Translation for "защититься" to english
Защититься
Translation examples
d) праве на судебную защиту;
(d) The right to defend oneself before the law;
В соответствии с Конституцией право на обеспечение своей защиты или право воспользоваться услугами адвоката гарантировано на всех стадиях судопроизводства.
The right to defend oneself or to have access to the services of a lawyer was guaranteed at all stages of legal proceedings.
Право на собственную защиту или на представленность адвокатом защиты гарантируется на всех этапах производства по делу и во всех судах в соответствии с положениями закона.
The right to defend oneself in person or through a representative is guaranteed by law throughout all stages of investigations and proceedings and before all courts.
По сути, он не имел возможности воспользоваться юридической помощью, которая предоставляется в анаде лишь для целей защиты в суде, но не для предъявления иска.
He was not entitled to legal aid, which is only granted in Canada to defend oneself and not to institute legal proceedings.
98. Статья 49 гласит: "Право на собственную защиту или на представленность адвокатом защиты гарантируется на всех этапах производства по делу и во всех судах в соответствии с положениями закона.
According to article 49: "The right to defend oneself or be represented by defence counsel is guaranteed at all stages of a case and before all courts in accordance with the provisions of the law.
67. Уязвимость - это состояние высокой подверженности рискам, сочетающееся с пониженной способностью защититься от этих рисков и преодолеть их негативные последствия.
67. Vulnerability is a state of high exposure to risks, combined with a reduced ability to defend oneself against those risks and to cope with the negative consequences that ensue.
Он отмечает, что в Испании для представления ходатайства об обжаловании необходимо назначить уполномоченное лицо и адвоката, что делает иллюзорным само право на собственную защиту.
He states that, in Spain, when an appeal is filed, both a lawyer and a solicitor (procurador) have to be appointed, which makes a mockery of the right to defend oneself.
1) Никто не может быть привлечен к ответственности за действие, обусловленное неотложной необходимостью защиты самого себя или другого лица или какого-либо права, принадлежащего ему лично или другому лицу, от противозаконного посягательства при условии, что эта защита соразмерна степени серьезности посягательства.
1. Responsibility cannot arise from an act necessitated by an immediate need to defend oneself or others, or a right pertaining to oneself or others, against illegitimate attack, provided that the defence is proportionate to the gravity of the attack.
Уязвимость является состоянием значительной подверженности определенным опасностям в сочетании с ограниченной возможностью защиты себя от этих опасностей и преодоления негативных последствий этих опасностей.
Vulnerability is a state of high exposure to certain risks, combined with reduced ability to protect or to defend oneself against those risks and to cope with the negative consequences that ensue when the risks occur.
От оскорбления можно защититься, от сострадания нельзя.
One could defend oneself against insults; not against pity.
Впрочем, помимо традиционного оружия имеются иные способы защиты.
There are other ways to defend oneself than conventional weapons, of course.
Только зная заранее нечто очень важное, может человек защитить себя от ударов судьбы.
Only by pre-knowledge of great importance can one defend oneself against fate.
Честь без силы защитить себя — пустая ракушка, раздавить которую может каждый.
“Honor without the strength to defend oneself is nothing more than an empty, fragile shell, easily crushed,”
Ибо защита не будет защитой, если нет решений.
For protection is not protection if there are no solutions.
56. Статьями 16-25 и 27 предусматривается дополнительная защита в таких областях, как защита права на жизнь; защита от бесчеловечного обращения; защита от рабства; защита от произвольного ареста и задержания; защита по закону; защита неприкосновенности жилища и другого имущества; свобода совести; защита свободы собраний и ассоциации; защита свободы передвижения; и защита от лишения собственности.
56. Articles 16 to 25 and 27 provide added protection in areas such as protection of the right to life; protection from inhumane treatment; protection from servitude; protection from arbitrary arrest and detention; protection of the law; protection for privacy of the home and other property; freedom of conscience; protection of freedom of assembly and association; protection of freedom of movement; and protection from deprivation of property.
Можно защитить окружающую среду, защитить слабых и даже защитить приобретенные и законные права.
It is possible to protect the environment, to protect the weak, to protect even legitimate, acquired rights.
Защита от произвола и защита добросовестности
Protection against arbitrariness and protection of good faith
В соответствии со статьей 25 допускаются ограничения следующих прав: "защита права на личную свободу, защита от конфискации собственности, защита неприкосновенности жилища и другой собственности, защита свободы совести, защита свободы выражать собственное мнение, защита свободы мирных собраний и ассациаций, защита свободы передвижения, защита от дискриминации по признаку расы и т.д. и защита несовершеннолетних от эксплуатации".
Under article 25 derogable rights are: "the protection of right to personal liberty, the protection from deprivation of property, the protection for privacy of home and other property, the protection of freedom of conscience, the protection of freedom of expression, the protection of freedom of assembly and association, the protection of freedom of movement, the protection from discrimination on the ground of race etc., and the protection of young persons from exploitation".
Предусмотрено три вида защиты в форме убежища: собственно убежище, вспомогательная защита и временная защита.
Three types of asylum protections are prescribed: asylum, subsidiary protection and temporary protection.
защита водотоков (защита районов нижнего течения);
Watershed protection (protection of downstream areas);
Защитим город -защитим дворец.
Protecting the city means protecting the palace
Это для защиты.. нашей защиты.
That is for protection... our protection.
Мы должны были защититься, защитить "Рэнд".
We had to protect ourselves, protect Rand.
Нужно защитить себя, защититься от ветра.
Gotta protect yourself, protect yourself from the wind.
— Ему не нужна защита.
He does not need protection.
— А чем их защитили? — спросил Гарри.
“How are they protected?” asked Harry.
Напротив, я-то и могу тебя защитить.
And I have the power to protect you.
Но Дамблдор не всегда будет рядом, чтобы защитить тебя.
But Dumbledore won’t always be there to protect you.”
— Ну так почему же оно не может нас защитить?
“Well, then, why can’t they protect us?
Общество защиты уродливых гоблинов?
Society for the Protection of Ugly Goblins?
Ты прежде всего подумал о том, чтобы защитить Чани.
Your first thought was to protect Chani.
Помогите мне защитить сына Лили.
Help me protect Lily’s son.”
Защита безопасности и охраны страны, результат их труда в этом году не купят защиты, безопасности и охраны ее в следующем году.
The protection, security, and defence of the commonwealth, the effect of their labour this year will not purchase its protection, security, and defence for the year to come.
Вот Регулус и старался защитить их всех. — Сириус…
Regulus was trying to protect them all.” “Sirius—”
Она здесь, чтобы защитить его, он – чтобы защитить ее.
She was there to protect him. He was there to protect her.
наоборот, я хочу тебя защитить. — Защитить?
I want to protect you.' 'Protect?'
— Я смогу ее защитить, если, конечно, ей потребуется моя защита.
I can protect her if she needs protection.
И еще – здесь есть защита.
And there is protection.
Я защитил бы ее, если бы мог, – защитил бы их всех.
I would protect her if I could — protect all of them.
— Защитить! — взревел Кадудаль. — Кто защитит нас от вас?
"Protection!" Cadoudal raged. "Who will protect us from you?
Бог тебя не защитит… Тебя сможет защитить только разум.
God does not protect you. Intelligence protects you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test