривленной физиономией, насмешливо смотревшего на Гарри. — Осужден за зверское убийство Гидеона и Фабиана Пруэттов».
Antonin Dolohov, read the legend beneath a wizard with a long, pale, twisted face who was sneering up at Harry, convicted of the brutal murders of Gideon and Fabian Prewett.
Я имею значительное основание предполагать, что Марфа Петровна, имевшая несчастие столь полюбить его и выкупить из долгов, восемь лет назад, послужила ему еще и в другом отношении: единственно ее старанием и жертвами затушено было, в самом начале, уголовное дело, с примесью зверского и, так сказать, фантастического душегубства, за которое он весьма и весьма мог бы прогуляться в Сибирь.
I have significant grounds for supposing that Marfa Petrovna, who had the misfortune of falling so much in love with him and redeeming him from his debts eight years ago, served him in still another respect: solely as the result of her efforts and sacrifices, a criminal case was snuffed out at the very start, a case having a tinge of brutal and, so to speak, fantastic evildoing, for which he could quite, quite possibly have taken a trip to Siberia.
Такое зверское убийство.
Such a brutal crime.
Только более зверски, чем остальные.
But more brutally than most.
Он зверски тряхнул ее.
He shook her brutally.
Вода же была зверски холодной.
The water was brutally cold.
Но слишком уж это было по-зверски.
But there was too much brutality.
Вы зверски обращаетесь с почвой.
You brutalize the land;
Стояла зверская жара.
It was a brutally hot day.
Зверское, но радикальное решение проблемы.
A brutal but effective solution.
– Но они допрашивали, зверски избивали…
But they interrogated you! Beat you brutally!
Она была зверски убита в Хемпстеде.
She had been brutally murdered.
adjective
Мир получил еще одно свидетельство зверской и бесчеловечной сути властей Южной Кореи.
The world is witnessing once again the beastliness and savageness of the South Korean authorities.
Вышеописанный инцидент еще раз продемонстрировал всему миру их истинное варварское и зверское лицо.
Through this incident the world once again witnessed the true colour of their barbarousness and beastliness.
Эти зверские массовые убийства, совершенные террористами <<Аш-Шабааб>> и <<Аль-Каиды>>, вызывают отвращение у любого человека, имеющего совесть.
These beastly massacres carried out by AlShabaab and Al-Qaida terrorists turn the stomach of any person with a conscience.
Существуют убедительные доказательства того, что продолжают совершаться циничные, чудовищные преступления против мирного населения, в числе которых множество случаев изнасилования женщин и их зверского истязания, включая вырезание грудей у живых женщин.
There is conclusive evidence of continuing cynical and beastly crimes against a peaceful population, which commonly include the rape of women and their further malicious wounding inflicted by carving the breasts of those who survive.
Гонзо Гонсалеса и Зверских Чудовищ.
Gonzo Gonzales and the Beastly Beasts.
Хотя я вообще-то нахожу этот вид спорта довольно зверским.
Apart, obviously, from the... eye thing, which is beastly.
У меня зверское похмелье и кишечник в барабан.
I have a beastly hangover and my bowels are in a tumble.
А теперь, каждый из их звонков более зверский, чем следующий.
Now each of their buzzers is more beastly than the next.
То есть вы хотите сказать, что вы тут в этой зверской грязи и слякоти без сапог?
Do you mean you've been up here in all this beastly mud and oomska without Wellingtons?
Мне досадно, что все эти глупые, зверские хари обступят меня сейчас, будут пялить на меня свои буркалы, задавать мне свои глупые вопросы, на которые надобно отвечать, — будут указывать пальцами… Тьфу!
It irks me that all those stupid, beastly mugs will immediately surround me, gaping at me with their eyeballs hanging out, asking me their stupid questions, which I will have to answer—pointing their fingers at me...Pah!
И этот зверский вой был с этим связан. — Каким образом?
And this beastly wailing was associated with it."       "In what way?
Единственный свет проникал через зарешеченное окошечко в двери, и там было зверски холодно.
The only light came from a grille in the door, and it was beastly cold.
Ночи здесь бывают зверски холодные, а начальство не расщедривается на отопление.
The nights up here get beastly cold and they’re Spartan about heat.
Духовку она не зажгла, так что, хоть окна были наглухо закрыты, стоял зверский холод.
She hadn't lighted the gas-fire, and though the windows were shut it was beastly cold.
А, ладно, как я понимаю, в это время года там зверская жара. — Вы с ума сошли?
Ah, well, I understand it’s beastly hot there this time of year.” “Are you insane?
Раздался зверский вой, и почти сразу же он ощутил невыносимую боль в руке.
A beastly roar went up next to his ear, and an instant later, he felt a searing pain in his arm.
Стивесент направился вслед за Гильоме, и Берто, как истинный рыцарь Круглого стола, учтиво посочувствовал вдогонку: – Это рагу – зверская штука.
Stuyvesant rose to follow Guillaume while Berto, Knight of the Round Table, courteously remarked, ‘Beastly stuff, ragout.’
Случись все, как хотел Коростель, таких убийств больше бы не было — никакого людского хищничества, — но он не учел Снежного человека и его зверские аппетиты.
If things had gone as Crake wanted, there would be no more such killing – no more human predation – but he’d reckoned without Snowman and his beastly appetites.
— Сомневаюсь, что добрый, — заметил Дионис. — Будет зверски жарко. Надеюсь, вы не ожидали, что вместе с остальными припасами я принесу и свою воду.
“I doubt it,” Dionysios replied. “It's going to be beastly hot. I hope you don't expect a man to bring his own water along with everything else.”
Неделями терзала так называемая «ясная» погодка, когда небо сверкает синью, зверский холод и ветер дерет кожу на лице не хуже тупого лезвия.
For days past we'd been having the kind of beastly weather that people call 'bright' weather, when the sky's a cold hard blue and the wind scrapes you like a blunt razor-blade.
adjective
Эти зверские акты требуют недвусмысленного осуждения.
These atrocious acts call for unequivocal condemnation.
Осуществляя ее, наемники совершают зверские преступления и нарушают права человека.
In carrying out their work, mercenaries become the perpetrators of atrocious crimes that violate human rights.
Совсем недавние зверские убийства в Восточном Тиморе являются еще одним грустным напоминанием о такой необходимости.
The very recent atrocious murders in West Timor is another sad reminder of this need.
Нет сомнений в том, что это зверское нападение планировалось, направлялось и осуществлялось при прямом участии эритрейского режима.
No doubt, this atrocious attack was planned, directed and executed with the direct involvement of the Eritrean regime.
Нет абсолютно никаких оправданий этим неприемлемым и зверским актам, совершенным против американского народа и граждан всего мира>>.
There is absolutely no justification for these unacceptably atrocious acts committed against the American people and the citizens of the world.
Еще два десятилетия назад нельзя было допустить и мысли о создании постоянного трибунала, который выносил бы приговор лицам, совершившим самые зверские преступления.
Only two decades ago, a permanent tribunal to judge individuals for the most atrocious crimes was unthinkable.
23. Силы НОС продолжали совершать вооруженные нападения и зверские акты насилия, в том числе против Бужумбуры.
23. FNL has continued to carry out military attacks and atrocious acts of violence, including against Bujumbura.
Весь мир потрясен этими зверскими пытками, и их единодушно осуждают международные правозащитные организации и группы и все страны.
The whole world is shocked at such atrocious tortures, and international human rights organizations and groups and all the countries are unanimously condemning them.
Правительство Ботсваны осуждает зверские акты террористических групп, включая акты так называемого <<Исламского государства Ирака и Леванта>> (ИГИЛ).
His Government condemned the atrocious acts of terrorist groups, including the so-called Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL).
В Старбаксе была зверская очередь.
The line at Starbucks was atrocious.
- Он будет ужасно и зверски казнён.
He'll have an awful and atrocious death.
Что с ними произошло, это просто зверски.
"What it does to them, it's just atrocious.
Люди непрестанно твердят о зверских деяниях Су Яна.
People can't stop talking about Su-yang's atrocious acts.
Никогда еще дух Ягве не внушал столь зверской жестокости.
Never before had the spirit of Iahveh breathed forth such atrocious fury.
То, что зверской жестокостью можно спровоцировать атшиянина на попытку убить, он знает: он был свидетелем этого – один раз.
That an Athshean could be provoked, by atrocious cruelty, to attempt murder, he knew: he had seen it happen—once.
Я сам ее выращиваю, поскольку это, кажется, одно из немногих растений, которые выживают в этом зверском климате.
I grow and cure the weed myself, as it seems to be one of the few crops that will thrive in this atrocious climate.
Или, может быть, являешься. Бог его знает, люди совершали друг против друга самые зверские преступления, какие только можно вообразить.
Or maybe you are. God knows, humans have committed some of the most atrocious crimes imaginable against each other.
Помнится, схлопотал как-то я по морде от одного психа, и ощущение было незабываемое — удар качественно иной, полный зверской, беспредельной прямоты.
I once got bopped by a mad guy and it was like no blow I have ever felt — qualitatively different, full of an atrocious, a limitless rectitude.
Илот, придя в сознание, увидел, что царь корчится в луже крови, не опуская своего яростного взора ни на мгновенье, скрежеща зубами со зверской гримасой.
The Helot, regaining consciousness, saw the king collapse into a pool of blood, never dropping his fiery gaze, grinding his teeth in an atrocious grimace.
Не знаю, что он ожидал там увидеть — какое-нибудь зверски изувеченное тело, труп… он уже готов был повернуться, выскочить из амбара и кинуться обратно в Лайм. Но какое-то слабое подобие звука заставило его шагнуть вперед.
I do not know what he expected: some atrocious mutilation, a corpse ... he nearly turned and ran out of the barn and back to Lyme. But the ghost of a sound drew him forward.
– Мне, разумеется, незачем говорить вам, – сказал Дюпен, внимательно прочитав мои заметки, – что это куда более запутанное дело, чем убийство на улице Морг, от которого оно отличается в одном очень важном отношении, так как представляет собой хотя и зверски-жестокое, но ординарное преступление. В нем нет ничего выходящего за рамки обычного.
said Dupin, as he finished the perusal of my notes, "that this is a far more intricate case than that of the Rue Morgue; from which it differs in one important respect. This is an ordinary , although an atrocious instance of crime. There is nothing peculiarly outré about it.
adjective
— Это храм Слаола, — прошептал он, — посвящённый мёртвым, отправляющимся к нему! Он неожиданно улыбнулся, и детям Сабана улыбка показалась такой зверской, что они отпрянули от своего странного дяди.
'It is a temple to Slaol,' he whispered, 'to the dead who are united with Slaol!' He smiled suddenly, and to Saban's children the smile looked so wolfish that they shrank from their strange uncle.
Поднимаю голову и вижу красную горящую надпись «ВЫХОД» и, когда глаза привыкают к темноте, вижу вокруг тигров, пещерных мужчин с длинными копьями, женщин в нарочито скромных шкурах и зверских собак.
I raise my head and see a red illuminated exit sign and as my eyes adjust I see tigers, cavemen with long spears, cavewomen wearing strategically modest skins, wolfish dogs.
adjective
Все это - зверские методы по сравнению с проектом Леда.
These are brutish techniques compared to Leda.
Гарри увидел, как Яксли снова поворачивается к нему, увидел, как его зверская физиономия озаряется пониманием происходящего.
Harry saw Yaxley’s head turn, saw an inkling of truth dawn on that brutish face.
Невероятно сильные, коренастые, зверские на вид, характером они напоминали бешеного питбуля.
They were incredibly strong, short, and brutish in appearance and had the personalities of rabid pit bulls.
Смотреть на этого человека было как смотреть на шизофреника: вежливость и зверская грубость сплетались в претензию на нормальность.
Looking at this man was like looking at a schizophrenic: civility and brutishness hustled together into a pretence of normality.
видеть, как из слабости, немощи, порока, из зверской жестокости возникает сила, и правда, и высокий благородный талант…
to see out of weakness, and frailty, and viciousness, and all abysmal brutishness, arising strength, and truth, and high spiritual endowment—
Своим молчанием избирательная комиссия только подтвердила полномочия своего делегата, одобрив тем самым его зверские методы.
By their altercating and brooding silence, the voting body sanctioned their delegate’s authority, giving tacit approval to his brutish methods.
Мысли его теперь стали зверскими и отвратительными: еда, надежные укрытия, утомительные лесные переходы — вот и все насущные заботы.
His thoughts were turning foul and brutish: food, dark hiding-places, weary forest tramping, these were his all-consuming preoccupations.
— О, я знаю, ваша милость, — сказала юная женщина. — Поначалу я даже испугалась, когда граф Джон, подаривший вам меня, Объяснил, что мне предстоит утолить самые зверские и садистские желания лорда Чача.
“Oh, I know, Your Lordship,” the young woman said. “And at first I felt badly about it, when Count John, whose gift to you I am, explained that I was to be grievously used to satisfy the brutish and sadistic lusts of my Lord Chuch.
— Когда это порождение тьмы, забывшись, принялось вести себя по-зверски, изрыгая лишь гнусную брань, я по заслугам заточил его в скалу, где мое подобие годами составляло ублюдку единственную компанию. — Столетиями, лживый маг. Ты изгнал мое дитя на орбитальный метеорит, послав туда же одну из своих голограмм, чтобы кусать и мучить… — Терзать?
“When it did, like your own foul race, forget his own meaning and begin to gabble like a thing most brutish, I deservedly confined it into a rock where I kept it company in a form of myself.” You exiled Caliban to that orbital rock and sent one of your holograms there so that you could bait and torture him for centuries, lying magus. “Torture?
adjective
Он приоткрыл ворота чуточку шире, и за его спиной в освещенном холле я увидел еще троих молодцов довольно зверского вида;
He had opened the door a little wider as he spoke, and I saw by the light of the lamp in the hall behind him that three other rough fellows were standing there, one of whom held another of these monstrous hounds.
Им следовало быть заросшими и бородатыми, изможденными, исполосованными шрамами, готовыми давать свидетельские показания о зверских бесчинствах таанцев, о случайно подвернувшейся бравым имперским солдатам возможности бежать.
They should have been bearded. Haggard. Emaciated. Scarred. Ready to testify to the monstrous inhumanity of the Tahn and the ability to tough it out that brave Imperial soldiers had.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test