Translation for "зачинщиками" to english
Translation examples
Зачинщик кампаний запугивания и репрессий.
Instigator of campaigns of intimidation and repression.
а) для зачинщиков и руководителей - лишением свободы на срок до пяти лет;
(a) The instigators and leaders by imprisonment of up to five years;
а) для зачинщиков и руководителей - лишением свободы на срок от одного года до шести лет;
(a) For the instigators and leaders imprisonment of one to six years;
Источник дополнительно сообщил, что комитет продолжит поиски настоящих зачинщиков и виновников.
The source added that the committee would continue to seek out the real instigators and perpetrators.
В некоторых государствах нередко зачинщиком ненавистнических и порочащих высказываний является глава государства.
In some States, the Head of State was often the instigator of hate speech and vilification.
В ходе расследования выяснилось, что зачинщиком убийства был, как предполагается, один из полевых командиров ОТО в Комсомолабадском районе.
In the course of the investigation, a UTO field commander in the Komsomolabad area was alleged to have instigated the killing.
Будучи инициатором и зачинщиком этих провокаций, Азербайджан пытается возложить свою ответственность на другие стороны.
Being the initiator and instigator of the provocations, Azerbaijan is trying to put its responsibility on the other sides.
Мы должны также получить средства для розыска тех, кто финансирует такие теракты и является их зачинщиками.
We must also acquire the means to hunt down those who finance and instigate these attacks.
Санкции все 50 лет существования Организации Объединенных Наций являлись оружием в борьбе с зачинщиками конфликтов.
During the 50 years of the existence of the United Nations, sanctions have been an instrument that the Organization has used to deal with the instigators of conflicts.
2. Зачинщики и руководители мятежа, а также вышестоящий офицер признаются виновными в фелонии и наказываются смертной казнью с лишением воинского звания.
2. The instigators and the leaders of a revolt as well as the officer superior in rank, are guilty of a felony and are punishable with death and degradation.
Элисон была зачинщиком.
Alison was the instigator.
Рэмси был зачинщиком.
Ramsey was the instigator.
- Я не был зачинщиком.
I was not the instigator.
Нет других зачинщиков, сэр.
There are no other instigators, sir.
Сообщник Коула и был зачинщиком.
Cole's partner was the instigator.
Ты - один из 12 зачинщиков.
You're one of 12 instigators.
Мы ответчики, не зачинщики.
We are the responders, not the instigators.
И что Маршалл и был зачинщиком.
And that Marshall had been the instigator.
Выдайте мне зачинщиков, я разберусь с ними.
Give me the instigators, and I will deal with them.
Впереди - главарь и зачинщик - Герцог де Бланже.
First and foremost of the four instigators, the Duc de Blangis
Разумеется, власти потом накажут зачинщиков.
Of course, the authorities will then punish the instigators.
– Вы тоже считаете меня зачинщиком мятежей?
“And do you think I’m an instigator of insurrections too?”
Им казалось, что они сами являются зачинщиками беспорядков, но истинный организатор оставался в тени.
They thought they were the instigators of the confusion they sowed, but the true instigator was out of their sight.
- Можно, конечно, взглянуть на твою миссис Ундервуд, как на зачинщика...
One may also, of course, look to your Mrs. Underwood as an instigator
Упавший в обморок пленный был зачинщиком пыток наших товарищей.
The prisoner who had fainted was pointed out as the instigator of the torture on our pals.
Во всяком случае голос был прав: зачинщиком этого видения был нагваль Хуан Матус.
Also, the voice was right. The instigator of that seeing was the nagual Juan Matus.
Мысль эта страшила, он и раньше бывал зачинщиком насилия, но сам еще не убивал.
An unnerving thought, he had instigated violence before but had never killed personally.
И это действительно было так: он был лидером, зачинщиком и провокатором, а остальные двое соревновались за его внимание.
It was true: he was the instigator, the provoker, the one for whose attention the other two competed.
Неужто она и вправду не понимает, что во всех наших затеях зачинщиком и командиром бывает только Кит?
Does she really not know that Keith’s the instigator and commander of every enterprise we undertake?
Единственное, что все время показывалось по телевидению, — это повешенье на площади зачинщиков восстания.
The only time the television showed anything but static was when the suspected instigators were hanged in the square.
- Зачинщик или жертва?
- Assailant or victim?
Нам называть его "зачинщик"?
Who we should call "the assailant"?
Зачинщик, вооруженный звуковым глушителем оснащенный Уолтером П88.
Assailant armed with sound-suppressor equipped Walther P88...
Ты правда думаешь, что этот известный инвестор и есть наш пропавший зачинщик?
You really think that this well-known portfolio manager is our missing assailant?
Так ты считаешь наш зачинщик знал Эмбер, может не оценил твой твой пустяшный бюллетень?
So you think our assailant knew Amber, maybe didn't appreciate your little newsletter?
Они ищут зачинщика, сбежавшего до убийства Дария. Того, кто приказал убить Хизер.
They're looking for the assailant that got away before you killed Darius, the one that ordered the hit on Heather.
Мятеж был быстро подавлен, но его зачинщикам удалось бежать.
The mutiny quickly collapsed and the ringleaders went into hiding.
Некоторые из зачинщиков отказались позволить людям вернуться и были задержаны.
Some of the ringleaders had refused to allow people to leave and had been arrested.
Этот неопровержимый факт подтверждает то, что зачинщиком ядерного распространения является не кто иной, как сами Соединенные Штаты.
That undeniable fact proves that the ringleader of nuclear proliferation is none other than the United States.
В 1907 году тогдашний "генерал-резидент" Кореи Хиробуми Ито, выступивший зачинщиком агрессии против Кореи, насильно вывез в Японию наследного принца и сына короля Коджона Ли Уна.
In 1907, Hirobumi Ito, the then “Resident-General” of Korea, who was the ringleader of aggression in Korea, kidnapped Li Un, the Crown Prince and son of Emperor Kojong, to Japan.
Два главных обвиняемых, выявленных в качестве главарей шайки и зачинщиков поджога, были приговорены к шести месяцам тюремного заключения (условно) и к 240 часам общественно-полезных работ с установлением испытательного срока.
The two main culprits, who had turned out to be the initiators and ringleaders, were sentenced to six months' imprisonment (suspended) and 240 hours of community service and were put on probation.
Согласно положениям Военно-судебного кодекса Сальвадора, смертная казнь является обязательной мерой наказания за государственную измену, шпионаж, мятеж и сговор с целью дезертирства, однако судья вправе по своему усмотрению применить ее лишь к некоторым наиболее виновным зачинщикам.
Under the provisions of the Military Code of El Salvador, the death penalty is mandatory for treason, espionage, rebellion and conspiracy to desert, but the judge has discretion to decide to apply it to a few of the most culpable ringleaders.
Нас весьма заботят утверждения, высказанные Германией от имени Европейского союза, ибо она ставит под вопрос лишь позицию КНДР по ядерному оружию и в то же время никак не упоминает тех фундаментальных причин и тех зачинщиков, которые вынудили ее поступать таким образом.
We are very much concerned about the allegation made by Germany on behalf of the European Union, because it has questioned only the position by the DPRK on nuclear weapons, while making no mention of the fundamental causes and the ringleaders that compelled it to do so.
Зачинщики подстрекали к сепаратизму и этнической ненависти, и возникшие в результате общественные беспорядки вынудили власти вмешаться, причем для наведения порядка были посланы не военные, а гражданские силы, включая работников здравоохранения, с тем чтобы убедить людей вернуться в свои деревни и оказать им медицинскую помощь.
The ringleaders had incited separatism and ethnic hatred, and the resulting public disorder had obliged the authorities to intervene, not by using armed force but by sending in civil forces, including health-care workers, to persuade people to return to their villages and receive medical treatment.
5. Призвать Генерального секретаря и все арабские государства оказывать коморскому правительству различные виды продовольственной и медицинской помощи, которая будет распределяться среди граждан, особенно среди раненых, понесших ущерб и вынужденных покинуть свой родной остров Анжуан вследствие чисток, проводившихся репрессивным аппаратом зачинщиков мятежа.
5. To call upon the Secretary-General and all Arab States to provide various forms of food and medical aid to the Comorian Government for distribution to citizens, especially the wounded, those who have suffered loss and those displaced from their native island of Anjouan as a result of the cleansing operations to which they were subjected by the repressive apparatus of the rebel ringleaders;
Кто зачинщик? Ты?
Who is the ringleader?
Мы взяли зачинщика.
I got the ringleader.
Так это наш зачинщик?
So, that's our ringleader?
Зачинщик, по общему мнению
Ringleader, by all accounts.
Покажите зачинщиков. Они отправятся под трибунал немедленно.
Show me the ringleaders.
Мой папа не может быть зачинщиком
My dad is not a ringleader.
Может быть, потому что ты зачинщик?
How about 'cause you're the ringleader?
- Мотив есть – зачинщика нет.
We've got the motive, but we don't have the ringleader.
И если в этом случае есть зачинщики?
So if there's a ringleader out there?
Ввиду этого рабочие очень редко что-либо выигрывают от бурного характера таких соглашений, которые отчасти благодаря вмешательству гражданских властей, отчасти в силу большего упорства хозяев и отчасти вследствие необходимости для большинства рабочих сдаться, чтобы получить кусок хлеба, обычно кончаются лишь наказанием или разорением зачинщиков.
The workmen, accordingly, very seldom derive any advantage from the violence of those tumultuous combinations, which, partly from the interposition of the civil magistrate, partly from the necessity superior steadiness of the masters, partly from the necessity which the greater part of the workmen are under of submitting for the sake of present subsistence, generally end in nothing, but the punishment or ruin of the ringleaders.
И зачинщиком был Нейл.
And Neil was its ringleader.
Майкл Бакли был зачинщиком.
Michael Buckley was the ringleader.
Предполагают, что зачинщиком был студент по имени Витторио Санторини.
The alleged ringleader is a student by the name of Vittori Santorini.
Кого из нас посчитают зачинщиками драки и выгонят из Академии?
Which ones of us would be judged ringleaders and dismissed?
Три часа спустя один из зачинщиков свалился с высоким давлением.
Three hours later, one of the ringleaders drops from hypertension.
Ему предъявили доказательства вины Баучера и других зачинщиков бунта.
The evidence against Boucher, and other ringleaders of the riot, was taken before him;
— Дион и Кам думают, что смогут вернуть свою божественность, а зачинщик у них — твой брат.
"Dion andCam think they can retake their godhoods and they're using your brother as their ringleader.
— Мы взяли зачинщиков, — сказал он. — Некоторое время они никому мешать не будут.
“We’ve arrested the ringleaders,” he said. “Those fellows won’t be creating any problems for quite some time.”
– Послушай, Ок, попробуй вот что. Выбери зачинщиков и скажи, что впрыснешь им галлюциноген.
"Look, Ok. Try this. Pick out the ringleaders and tell 'em you're going to give mem a shot of hallucinogen.
Ознакомить жертвы жестокого обращения, все население и зачинщиков преступных действий о моделях отношений и поведения, которые свидетельствуют о наличии факта жестокого обращения
the problem?) Make the victims of abuse, the public and the aggressors aware of relationships and behaviour indicative of situations of abuse
Группа нападавших юношей в возрасте около 17 лет, повидимому, возглавлялась двумя мужчинами примерно 30 лет, которые и являлись основными зачинщиками нападения.
It appears that the group of aggressors - youths of approximately 17 years of age - were led by two men in their thirties who were the principal authors of the attack.
Согласно одному исследованию, проведенному в 2006 году, 80 процентов жертв насилия в семье составляют женщины, причем 60 процентов из них состояли в супружеских отношениях с зачинщиком такого насилия.
According to one study conducted in 2006, 80% of domestic violence victims were women, and 60% of them were married to or cohabiting with their aggressor.
По сути дела, и это - абсолютно ключевой момент, чтобы публика видела, что мы действуем как миротворцы, - ...а не как зачинщики конфликта.
- The fact of the matter is, it's absolutely crucial that we are seen by the public to be acting as conciliators and not aggressors.
Зачинщик понесет обычное наказание.
The proved aggressor will suffer the usual penalty.
Не буду я также устанавливать, кто был зачинщиком этой прискорбной распри.
Nor shall I seek to decide who was the aggressor in this unhappy quarrel.
Величайшей из многих его побед над Галой было то, что иногда, как вот сейчас, она сама была зачинщиком и сама первая нарушала формы поведения, предписываемые Гражданам.
and it was the greatest of his many victories over her that sometimes, now, she was the aggressor, she would be the first to depart from the formal behavior prescribed for Citizens.
С тех пор поступали неоднократные проверенные сообщения о том, что полиция и вооруженные силы либо участвуют в нападениях на гражданское мусульманское население, либо не предпринимают никаких действий в связи с сообщаемой им информацией и не арестовывают хорошо известных зачинщиков.
Since that time there have been repeated and reliable reports of the police and military either engaging in assaults on Muslim civilians or failing to act on information provided or arrest well-known troublemakers.
Если Совет Безопасности Организации Объединенных Наций действительно хочет выполнить свою миссию, он должен обсуждать вопрос не о Корейской Народно- Демократической Республике, являющейся жертвой, а о действиях Соединенных Штатов, которые являются зачинщиком, и оказать на них давление.
If the United Nations Security Council truly wants to discharge its mission, it must not argue about the Democratic People's Republic of Korea, the victim, but argue about the acts of the United States, the assaulter, and put pressure on it.
Если Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, отходя от принципа беспристрастности, встанет на защиту Соединенных Штатов, которые являются зачинщиком, на основании того, что это крупная держава, и станет оказывать необоснованное давление на жертву, поскольку таковой является небольшая страна, небольшие страны перестанут доверять Организации Объединенных Наций.
If the United Nations Security Council, departing from the principle of impartiality, defends the United States, the assaulter, for the reason that it is a big Power and puts unwarrantable pressure upon the victim for the reason that it is a small country, the small countries will no more trust the United Nations.
Как напоминается в указанном заявлении Национальной ассамблеи народной власти от 13 сентября 1999 года, первый американский удар по экономике Кубы был нанесен в тот самый день 1 января 1959 года, когда Соединенные Штаты приняли у себя вместе с зачинщиками самых гнусных преступлений и злоупотреблений против кубинского народа многих виновных в расхищении государственной казны.
As recalled in the above-mentioned proclamation by the National Assembly of People's Power on 13 September 1999, the first United States assault on the Cuban economy would take place on the very day of 1 January 1959, when many of those who had looted the public Treasury were admitted to the United States, together with the perpetrators of the most heinous crimes and abuses against the Cuban people.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test