Translation for "звездочеты" to english
Звездочеты
noun
Translation examples
Мудрец, звездочет и лекарь.
A sage, astrologer and physician.
Я новый мудрец, звездочет и лекарь эмира.
I'm new sage, astrologer and physician of Emir.
Я Гуссейн-Гуслия. Мудрец, лекарь и звездочет из Багдада!
I am Hussein-Husliya, wiseman, healer and astrologer from Baghdad!
Да будет тебе известно, что я знаменитый мудрец, лекарь и звездочет.
Let it be known to you, that I am a famous sage, healer and astrologer.
Что-то странное было в картине звездного неба, но я не звездочет, и это так и осталось для меня загадкой.
There seemed something odd about the constellations, but I was no astrologer so could not tell what, if anything, was different.
– Он всего-навсего сделает так, что сбудутся предсказания его звездочетов, предсказателей и гадалок, к которым он прислушивается долгие годы.
It will only be fulfilling the prophecies of Ms astrologers and fortune-tellers, to whom he has listened for years.
Анна родилась в 1664 году, за два года до пожара Лондона, на основании чего астрологи (эти звездочеты тогда еще существовали;
Anne was born in 1664, two years before the great fire of London, on which the astrologers (there were some left, and Louis XIV.
Название на обложке – “Звездочет” – окружали астрологические знаки Зодиака. – Неужели ты читаешь подобные вещи, Джейми?
'You don't really read this sort of thing, Jamie, do you?' There was a title on the cover – Stargazer. Around it were the zodiac signs of astrology.
— Хороший стог сена — постель, вполне подходящая для звездочета, — сказал Квентин, — и даже слишком роскошная для безбожника, поносящего нашу святую религию и ее слуг.
"A good hay-stack," said Quentin, "is a convenient bed for an astrologer, and a much better than a heathen scoffer at our blessed religion, and its ministers, ever deserves."
Новый астролог отказывался являться к королю неделями, ссылаясь на лихорадку, но Филипп вызнал, что звездочет пребывает в добром здравии, а это означало, что звезды предсказывали большую беду и астролог просто боится предстать перед королем с недобрыми вестями.
His new astrologer had refused to attend the King for weeks, pleading that he had a fever, but Philip had learned that the man was in fine health, which meant that he must have seen some great disaster in the stars and simply feared to tell the King.
— Ну никогда кентавры эти напрямую ничего не ответят, — раздраженно заметил Хагрид. — Звездочеты проклятые!
“Never,” said Hagrid irritably, “try an’ get a straight answer out of a centaur. Ruddy stargazers.
— Закрой свой рот, звездочет сраный!
Shut your mouth, stargazing fool.
Затем уходи и прихвати с собой этого звездочета.
Then get out and take the stargazer with you.
Если это очередная выходка вроде звездочета, то я возвращаюсь в Тарент.
If it's another deal like that stargazer, I'll go back to Taras."
Ты прекрасно знаете: он привел вавилонского звездочета и на десять дней сорвал нам работу.
You know he got that Babylonian stargazer in here and fouled up the work for a ten-day.
– Звездочеты, значит. Ну-ну, – подытожил хлыщ. – Сенатор собирается положить конец этой ненужной и бесконтрольной трате средств.
"Stargazing. Uh-huh," the flunky remarked. "The Senator means to put a stop to needless and wasteful expense.
– Позвони Шокену, – неуверенно сказал я. – Попроси его прийти сюда. Затем уходи и прихвати с собой этого звездочета.
"Call Schocken," I said unsteadily. "Tell him to come here. Then get out and take the stargazer with you.
Ради интереса тех звездочетов, кто чувствуют себя неспособными на откровение, прилагаю ниже несколько гороскопических штрихов на полях моей «Вселенной Смерти»…
For those stargazers who are unable to follow the act of revelation I append herewith a few horoscopic brushstrokes in the margin of my Universe of Death….
Но и после завершения курса наук проблема подхода к военачальнику сохранилась. Кто позволит простому уличному звездочету обратиться к всесильному командиру Воинства Света? Устранить советника-астролога заранее тоже не удалось.
There remained the problem of approach. No street corner stargazer was going to get past el Nadim's guards. Eliminating the general's starry-eyed adviser beforehand was out.
— Я не понимаю, государь, — сказал Дардаш, тщательно скрывая вспыхнувшее в душе ликование. — О чем вы… — Увидишь сам, звездочет. — Маркурадес повернулся и направился к дворцу. — Думаю, что смогу удивить тебя.
“I don’t understand, sire,” Dardash said, disguising the exultation that pounded within him. “What are you…?” “You’ll see, stargazer.” Marcurades turned back to the palace. “I think I’m going to surprise you.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test