Translation for "звездно" to english
Translation examples
adjective
В 1985 году, когда много говорили о "звездных войнах" и конце света, я заявил с этой трибуны, что новое мышление предлагает миру не "звездные войны", а "звездный мир".
In 1985, when many from this platform spoke of “star wars” and the end of humanity, I declared that the new thinking offered to the world not “star wars”, but a “star peace”.
В январе 1995 года они приступили к подготовке в Звездном городке.
They began their training at Star City in January 1995.
Разработка оружия <<звездных войн>> может только укрепить такое мышление.
The development of "star wars" weapons can only reinforce such thinking.
У нас в памяти еще жива выдвигавшаяся в 80х годах программа "звездных войн".
The memory of the "Star Wars" programme of the 1980s remains fresh in our mind.
10. В обсерватории Университета Анкары преподавателями и аспирантами проводились измерения интенсивности свечения переменных звезд, двойных звезд, звездных групп и некоторых астрономических объектов Солнечной системы.
10. Light measurements of variable stars, binary stars, star groups and some astronomical objects in the solar system were carried out by lecturers and graduate students at Ankara University Observatory.
- в космосе необходимо поддерживать международный мир и предотвращать возникновение любой гонки вооружений или <<звездных войн>>
- World peace must be preserved in space and the occurrence of any arms race or "star wars" prevented;
Основное внимание в рамках проекта уделяется изучению массивных "горячих звезд", ответственных за происходящую в рамках их родных галактик рециркуляцию вещества, составляющего звездный ветер и исходящего от сверхновых.
The project focuses on the study of "hot stars", the massive stars that are responsible for recycling within their host galaxies matter both from stellar winds and supernovae.
Научная часть проекта осуществляется с мая 2013 года, что позволило провести успешные наблюдения различных звездных полей.
The scientific operation has been nominally ongoing since May 2013, with the successful observation of different star fields.
И вот, кстати, этито оружейные системы тоже предусматриваются для космического пространства многими программами и проектами - от "звездных войн" до НПРО.
It so happens that these are also the very weapons envisaged for outer space by many programmes and projects, ranging from Star Wars to NMD.
Звездное сияние, яркая звезда
Star light, star bright
"Звездные войны", чувак.
Star Wars,dude.
В "Звездных войнах"?
In "star wars"?
- "Звездно-полосатый флаг".
- "Star Spangled Banner."
Из "Звездных войн"?
From Star Wars?
- Это Звездные Войны.
- That's Star Wars.
Фильмы Звездные войны
Star Wars movies...
Итак, Звездные Войны?
So, Star Wars?
Обожаю звездные войны.
Love Star Wars.
Теплее солнышка, а холодна – что мороз в звездную ночь!
Warm as sunlight, cold as frost in the stars.
И они пустились в путь под звездным пологом ночи.
In the deep of night under hard clear stars they set off.
Гермиона подскочила и тут же согнулась над своей звездной картой;
Hermione jumped and returned at once to her star-chart;
Она напоминала древний линкор в звездном ореоле.
The faraway rock profile was like an ancient battleship of the seas outlined by stars.
Но никто уже не обращал на звездные карты ни малейшего внимания.
But nobody was paying the slightest attention to their star-charts any more.
Вокруг едва угадывались уходящие в звездное небо скалы.
Hints of rock shape climbed to the stars around them.
Однако смотри, как на глазах близятся Белые горы под звездным пологом!
But see how the White Mountains are drawing near under the stars!
Но главенствовал над ними камень в Звездной Цитадели Осгилиата, ныне лежащего в руинах.
The chief and master of these was under the Dome of Stars at Osgiliath before its ruin.
– Кончился дождь, – сказала она, – и свежие струи бегут с холмов под звездными лучами.
‘The rain has ended,’ she said; ‘and new waters are running downhill, under the stars.
Уздечка мерцала самоцветами, как звездными огоньками. За всадником реял плащ;
In the dusk its headstall flickered and flashed, as if it were studded with gems like living stars.
Пировал в Звездном зале императорского дворца вместе со звездными королями.
I feasted with the star-kings in the Hall of Stars.
– Звездный Рубеж, Звездный Рубеж! Я только о нем и слышу.
Stars’ End. Stars’ End. That’s all I hear anymore.
В Указателе к «Сильмариллиону» имена Эльронд, Эльрос и Эльвинг переводятся как «Звездный купол», «Звездная пена» и «Звездные брызги».
In the Index to The Silmarillion the names Elrond, Elros, and Elwing are translated 'Star-dome', 'Star-foam', and 'Star-spray'.
«Звездный разрушитель».
Destroyer. The Star Destroyer.
— Как про звездного мальчика.
    "About the boy with the stars."
По желанию Звездного Всадника.
On the will of the Star Rider.
- Звездное Место, - сказал Кашинг.
The Place of Stars,
Я не знаю ни звезд, ни звездных кораблей.
I don't know star-ships or stars.
– Со Звездным народом?
'With the Star People?' I asked.
adjective
Ими впервые была составлена наиболее точная карта звездного неба.
Uzbek astronomers were the first to compile an accurate map of the starry sky.
Пусть моральный закон и разум возобладают, с тем чтобы мы могли сохранить звездное небо.
Let moral law and reason prevail so that we can preserve the starry sky.
Давайте вспомним слова Иммануила Канта, который сказал: <<Две вещи наполняют душу всегда новым и все более сильным удивлением и благоговением -- это звездное небо надо мной, и моральный закон во мне>>.
Let us recall the words of Immanuel Kant, who said that "Two things fill the mind with ever new and increasing admiration and awe: the starry heavens above me and the moral law within me".
Красивое звездное небо.
Beautiful starry sky.
это Звездная Ночь.
Ah, it's Starry Night.
О, "Звездный рыцарь"...
Ah, "A Starry Knight"...
- Темная ночь, очень звездная.
- Dark night, very starry.
Мое одеяло - звездное небо...
My blanket is the starry sky...
Звездное небо. Сестра, проклявшая людей.
Starry sky – my sister – accursed men –
Голубые небеса в звездном сиянии.
In the starry light blue sky
Один момент! - Тинкербелл, светлячок и звездная медведица.
- Tinkerbell, firefly and starry bear.
- Сын Земли и Звездного Неба.
- A son of Earth and Starry Heaven.
Стояла ясная звездная ночь.
It was a clear, starry night.
Над его головой стояло черное звездное небо.
Above him was a black starry sky.
Над ним было звездное небо и лицо Альбуса Дамблдора.
He was looking up at the starry sky, and Albus Dumbledore was crouched over him.
Она привела и на вершину травяного холма, залитого серым звездным светом;
It wound up on to the top of a grassy knoll, now grey under the pale starry night;
Воцарилось леденящее душу молчание. Строительные корабли вогонов канули в чернильную звездную бездну.
There was a terrible ghastly silence. The Vogon Constructor fleet coasted away into the inky starry void.
Ему показалось, что невдалеке под звездным небом виднеется домик, а рядом с ним движутся какие-то люди.
There seemed to be a cottage a short way away under the wide starry sky, and he thought he saw movement outside it.
Как только они снова оказались под звездным небом, Гарри помог Дамблдору забраться на верхушку ближайшего валуна и встать там на ноги.
Once back under the starry sky, Harry heaved Dumbledore on to the top of the nearest boulder and then to his feet.
Стояла ясная, прохладная, звездная ночь, но дымчатые клочья тумана всползали на холмы из низменных луговин и от глубинных ручейков, – всползали и оседали.
The night was clear, cool, and starry, but smoke-like wisps of mist were creeping up the hill-sides from the streams and deep meadows.
Однако же из долины, затопленной темнотой, вздымался огромный столп дымных паров, клубившихся и опадавших, и под лучами луны черно-серебряные клочья расползались в звездном небе.
But out of the deep shadow of the dale rose a vast spire of smoke and vapour; as it mounted, it caught the rays of the sinking moon, and spread in shimmering billows, black and silver, over the starry sky.
Звездное, безоблачное.
Starry and cloudless.
была холодная и звездная ночь.
It was a cold, starry night.
Небо было звездное и чистое.
The sky was starry and clear.
Ночь была прохладная, звездная.
The night was cool and starry.
Ночь стояла звездная и жаркая.
It was a hot, starry night.
Вот интересно – «звездного неба»…
It's interesting: „Of starry heaven.""
И он удалился в звездную ночь.
And he fled into the starry night.
Небо было звездным, а воздух теплым.
The sky was starry and the air was warm.
adjective
с) звездный спектр и анализ.
(c) Stellar spectra and analysis.
Это соответствует звездной массе крупной галактики, однако в данном случае материал, вероятно, характеризуется протяженностью и находится в газообразном дозвездном состоянии.
This equals the stellar mass of a large galaxy, but here the material apparently lies in an extended, gaseous, prestellar state.
Технические возможности этих телескопов ограничиваются возможностями по обнаружению объектов размером в 1 м на геосинхронных высотах, что соответствует объектам 16-й звездной величины.
The capability of these telescopes is limited to detection of objects of 1 m at geosynchronous altitudes, corresponding to a limiting stellar magnitude of 16.
Астрономический институт Академии в Татранской Ломнице занимался исследованиям солнечной и звездной физики, основываясь на данных с других спутников (см. www.astro.sk).
The Academy's Astronomical Institute in Tatranská Lomnica focused its research on solar and stellar physics using different satellite data (see www.astro.sk).
Такое развитие событий представляет собой звездную модель сотрудничества в области обеспечения мира и безопасности между различными органами Организации Объединенных Наций и Африканским союзом.
That development constitutes a stellar model of cooperation in the field of peace and security between different organs of the United Nations and the African Union.
● Астрофизика, в частности изучение солнечного и звездного УФ-излучения и исследования в инфракрасном и субмиллиметровом спектре с использованием спутников, зондирующих ракет и шаров-зондов в рамках международного сотрудничества.
● Astrophysics in particular studies of solar and stellar UV radiation and IR and sub-millimetre studies using satellites, sounding rockets and balloons in international co-operation.
Стереть моё звездное резюме?
Wipe away my stellar resume?
- Просто, учитывая твое звездное прошлое,
- Just, given your stellar past,
Ты провел звездную работу, Линдси.
You've been doing stellar work.
Звездная бомба запускается и отделяется.
Stellar bomb initiated and detached.
Мы объявим о звездном кандидате.
We announce a stellar running mate.
Я его обожаю Что за звездная личность!
What a stellar human being.
8 миллионов космонов, звездная орбита, фиксированы.
Eight million spacials, stellar orbit, holding.
Это главным образом только основы звездной картографии.
It's mostly just basic stellar cartography.
ак лунный, звездный, какой угодно, солнечный параллакс.
Like lunar, stellar, whatever, solar, parallax.
Особенно от звездной эволюции.
Especially with stellar evolution.
Квартира в Звездном городке.
An apartment in the Stellar Towers.
Или в Звездный Кооператив Скеготайн?
Or the Scagotine Stellar Co-operative?
У меня здесь нет звездных карт.
I have no stellar co-ordinates here.
Любую необитаемую звездную систему.
Any uninhabited stellar system.
В ней копошатся триллионы звездных личинок.
It teems with trillions of stellar eggs.
Сосредоточение на ближайших звездных системах.
Concentration on nearby stellar systems.
- Звездный Лунарис, Лунный Звездарис!
Stellar Lunaris, Lunar Stellaris!
«Звездный Крест» у него уже имелся.
He'd already won the Stellar Cross.
Настоящая звездная вечеринка.
One fucking whale of a stellar party.
adjective
i) период обращения (мин): 1436,069 (звездные сутки)
(i) period (min): 1436.069 (sidereal day)
- У нас есть "Звездный коктейль".
- I've got Sidereals.
-Макс тренирует Звездного
- A pleasure. Max trains Sidereal.
Две недели ты прожила в звездном мире.
So you lived for two weeks in the sidereal world.
Это звездное время, доведенная до совершенства в наших гондолах.
That's the sidereal time, specially perfected for you aboard our gondolas.
Надеюсь, дамы и господа, что наша увеселительный круиз по звездным просторам не заставляет вас скучать.
I hope, ladies and gentlemen, that our quick jaunt through sidereal spaces grabbed your attention.
Арни Котт не видел никакого смысла в этих звездных проектах.
Arnie Kott could not see the sidereal projects for beans.
Некоторые из величественных звездных событий во Вселенной оказываются более доступными по ночам.
Some of the grand sidereal events of the universe are more accessible at night.
Что касается угрозы всей звездной вселенной, то да, такая проблема существует.
As to threat to entire sidereal universe, yes, granted, is so. Is great problem.
Даже звездное время, по которому он измерял возвращение сюда, не имело определяющего значения.
Even sidereal time, by which he'd measured this return, had no governed meaning.
Суд над Ганаретом начался вскоре после завтрака на следующий день по звездному времени.
The trial of Ganarette began shortly after the breakfast hour on the following sidereal day.
Может, в том звездном будущем нам не понадобятся личные имена, там ничего не будет названо.
We would need no personal names of the old sort in the sidereal future, nothing being fixed.
Именно там триумфальное восхождение Мерсера заявит о себе в полный голос, там – в конце пути великого звездного цикла».
That's where Mercer's triumph manifests itself, there at the end of the great sidereal cycle.
Недоступные человеку высшие сферы, звездные миры становятся для человека чем-то запредельным, некой абсолютной реальностью, вечностью.
The higher regions inaccessible to man, the sidereal zones, acquire the momentousness of the transcendent, of absolute reality, of eternity.
Они прижимались друг к другу в некоем звездном полумраке, полном благоуханий, блеска музыки, ослепительных архитектурных форм, грез;
They tightened their mutual grasp in a sort of sidereal chiaroscuro, full of perfumes, of gleams, of music, of the luminous architecture of dreams.
Таким образом, определение «океанский» можно считать духовным термином, а духовная трансформация – это как раз то, ради чего возникла и существует звездно-земноводная связка.
In this context, oceanic is a spiritual term, and spiritual transformation is what the amphibian-sidereal connection is all about.
adjective
Фигуристая, чувственная РБЖ ищет мужчину для звездных ночей.
Voluptuous, sensuous dwf seeks special man to share starlit nights.
Но однажды, звездной ночью Тень услышал другой голос.
Yet one starlit night, The Shadow heard a different voice.
Потому что... потому что... ленты темноты рассекли звездное небо... что-то... чем мы пренебрегаем.
Because... because... ribbons of dark, slashed a starlit sky... something... something we defy.
Знойная, звездная ночь.
The ardent, starlit night.
Ночь звездная, восхитительная.
      A starlit and exquisite night.
Был прохладный звездный вечер.
It was a chilly, starlit night.
Была чудесная, теплая, звездная ночь.
It was a fine, warm, starlit night.
Я стояла в абсолютной тишине под покровом звездной ночи.
It was absolutely silent in the starlit night.
Крыши домов чернели на фоне звездного неба.
The rooftops were black against the starlit sky.
Темная толстая линия побережья возвышалась под звездным небом.
The dark line of the coast was thicker, higher against the starlit sea.
Мотор заревел, и самолетик взвился в ясное звездное небо.
The engine purred, and the little aircraft shot up into the starlit sky.
Просто художественно. Черное звездное небо низко висело над землей.
Downright artistic. The black, starlit sky seemed close to the earth.
adjective
Ее звездный самолет?
Her astral plane?
Позвольте Землянам увидеть Вас, тогда распылите их Звездным Глазом.
Let the Earthlings see you, then disintegrate them with your Astral Eye.
Смотри Санто, эти особи используют Звездный Глаз, для гипнотизирования своих врагов... или распыления их.
Look Santo, this species uses the Astral Eye to hypnotize their enemies... or disintegrate them.
Судя по некоторым артефактам, которые я нашел у них и... принимая во внимание текущий звездный цикл...
Based on some artefacts that I found with them and... taking into account the current astral cycle...
Что-то заставляет меня думать, что потерянный континент Атлантиды был населен расой, у которой также был Звездный Глаз.
Something makes me think that the lost continent of Atlantis was inhabited by a race that also had the Astral Eye.
Я сверился со "Звездной антропологией". Это человекоподобные обезьяны класса 480-Г, похожие на жизненные формы, обнаруженные на планете Хэнсен, но гораздо больше.
I checked with Astral Anthropology and they're order 480-G, anthropoid, similar to life forms discovered on Hansen's Planet, but much larger.
Не забывайте, что сейчас, когда мы приняли эти неприятные человеческие формы для достижения нашего плана, наш Звездный глаз больше не будет работать для испарения или парализации Землян.
Do not forget, now that we have taken these undesirable human forms to achieve our plan, that our Astral Eye will no longer work to vaporize or paralyze the Earthlings.
— Он повел рукой, обозначая звездный мир.
He waved his hand to indicate the astral world.
— Как вы можете видеть на звездной карте, Пандор расположен рядом с одной из гиперпространственных Троп, ведущих к границе Хаоса.
As you can see by the astral map, Pandor is located on one of the major Lanes leading to the Void.
И хотя эта аура была скромной по сравнению с аурами звездных колоссов, ничто не могло сравниться с ее великолепием.
Although it was diminutive when compared to some of the astral colossi, no other body in the heavens could match its splendour.
Гвенвивар отдыхала в своем звездном доме, но на сей раз к остальным присоединились Робийярд и Гаркл, которые стояли рядом.
Guenhwyvar was at rest in her astral home, but Robillard and Harkle joined the others this time, standing together, and Drizzt thought that a good thing.
Таинственными путями, доступными только посвященным, они узнали о существовании Клары, установили с ней телепатическую связь и мгновенно поняли: они — звездные сестры.
Via mysterious connections available only to initiates, they learned of Clara's existence, established telepathic contact with her, and immediately realized they were astral sisters.
На большой доске, висевшей на стене, виднелись белые полосы мела, при помощи которых Эрнесто Бони и Гульельмо Маркони чертили графики своих звездных расчетов.
On the large slate that covered the wall, one could barely make out the gleam of the chalk that the hands of Ernesto Boni and Guglielmo Marconi had used to sketch out their astral calculations on a night of toil and fatigue.
adjective
Звездный свет отклоняется.
Starlight will bend.
Пир звездного света.
The feast of starlight.
Сторговали звездную подливу за тыквенные доллары!
bargain gravy starlight Pumpkin dollars!
Белые драгоценные камни из чистого звездного света.
White gems of pure starlight.
Иду я по звездному мосту.
The starlight went down through the bridge.
Женщина со звездным светом в душе.
The woman with starlight in her soul.
Он отражает лишь звездное небо и лунный свет.
It mirrors only starlight and moonlight.
Она гуляет в звездном свете в другом мире.
She walks in starlight in another world.
Из атомов водорода появились солнца и звездный свет.
Hydrogen atoms had made suns and starlight.
«Гил-Гэлад» по-эльфийски значит «звездный свет».
Gil-galad is Starlight in their tongue.
Звездным светом мерцали их глаза, в тихом сиянии струились волосы;
They passed slowly, and the hobbits could see the starlight glimmering on their hair and in their eyes.
Еще несколько раз с силой ударили крылья, и они поднялись над посеребренными звездным светом вершинами скал.
Another burst of lifting wingbeats and they came out over rocks, silver-frosted angles and outcroppings in the starlight.
Двери наши овевает ветер с холма, а в окна проникает лишь лунный и звездный свет.
For nothing passes door and window here save moonlight and starlight and the wind off the hill-top.
И не то расслышал, не то припомнил тихие слова: «Двери наши овевает ветер с холма, а в окна проникает лишь лунный и звездный свет.
He seemed to hear or remember hearing: ‘Nothing passes doors or windows save moonlight and starlight and the wind off the hill-top.’ A little breath of sweet air moved the curtain.
Звездного света было недостаточно.
Starlight was not enough there.
Пыль и звездный свет?
Dust and starlight?
Слишком много звездного света.
Too much starlight.
Прямой звездный свет смертелен.
Undiluted starlight is deadly.
Их тела не отражают звездного света.
They don’t reflect the starlight.
В краю пыли и звездного света?
In a land of dust and starlight?
Конечно, звездный свет не может быть так ярок.
Surely starlight could not be that bright.
Звездный свет лежал на воде.
Faint starlight sparked on the waves.
Сейчас зажжется звездный свет!
I think the starlight’s about to come on!”
Беседка звездного света встретила Хаммида безмолвием.
The Starlight Kiosk was silent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test