Translation for "звенела" to english
Translation examples
verb
- Моё ухо звенело.
My ear was ringing.
-это сначала звенело?
- Did it ring first?
- ведь звенела сигнализация.
- because the alarm was ringing.
Наверное, слишком много звенел.
Maybe it was ringing too much.
В ушах так сильно звенело.
My ears are ringing so bad.
В ушах звенело несколько дней.
My ears were ringing for a couple days.
- Я должна обчистить его, но чтобы он не звенел.
I'll clean without ringing. - It's hard ?
У меня в ушах звенела и слепила мне глаза
Ring through my ears and sting my eyes
Мои руки горели, в ушах все звенело от артобстрела.
Burns on my hands, Ears still ringing from the shelling.
Вся страна жила заботами войны королевства звенели военной музыкой.
The whole country was alive with war's alarums the kingdoms ringing with military music.
В ушах у Гарри звенело.
Harry’s ears were ringing.
Подземный зал звенел от аплодисментов.
The dungeon was ringing with applause now.
Издалека звенели сильные, юные голоса.
Now the cries of clear strong voices came ringing over the fields.
В ушах у Гарри звенело. Рука сама собой схватила палочку в кармане мантии.
He could feel a kind of ringing in his ears. His hand gripped his wand under his robes.
А что, звенел телефон?
Has it been ringing?
звенело у меня в ушах.
ringing in my ears.
В ушах все еще звенело.
My head was still ringing.
В ушах у меня звенело.
My ears were ringing.
У него звенело в ушах.
His ears were ringing.
У Клэри звенело в ушах.
Clary's head was ringing.
Он звенел колокольчиком.
He was ringing his bell and smiling.
В ушах Рэмси звенело.
Ramsey’s ears were ringing.
verb
Стучали кости, звенели стаканы;
Dice fell and glasses clinked;
Труба звенела, ударяясь о медную бляшку.
The pipe clinked against the brass.
Над головой звенел и переливался жемчужный дождь.
The pearl rain tinkled and clinked.
На замёрзшем пруду звенели полозья санок.
On the pond the cold runners clinked over the ice.
Блестящие осколки стекла и металла звенели на ветру.
Shiny bits of glass and metal clinked in the breeze.
Звенели стаканы, в воздухе висели рваные клочья дыма, жужжали осы.
Glasses clinked, ragged layers of smoke twirled in the air and wasps buzzed.
Звенели стаканы, кто-то включал записи старых битловских альбомов и музыки 60-х годов.
There was the clinking of glasses, and someone was playing old Beatles albums and music from the sixties.
Сначала это были короткие взгляды, потом они превратились в пронзительные длительные предвестники близости. Звенели бокалы.
Briefly at first, then with the prolonged and piercing gazes that precede sexual congress. Wineglasses clinked.
verb
У него карманы всегда были полны монет, и те звенели.
He carried a lot of change in his pocket. It jingled when he walked.
Звенели и щелкали колокольчики.
The chimes jingled and rang.
Цепочка наручников звенела как заведенная.
The handcuff chain jingled maddeningly.
Глухо звенела мелочь из таксофонов Олбани.
Change from the Albany pay phones jingled mutedly.
Пойнингс потряс кошельком, в котором звенели монеты, благодаря свою предусмотрительность.
Poynings jingled the purse, blessing his foresight in having brought it.
Они ехали достаточно тихо, обмотав поводья тряпками, чтобы не звенели.
They had gone quietly enough, with rags knotted through their mounts' jingling bits.
Я их тщательно отчистил в кухонной раковине «Эль Паласио», и теперь они звенели.
I had cleaned them carefully in the kitchen sink at El Palacio, and they jingled.
Зажав их в кулаке, чтобы не звенели, я открыла заднюю дверь и вышла наружу.
Clutching them to prevent their jingling, I opened the back door and stepped outside.
Это звенела цепь, которая была пропущена через наручники и крепилась к ножке стола.
The jingle was from the chain that ran from his handcuffs to the table leg.
СИ-ЗПИО снял колокольчики с груди, чтобы они не звенели в аккомпанемент его словам.
Threepio removed the violion jack from his chest so the bells wouldn't jingle an accompaniment to his speech.
verb
Что-то настойчиво звенело в голове Джека Далгрена, что-то очень знакомое, напоминавшее о закрывающемся на железнодорожном переезде шлагбауме.
A dinging bell echoed in Dahlgren's mind like some distant train at a railroad crossing.
Бегом, с винтовкой наперевес, Кинжал спускался, прислушиваясь к окружающим звукам, нет ли новых выстрелов, вглядываясь в буйную растительность, нет ли где дархела, и стараясь еще ни обо что не споткнуться. Так Кинжал пробежал километр. Чертовски много, если учесть недостаток воды и пищи, дикую усталость, отсутствие сна и только что поврежденную ногу. К тому моменту, когда снайпер добрался до потока, в ушах у него звенело, перед глазами все плыло.
At a run, weapon high, he bounded down the bluff, keeping ears open for the punch gun, eyes open for the Darhel and feet alert for tripping hazards. It was a good kilometer, which was a long run on this terrain with this much crap. Add in lack of sleep and water, fatigue and a bad ankle plus a few new dings and Dagger was worn out and panting for breath by the time he neared the stream.
verb
Звенели металлические страницы.
There was a clanging, as of metal pages.
Временами они звенели о камень.
Sometimes they clanged on stone.
Тишина звенела, как несколько гонгов.
The silence clanged like gongs.
Их мечи непрерывно звенели, сталкиваясь.
Their swords clanged; they fought fiercely;
А потом далеко звенела входная дверь.
Then, from far away, the front door clanged.
Щиты ударялись о щиты. Звенели мечи.
Shield smashed against shield. Swords clanged.
Дзинь-дзинь! — звенели тяжелые лезвия.
Tick-zing-clang went the heavy blades.
Звенели и скрежетали мечи. Она огляделась.
Swords were clanging and scraping. She looked around wildly.
Она вскрикивала: «Дон-дин-бам-бом!» – и протяжно звенела.
It cried, wangle-angle-bangle-clang!
verb
- А я никогда не звенела раньше.
And I had never tingled before.
Радостное возбуждение звенело внутри.
The exhilaration was a tingling joy inside him.
Пальцы его звенели, дуара казалась третьей рукой.
His fingers tingled and the duar was like a third arm.
Мышцы звенели и пружинили, наливаясь адреналином.
Adrenaline coursed through my muscles, making them tingle and flex.
Все мое тело звенело от ощущения физической удовлетворенности.
A sensation of physical contentment made my entire body tingle.
Тело его звенело от солнца, он чувствовал пустоту и печаль после любви.
tingled from the sun, and he felt the emptiness and sadness of
Два последних предложения звенели в моем мозгу, как заряженные электричеством.
The two sentences tingled in my brain as though charged with electricity.
Покосившиеся надгробия, пыльный кустарник — все неслышно звенело и потрескивало, будто пронизанное токами.
It cracked off the buckled gravestones and tingled on the dusty shrubberies.
В нем росла огромная сила, казалось, все его тело звенело.
He seemed to be tingling all over as the enormous force built up in him.
Кровь горячей волной стучала так сильно в его голове, что череп звенел.
The blood flamed through his head, making his scalp tingle.
verb
– И обжегся бы еще сильнее, – любезно проговорил Мышелов и радостно добавил: – Мне показалось, что у того, которого ты огрел жаровней, в кошеле звенело золото.
the Mouser countered pleasantly. Then, still more happy-voiced, "Methought I heard gold chink at the belt of the one you brazier-bashed.
Зинка дала ему свечу и надела пояс Билла, на который повесила четыре бутылки воды. Они негромко звенели, хотя их, вроде, и обмотали козьей шерстью.
There Zinka handed him a candle and Will’s belt pouch, with the four little bottles of water chinking in it despite being packed round with the goat’s wool.
verb
Иногда издалека доносилось чье-то пение, звенели смеющиеся голоса.
Sometimes there was singing in the distance too.
В голове у Роу звенело;
Rowe's head was singing;
И звенело еще долго, когда баржа уже ушла.
And it continued to sing long after the dragger was gone.
В ушах у меня невыносимо звенело. Все было как в страшном сне.
A nightmare singing started in my ears.
Город утопал в цветах, воздух звенел от пения птиц.
Flowers abounded, and the air was filled with singing birds.
Солнце целовало бархат цветов, звенел птичий хор.
IT was a lazy day, sun kissing velvet flowers, a chorus of birds singing.
Ноги отнимались, в голове звенело, ему ничего не хотелось делать, только дышать.
His legs were numb, there was a singing in his head, he wanted to do nothing but breathe.
У меня еще звенело в ушах, когда последовал ответ – разрозненные винтовочные выстрелы.
My ears were still singing when the reply came, a ragged burst of rifle fire.
В ушах у меня звенело, сердце бешено колотилось где-то под самым горлом.
My ears were singing and my heart beating somewhere up by the base of my throat.
Голоса не узнали об этом, иначе в ее голове постоянно звенели бы их холодные сердитые упреки.
The voices could not know, or they would be singing their cold, angry reprimands in her head, on and on and on...
– Я не знаю слов, – ответил сказитель, голос его звенел от страха. – Я не могу петь.
“I do not know the words,” the chanter said, and his voice rose high as if in terror. “I cannot sing.
verb
Звенели слабые колокольчики.
The faint bells tinkled.
— Ее голос звенел почти, как колокольчик.
Her voice tinkled almost in the manner of a bell.
Смех Триции звенел как колокольчик.
Tricia’s laughter tinkled like a bell.
Листья его возмущенно звенели. – Что случилось?
Its leaves tinkled in exasperation. “What happened?”
При каждом движении они тихо и серебристо звенели.
Every movement accompanied by a soft and silver tinkle.
Во дворах императорского дворца тихонько звенели фонтаны.
Fountains tinkled in the courts of the Sun Emperor.
По оконным витражам звенели капли дождя.
Drops of rain tinkled against the stained glass of the windows.
verb
— предложила я, мой голос звенел от отчаяния.
I suggested, my voice still tinged with desperation.
— Крисси! — Голос моей собеседницы буквально звенел от облегчения.
“Maya!” Her voice tinged with relief, Mrs.
Жаворонки звенели в пропитанном ароматом винограда воздухе несмолкаемым звоном маленьких колокольчиков.
      The larks filled the wine-tinged air with a constant chiming of little bells.
— Ну что? — Голос второго звенел от презрения. — Хочешь по-хорошему или по-плохому?
"Now, then," the second man said, his voice tinged with scorn. "You want to do this the easy way, or the hard way?"
— Я не понимаю, о чем вы говорите, — прервал их Гилтас. Голос его звенел от гнева, он вскочил на ноги.
“I don’t understand,” Gilthas said, his voice tinged with anger. He rose to his feet.
Он повысил голос, в нем звенело темное безумие, и Дуук-тсарит пододвинулись еще ближе. — Уведите девушку!
He lifted his voice; it was tinged with darkness, madness, and the Duuk-Ltarith drew closer. "Take the girl away!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test