Translation examples
Известно, какому зверскому обращению были подвергнуты кубинские патриоты.
The brutal treatment of the Cuban patriots is common knowledge.
Его допрашивали, обвиняли в принадлежности к ТОТИ и зверски избивали.
He was questioned, accused of being a member of LTTE and brutally assaulted.
Скорее это была зверская атака на значительную часть гражданского населения.
Rather, it was a brutal attack on significant portions of the civilian population.
Многие дети были преднамеренно искалечены, у них зверски отсекали конечности.
Many children have been deliberately maimed, with their limbs brutally cut off.
В июле было совершено зверское преднамеренное убийство четырех миротворцев в Таджикистане.
In July, four peacekeepers had been brutally and deliberately murdered in Tajikistan.
В 1988 году последние армяне были зверски убиты и изгнаны из Ходжалы.
In 1988, the last Armenians were brutally killed and driven out of Khojaly.
Это было бы возвращением к капитализму в его самой зверской форме и под игом иностранного правительства.
This would be a return to the most brutal form of capitalism under the yoke of a foreign power.
Ему хотелось смеяться над собою со злости… Тупая, зверская злоба закипела в нем.
He wanted to laugh at himself in his anger...Dull, brutal rage was seething in him.
— Да уж, — согласился Рон. — Зверское тройное убийство, совершенное матерью жениха, может немного подпортить свадьбу.
“No,” agreed Ron. “A brutal triple murder by the bridegroom’s mother might put a bit of damper on the wedding.
«Антонин Долохов, — гласила подпись под фотографией волшебника с длинной, бледной, искривленной физиономией, насмешливо смотревшего на Гарри. — Осужден за зверское убийство Гидеона и Фабиана Пруэттов».
Antonin Dolohov, read the legend beneath a wizard with a long, pale, twisted face who was sneering up at Harry, convicted of the brutal murders of Gideon and Fabian Prewett.
Я имею значительное основание предполагать, что Марфа Петровна, имевшая несчастие столь полюбить его и выкупить из долгов, восемь лет назад, послужила ему еще и в другом отношении: единственно ее старанием и жертвами затушено было, в самом начале, уголовное дело, с примесью зверского и, так сказать, фантастического душегубства, за которое он весьма и весьма мог бы прогуляться в Сибирь.
I have significant grounds for supposing that Marfa Petrovna, who had the misfortune of falling so much in love with him and redeeming him from his debts eight years ago, served him in still another respect: solely as the result of her efforts and sacrifices, a criminal case was snuffed out at the very start, a case having a tinge of brutal and, so to speak, fantastic evildoing, for which he could quite, quite possibly have taken a trip to Siberia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test