Translation for "зацепка" to english
Зацепка
noun
Зацепка
phrase
  • a peg to hang a thing on
Translation examples
noun
e) Посреднику необходима отправная точка или <<зацепка>> в виде имеющихся у сторон общих интересов, не связанных с конфликтом, что могло бы послужить основой для начала посредничества.
(e) There is a need for an entry point or a "hook" for the mediator to identify common interests of the parties besides the conflict which could be used as a starting point in the mediation effort;
В настоящее время контрольно-пропускной пункт Карни является основным пунктом въезда и выезда грузовиков и трейлеров, принадлежащих Агентству или используемых им. Все автотранспортные средства Агентства, использующие контрольно-пропускной пункт Карни, должны придерживаться процедуры, которая получила название перевозка <<друг за другом>>, за исключением автотранспортных средств, перевозящих товары в опломбированных контейнерах из израильских морских портов Ашдод или Хайфа, которые должны придерживаться менее обременительной, но все же неприятной процедуры транспортировки, которая в разговорном языке называется <<зацепка-расцепка>>.
The Karni crossing point is now the main point of entry and departure for trucks and trailers belonging to or used by the Agency. All Agency vehicles using the Karni crossing must comply with what has been termed as the "back-to-back" haulage procedure, except for vehicles transporting commodities in sealed containers from the Israeli seaports of Ashdod or Haifa, which are required to comply with the less onerous, but still objectionable haulage system that is colloquially termed "hook-unhook".
Он просто твоя зацепка?
He's your hook-up?
Это твоя зацепка, Бобби.
There's your hook, Bobbi.
Вот только зацепку никак не придумаю.
But I have no ideas for a hook.
- Я знаю, но это твоя зацепка, мужик.
- I know, but it's your hook, man.
В любой истории нужна зацепка, согласен?
a good story always needs a hook, wouldn't you agree ?
В агентстве сказали, что у каждой модели должна быть своя зацепка.
The agency said every model needs a hook.
Зацепка есть, всё в порядке, но... Нужно еще что-то, послушай.
The hook is good, but it needs something.
Моя сестра работает фотомоделью в Польше, и у неё тоже есть зацепка.
My sister is a model in Poland and she has a hook.
Роджер. Это - Охотничий клуб один... ждёт твоего подтверждения на вход и зацепку.
This is Hunt Club 1... waiting for your okay to come in and hook on.
— Хоть какая-то зацепка, а у нас ее нет.
“We don’t have a hook.”
Это было окончательной зацепкой.
That was the ultimate hook.
Мысли о свите дали Кэтлин зацепку.
Thoughts of her court gave Kathleen a hook.
Нэш Керкленд заинтересовался, видя интригующую зацепку.
Nash Kirkland considered it an amusing fact and an interesting hook.
Наконец-то… наконец-то есть зацепка, которую он искал с тех пор, как доктор Мелинда Кавано устроила склад снаряжения и боеприпасов прямо посреди его военной базы.
Finally—finally—he had the hook he'd been looking for since Melinda Cavanagh first dropped her private variety store into the middle of his base.
С самого раннего утра он, как говорится, перетряхивал атомы на сковородке, надеясь, что немногие зацепки и показания «скуют» какую-нибудь новую цепь мыслей;
Since early that morning he had, as it were, been shaking the atoms laterally in the frying pan, hoping that a few hooks and eyes might link together and forge some new chain of thought;
Я прибыл из двадцатого века после Рождества Христова, но не смог найти зацепки, чтобы связать свое время с каким-нибудь другим, даже с тем, когда был построен тоннель-мир, может ты поможешь мне соединить данные.
I come from the twentieth century A.D., but I haven’t been able to hook that up with any other epoch, not even the one in which the tunnel-world was built, and perhaps you can put things together for me.
noun
Всё шло по плану, кроме одной зацепки при жеребьевке.
Everything went as planned, except for one hitch over the casting.
– Босс, – сказал Руфо, – а что, если использовать для зацепки всю верхушку Башни?
“Boss,” said Rufo, “how about using the whole top of the Tower as a hitching post?”
— Я говорю, как чудно все это вышло у вас, без малейшей зацепки, не к чему придраться.
“I said all of this has come out of the blue and everything’s gone off without a hitch, for you.
Мой мозг сразу стал просчитывать коммерческие возможности этого предприятия, и я сразу обнаружил зацепку.
My mind immediately started turning over the commercial possibilities, then I suddenly saw the hitch.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test