Translation examples
verb
6.2.7.2 сварка звеньев, колец и крючков не должна иметь никаких дефектов.
6.2.7.2. welds of links, rings and hooks shall be free from defects of any nature whatsoever.
6.2.7.1 элементы должны соединяться таким образом, чтобы обеспечивалось регулярное расположение звеньев, соединительных колец и крючков;
6.2.7.1. the adhesion units shall be so connected as to ensure correct positioning of links, connexion rings and hooks;
Взволнованные триумфальные заявления, которые мы сделали в 1994 году, когда Южную Африку вновь приняли в Организацию Объединенных Наций, все еще звенят в наших ушах.
The moving triumphal statements we made in 1994, when South Africa was re-admitted into the United Nations, still ring loudly in our ears.
Данное поселение является последним звеном в цепи израильских поселений, возведенной вокруг Восточного Иерусалима с целью изоляции его от остальных палестинских территорий, оккупируемых с тех пор.
This settlement is the last link in a chain of Israeli settlements that ring East Jerusalem, serving to isolate it from the rest of the Palestinian territories occupied since that time.
Учитывая тот факт, что в соответствии с КХО и КБО были запрещены разработка, производство, накопление запасов и применение химического и биологического оружия, единственным недостающим звеном в цепи подлежащего искоренению оружия массового уничтожения является ядерное оружие.
Given the fact that under the CWC and BWC, the development, production, stockpiling and use of chemical and biological weapons have been banned, the only missing ring in the chain of resisting weapons of mass destruction is nuclear weapons.
речь идет о транзитных автомагистралях, как, например, A 14, проходящая через северо-западные окраины Парижа, либо о соединениях, например звено, обеспечивающее связь центра Тронхейма, Норвегия, с аэропортом; бóльшая часть из них представляет собой окружные автомагистрали или участки замкнутой автомагистрали.
some are through motorways: A 14, across the north-west suburbs of Paris; the airport-downtown link, in Trondheim, Norway most are bypass motorways, or even sections of a full ring road motorway.
11. Представитель Боснии и Герцеговины подчеркнул важное значение воссоединения южного звена системы СКППЭ и в этом контексте сообщил об осуществлении в его стране проектов по восстановлению линий электропередачи напряжением 400 кВ и трансформаторных подстанций, а также о проекте, предусматривающем создание новых систем СКАДА и средств дальней связи.
11. The representative of Bosnia and Herzegovina underlined the importance of the reconnection of the southern ring of the UCTE system and in this context presented the rehabilitation projects in his country concerning 400 kV transmission lines and transformer substations, including the project regarding the establishment of new telecommunication and SCADA systems.
Ведется строительство звена Бухарест - Фетешти протяженностью 52 км на основании следующих двух контрактов: i) Бухарест (пересечение на восточном участке кольцевой дороги) - Фундуля протяженностью 26 км (строительство завершится, вероятно, в конце 1998 года), ii) Фундуля-Лехлиу протяженностью 26 км (строительство завершится, вероятно, в конце 1998 года).
The section under construction is Bucharest-Fetesti, which is 52 km long and is divided into two contracts: (i) Bucharest (East Ring Road interchange)-Fundulea, 26 km, (probable completion, end 1998), (ii) Fundulea-Lehliu, 26 km, (probable completion, end 1998).
Пусть свобода звенит?
Let freedom ring?
(Звенит телефон) (Чихает)
(Phone ringing) (Sneezes)
(звенят колокольчики тележек)
(trolley bell rings)
Наше связующее звено.
Our decoder ring.
[звенит школьный звонок]
[school bell rings]
Что-нибудь звенит?
Ring a bell?
Ты звенишь, МакМошенник.
You're ringing, McCheater.
Пожарная тревога все звенит и звенит.
The hotel fire alarm just keeps ringing and ringing.
Тревога все звенит и звенит, и Мисти забирается на стул.
The alarm ringing and ringing, Misty steps up on a chair.
Теперь еще и в ухе звенит.
Then this ringing in his ear.
Их колокольчики не звенят.
The bells don’t ring.
И тут звенит звонок.
Just then the bells start ringing.
Сегодня в ней звенит безумие.
Today it has the ring of madness.
Колокольчики не звенят.
The two bells do not ring.
У меня звенит в церебеллуме [8].
My cerebellum is ringing.
verb
- [ Пули звенят ] - [ Стонет ]
- [ Bullets clinking ] - [ Groaning ]
Цепляет и звенит...
The clinking and clanging...
Клинк - пусть стаканы звенят!
And let me the canakin clink
[Звенят монеты, игровые автоматы напевая]
[Coins clinking, slot machines humming]
В её сумке всегда звенят пустые бутылки.
Her backpack's always clinking with empties.
Звенят края бокалов, нарушая спокойствие жидкости.
Rims meet and clink, swaying the cradled liquid.
Клинк, клинк - пусть стаканы звенят!
Not past a pint as I am a soldier. [SINGING] And let me the canakin clink
Не пьет, хотя в воде сидит, в броне, хотя и не звенит.
Never thirsty, ever drinking, All in mail never clinking.
Я имею в виду, что Джейсон не знал что Кеннет не его... [звенит стекло]
I mean, Jason didn't even know that he wasn't Kenneth's.. [glass clinks]
Звеня шпорами, навстречу мне выходит дядя Карл.
Uncle Karl comes toward me, spurs clinking.
В темноте его нога наткнулась на что-то, что покатилось, звеня;
In the darkness his foot kicked against something which rolled and clinked;
После него сполз Вири, звеня и звякая, пыхтя и потея.
After him came Weary, clanking and clinking and tinkling and hot.
Вот он тихонько нагибается и слышится звяканье — звенят монеты.
A soft scoop, then the clink of coins falling together. Banging sounds;
Я слышала, как она чем-то звенит, лязгает и плещет в кухне.
I even heard the rattle and clink and splashing of washing-up being done.
Монета взвилась и упала звеня; все бросились к ней.
The coin rose into the air and came down with a clink. We all rushed over to look at it.
Вставляешь монетку в щель и слышишь, как она, звеня и звякая, падает.
Pop in the coin, hear it go clink and bing down into the black box.
От страшного раската грома звенит граненый хрусталь в комнате бабушки.
A terrific crash of thunder clinks the cut crystal in Grandmother's tall cabinet.
Они, звеня, сыпались на песок и образовали весело подмигивающую горку золота.
They fell into the sand, clinking upon each other in a heap that glittered with merry golden smiles.
Повсюду снуют разносчики сиропа и абрикосового сока, звенят стаканами, ополоснув их в фонтанах;
Everywhere vendors of apricot juice and cordials clink their glasses invitingly, washing them later on at the fountains.
verb
Колокольчики звенят Колокольчики звенят звенят всю дорогу какое веселье...
Jingle bells jingle bell... jingle... all the... way... oh, what fun...
[ открывается дверь, звенит колокольчик ] [ закрывается дверь, звенит колокольчик ]
(DOOR OPENS, BELLS JINGLE) (DOOR CLOSES, BELLS JINGLE)
Мои шары звенят...?
Jingling my... balls?
" Колокольчики рока звенят"...
"Jingle bell rock"...
(звенит колокольчик на двери)
(door bell jingles)
А может, "Бубенцы звенят"?
How about "Jingle Bells"?
(открывается дверь, звенит колокольчик)
(door opens, bell jingles)
– Да он же мальчишка! – возмущенно сказала она и, звеня кольцами, резко потрясла головой. – Подумать только – моих детей сделал сиротами другой ребенок! Нет, это была случайность!
"He's not but a boy!" she said. She gave her head a sharp shake from side to side, setting the water tallies to jingling. "My children made fatherless by another child? Surely, 'twas an accident!"
Кошелек, поднимая брызги и звеня, отлетел в сторону.
The pouch splattered away, jingling.
Когда я выхожу, колокольчик звенит снова.
When I leave, the brass bell jingles.
Звенит колокольчик на двери, кто-то входит.
The bell tied to the bakery door jingles, and someone enters.
Возможно, уже катят сюда на санях, звеня мудями.
Might be heading over here on their sleighs, balls jingling.
- Я куплю все! - объявил мерг, звеня монетами в кошельке.
"I will buy them," the Murgo announced, jingling his purse.
Это не дряхлый тюремщик, который шаркает и звенит ключами.
This was not the grumbling old jailor, huffing and slapping along in a jingle of keys.
Альфи слышит, как в карманах оборотня звенят ключи и мелочь.
Alfie can hear keys and change jingling in its pockets.
Его ключи звенят, он шарит в темноте лучом фонарика, и он читает:
His keys jingle as he pokes the little flashlight around and reads, “...
Энуар возвращается, звеня своим колокольчиком по мере того, как он поднимается по лестнице.
Enoir returns, jingling his bell as he walks up the steps.
verb
( звенит звонок лифта )
( elevator bell dings )
А теперь, он все время звенит.
Now,that's a ding.
звенят бокалы попробуй
(WINEGLASSES DINGING RHYTHMICALLY) (TAKE A CHANCE ON ME PLAYING)
[звенит таймер] мужчина: Эй, вставай.
[timer dings] man speaking native language:
Она звенит, ты достаешь фри.
It dings, you take them out.
(звенит колокольчик лифта)
That it's more than a little hyperbolic. (elevator bell dings)
И звонок звенит динг-донг
And the bell goes ding-dong... But boom!
verb
[ звенит колокол на буе ]
(buoy bell clanging)
Мне нравится, как они звенят.
I love it when they go clang.
И он звенит и стучит реально жёстко, приятель, и я подумал о тебе.
And he's clanging' and bangin' and really hard, Man, I thought of you.
Если вы даже споете как ангел, у вас нет любви Тогда вы звените.
If you sing with the tongue of angels but you have no love, then you're a clanging cymbal.
Маленькие колокольчики звенят над дверью, когда я захожу внутрь.
Little bells clang against the door as I walk into the shop.
моча барабанит по мне, тихо звенит по шлему и шипя растворяется в воде.
the urine patters down upon me, softly clanging off the helmet and hissing into the water.
С грохотом проносится надземка, гудят клаксоны такси, звенит карета скорой помощи, гремят пневматические молотки строительных рабочих.
The elevated rushing by, the taxis honking, the ambulance clanging, the riveters riveting.
Железная дверь закрывается с лязгом, от которого у Мохана долго еще звенит в голове.
The iron door clangs shut, creating vibrations which rattle in Mohan's head long after the warden has gone.
Несколько громких бибиканий, и склоны соседних холмов оживают, на сигнал сломя голову несутся овцы и козы, они громко блеют и звенят колокольчиками.
A horde of sheep and goats come tumbling out of the hills at this signal, baaing and clanging their bells.
Металл звенит, руки изодраны в кровь, шестидневная щетина светится белым от пыли, но дело идет споро; ломтик света уже превратился в фиолетовый клин размером с две Вернеровых ладони.
The iron clangs and his hands lacerate and his six-day beard glows white with dust, but Werner can see that Volkheimer makes quick progress: the sliver of light becomes a violet wedge, wider across than two of Werner’s hands.
verb
В ушах звенит.
I am tingling all over.
Она прям звенит во мне.
It's tingling' all through me.
Это у меня звенит в ушах.
You're feeling my tingles! What do you mean?
Те экстази, что Джек достает - я никогда ничего подобного не пробовал, от них аж в голове звенит.
Jack gets these Es - l've never had anything like 'em, they make your knob tingle.
Мех слегка покалывал, мерцая и звеня, как маленькие колокольчики.
It tingled and twinkled and rang like little bells.
Он повторился трижды, и когда он затих, мне все еще казалось, что он звенит в воздухе.
It came three times, and when it had died away it seemed still to tingle in the air.
Рауль почувствовал, как звенит кровь в его венах от головы до пят.
Raul felt the blood tingling through his veins from head to foot.
Вспоминаю, как Александра говорила, что от такого борща у нее даже в ушах звенит.
I remember Alexandra telling me it even makes her ears tingle.
Мы просто не могли выносить того энтузиазма, с которым она размахивала руками и надувала щеки, дирижируя нашим исполнением песен Стивена Фостера, или звеня на треугольнике, или тряся маракасами.
We just couldn't stand Miss Garretson's arm-waving, cheek-puffing glee as she conducted us through Stephen Foster songs, or tingled triangles, shook the maracas.
Мне кажется, за последние лет пятнадцать я и ста метров не пробежал, незачем было, и вот что я сейчас чувствую – голова в порядке, в ушах не звенит, сердце не колотится в рёбра, нет паранойи, не сказать чтобы накат кайфа, я просто себя чувствую бодро и хорошо.
I don’t think I’d run any distance at all at any time over the last fifteen years, never had occasion to, and yet that’s how I felt – no head stuff, or buzz, or tingling, or racing heart, or paranoia, no particular awareness of pleasure, I simply felt alert and well.
verb
Иногда слышишь, как звенят чашки.
Sometimes you hear the tea-cups chink.
Эллиот слушал, как звенит бутылка о край стакана.
Elliott listened to the chink of the bottle against the glass.
Значит, мнение о нем у других людей было очень низким, если все видели в нем такое слабое звено.
Other people’s opinions of him must be very low if it was apparent to all and sundry that he was an open chink in his country’s armour.
Он не ответил. Четверо или пятеро молодчиков медленно приблизились к ним, у первого в руках что-то болталось, звеня и посверкивая в огненном свете.
He did not reply. Four or five youths, advancing slowly, the foremost one dangling something in his hand that chinked and shone in the fiery glow.
В этом вопросе крылось легкое коварство, ибо он уже понял: если в кольчуге, которую носила Мэри Доув, и есть слабое звено, то это довольство собственной деловитостью.
He had realised, astutely, that the one chink in the armour of Mary Dove's inscrutability was her pleasure in her own efficiency.
В густом тумане, в котором блуждал мой разум после бессонной или почти бессонной ночи, я видел только одно слабое звено в броне моего врага: его второй брак.
With my thinking blurred by an almost sleepless night, I could see only one chink in my enemy’s armour: his second marriage.
verb
Голос милой дорнийки звенит, как ручей, В благовонной купальне ее,
The Dornishman's wife would sing as she bathed
Он несётся по воздуху; земля звенит, когда он заденет её копытом.
He trots the air; the earth sings when he touches it.
В каждом нерве и мускуле Имя твоё звенит музыкой
♪ I want the whole you ♪ ♪ Billions of tissues in my body ♪ ♪ Every one of them ♪ ♪ is singing paean of your name ♪
Планета Меркурий певуче звенит, как хрустальный бокал.
The planet Mercury sings like a crystal goblet.
А происходит это, вероятно, оттого, что в твоей голове не смолкает пение и звенят гитары.
That’s what comes of all this singing and guitars in your ears.”
Невзирая на боль, у меня буквально звенит все тело; оно поет, наполненное удивительной, незнакомой силой.
Despite the pain, my entire body vibrates, sings with incredible, newfound strength;
Они набросились друг на друга. Клинки мелькали в воздухе так быстро, что почти не различались глазом, сталкиваясь, искря и звеня.
    They exploded at each other, their blades moving faster than the eye could see: clashing, singing, sparking.
Сладкое тяжелое вино приятно звенит в голове, девушки носятся по залу, играет музыка, а мы собрались в углу вокруг Адольфа Бетке.
The heavy, sweet wine sings pleasantly in the head, thegirls are whirling by, and the music plays.
Потом журналистам выдают их порцию мяса, и они наслаждаются вкусной едой, как и развеселившиеся солдаты: кое-где уже звенят гитары и слышатся песни.
Later on, they watch as the meat is distributed, see the soldiers dig into this splendid repast with gusto, and hear them begin to play guitars and sing, their spirits lifted.
Забыв о дожде, я зачарованно наблюдал за тем, как машина замедляет движение и опускается почти до уровня улицы, а кабели в вышине звенят, то напрягаясь, то ослабляясь.
Oblivious to the rain, I watched transfixed as the vehicle slowed and lowered itself almost to street level, the tensioning and detensioning cables singing above me.
verb
(звенит дверной звонок)
(door bells tinkle)
И, звеня и гремя, опускалися в дол Караваны...
And heard the tinkling caravans Descend the mountain...
Что-то звенит на кухне и Николя приходит.
something tinkles in the kitchen; and Nicola comes up.
звенит дверной колокольчик.
A bell tinkles as we come through the door.
льдинки звенят нежно, будто колокольчики.
the smaller pieces made a tinkling sound, like bells.
цепь, звеня и бряцая, тоже ускользнула на глубину.
clanking and tinkling, its chain slithered back into the lake, too.
Розовые и зеленые цветочки почему-то звенят и посвистывают.
The pink and green flowers tinkle, chime elfland horns.
Звенят стекла, вспышки взрывов разрывают тьму.
Glass tinkles and explosive bursts light up the darkness.
Она замечает зеркало Лазератора… Звенит разбитое стекло.
She spots Laserator’s reflecting lens. Crash, tinkle.
— Будет тебе, Дорис, — ласково посмеивается дедушка. Дорис заливисто смеется — будто колокольчик звенит.
"Now, Doris," titters Grandpa. Doris tinkles with laughter.
Звенья звякнули, падая на землю. — Хорошо, вы само попросили… — начал один из стражников.
Several loops tinkled to the ground. “Right, you've asked for-” one of the guards began.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test