Translation for "захолустья" to english
Translation examples
noun
Выбирайтесь из захолустья, парни.
Move outta the sticks, fellas.
Так тихо в этом захолустье.
It's pretty quiet out here in the sticks.
Это подразумевало вождение в глубоком захолустье.
This would mean driving deep into the sticks.
Когда возвращаешься в свое захолустье?
How long before you have to get back to the sticks?
Я и забыла, что мы в захолустье.
I forgot we were in the sticks.
Ах ты, ничтожный стукач, хвастун из захолустья...
Why, you smalltime squealer, you tinhorn from the sticks...
Он считает его каким-то мужланом из захолустья.
He thinks he's some bumpkin from the sticks.
А между тем, мы где-то в захолустье.
Meanwhile, we're in the middle of the sticks.
Банти Виндемер, что ты делаешь в этом захолустье?
Bunty Windermere, what are you doing in the sticks?
Я приехал из захолустья, и он раскрыл мне всю подноготную.
I was from the sticks and he was giving me the low-down.
В здешнем захолустье не так часто доводится разговаривать с патологоанатомом.
They didn’t hear from Forensic Medicine very often out here in the sticks.
В захолустье – я хочу сказать, за пределами Нью-Йорка – по радио почти ничего не передают.
Out in the sticks--outside New York, that is--there's nothing on the radio.
Купить себе магазинчик где-нибудь в захолустье и заняться рыбной ловлей.
And buy myself a little old general store somewhere way out in the sticks and just go fishing.
— Вовсе нет! — А я — да, в смысле, из самого натурального захолустья. Я выросла на ранчо.
“Not at all.” “Well, I am. From the sticks, I mean. I grew up on a ranch and everything.
Мне казалось, они говорили довольно свободно, но я же из захолустья, а это столица. Но разговорня!
I did think they were talking rather loosely, but then I'm from the sticks and this is the capital city. But, a speakeasy!"
В захолустье, вдали от событий, разворачивающихся на востоке страны, мне в голову лезут разные нечестивые мысли.
In the sticks, away from the Eastern scene, I think up wicked things to say.
Мы ни хера не поняли в меню, а из персонала и посетителей не нашлось никого, кто говорил бы по-английски. Это ж было захолустье.
We couldnae understand what the fuck it said oan the menu n nane ay the staff nor customers could speak English; this wis the sticks.
— Во всяком случае, я сказал Палмеру, что, по-моему, тут, в Вашингтоне, что-то происходит, и я, парень из захолустья, хотел бы просветиться на сей счет.
"Anyway," he said, "I told Palmer I had a feeling something was going on here in Washington and as a boy from the sticks I wanted to get the word.
Когда-то мы были близкими друзьями, — Гумбольдт говорил именно так, — и я утверждаю, что есть в этом человеке какая-то извращенность. Почему он с такими деньгами похоронил себя в захолустье?
We used to be close friends," Humboldt accurately said.             "But there's something perverse with that guy. After making this dough why does he bury himself in the sticks?
noun
Чем Цезаря прельстило это захолустье, в толк не возьму.
What Caesar saw in this hell hole, I'll never know.
Какое мне дело до какой-то потаскухи в этом говняном захолустье.
What do I care about another whore in this dung-hole of a city.
Несколько лет назад с нею встретился Горлум-Смеагорл, превеликий лазун по всем черным захолустьям, и тогда, во дни былые, он поклонился ей, и преклонился перед нею, и напитался отравой ее злобы на все свои странствия, став недоступен свету и раскаянию.
Already, years before, Gollum had beheld her, Sméagol who pried into all dark holes, and in past days he had bowed and worshipped her, and the darkness of her evil will walked through all the ways of his weariness beside him, cutting him off from light and from regret.
Через пару дней Курт позвонил и сказал, что Харри Холе отправлен «на фронт» — в какое-то захолустье в Швеции.
A few days later Kurt called him to say that Harry Hole had been sent to the front, to some God-forsaken place in Sweden.
Затем поднял трубку и заказал в ресторане ужин. — Уму непостижимо, — сказал доктор Шкрета, — как в этом захолустье, где ни в одном трактире не получишь приличного ужина, нашему другу удается жить с таким комфортом.
Then he picked up the telephone receiver to order dinner. "It's incredible,'' said Dr. Skreta, "how our friend manages to live affluently in this hole where there's not a single restaurant that serves a decent meal."
– Мы заранее расскажем Генри о том, что Кингсбридж – это самое настоящее захолустье и что тамошний монастырь крайне беден, затем покажем ему строительную площадку с несколькими мелкими ямами, на рытье которых ушло больше года, а потом повезем его в Ширинг и распишем, как быстро мы могли бы построить там собор, если в этом проекте объединят всю свою энергию и епископ, и граф, и жители города.
then we’ll show him the site where it has taken them more than a year to dig a few shallow holes; then we’ll take him to Shiring and impress him with how fast we could build a cathedral there, with the bishop and the earl and the townspeople all putting their maximum energies into the project.” “Will Henry come?”
noun
"неумехой", "тупицей", "голодранкой из захолустья"?
"Incompetent," "stupid," "podunk trailer trash"?
У этого захолустья есть мэр?
This podunk town has a mayor?
Мы все застряли в одном захолустье.
We're all stuck in the same Podunk town.
Оставь меня и вали, вали в свое захолустье.
Yeah, Charlie. Let it go, and go... all the way back to Podunk.
Просто решил, что ты родом из захолустья вроде Морковных Грядок.
I just naturally assumed you came from some little carrot-choked Podunk, no?
Достаточно того, что вы заставили меня тащиться в это ваше захолустье!
It's bad enough you make me drive all the way out here to east podunk. Well, bull!
— Я был слишком переполнен идеями для такого захолустья, как Плэзент Вэлли.
I was too big for a podunk town like Pleasant Valley.
Они соскучились по своим домам и семьям, но разве могло быть что-то хуже, чем вернуться из захолустья с поджатым хвостом?
They missed their homes and families, but what could be more humiliating than limping back from Podunk with their tails between their legs?
Он подал заявление об уходе, выслушал бесчисленные шуточки насчет того, что станет шефом самого дальнего захолустья, собрал вещи и двинулся на юг.
He put in his notice—amid ribbing about being the Chief of Podunk—packed his stuff, and moved south.
Этим органам надлежит дать обязательное общее среднее образование и детям, живущим в местности вдали от населенного пункта, включая горное захолустье и остров, а также - детям-инвалидам.
The local government bodies take necessary measures to ensure all children get access to secondary education including those with disabilities and those in remote mountain areas and isolated islands.
Возможно, где-то в захолустье.
Could be somewhere remote.
Бакалейный магазин, захолустье, думается, что ограбление пошло не так, да?
General store, remote location, makes you think this could be a robbery gone bad, right?
Об этом я постоянно молилась, с тех самых пор, как нас разлучила война. И сейчас продолжаю молиться, в этом захолустье, где фернандо, девочки и я сама пытаемся выжить.
That's been my constant prayer ever since we parted during the war, and it's my prayer still here in this remote spot where Fernando and the girls and I try to survive.
Мои родичи издавна пасли скот на пустошах и лугах в захолустье Аквилы, среди которого я вырос, и в детстве мне частенько приходилось им помогать.
My family had made its living as itinerant shepherds in the moors and meadows of the most remote regions on the continent of Aquila, where I was raised, and I sometimes tended sheep as a child.
Многие, в том числе и Драктон Белоу, числили меня лучшим из лучших, и я не собирался разочаровывать их, хотя бы само дело казалось пустяковым, а место преступления — последним захолустьем.
Many, including Drachton Below, had said I was the best, and I wasn't going to damage that estimation, no matter how trivial the case, no matter how remote the location of the crime.
Несколько лучше стало, когда его перевели викарием в какое-то местечко графства Кент (где, кстати, родилась Дороти); в том захолустье благопристойно приниженные поселяне еще снимали шляпы перед «его преподобием».
It was a little better when he was curate-in-charge at some remote place in Kent (Dorothy had been born in Kent), where the decently down-trodden villagers still touched their hats to “parson.”
Как и всякий приезжий, он полагал, что провинциальные девушки столь наивны и неискушенны, что согласятся на любое предложение — реально прозвучавшее или подразумеваемое в воображении — хотя бы потому, что оно означает по крайней мере возможность когда-нибудь выбраться из захолустья.
Like all strangers, he was sure that young women from remote villages were naive enough to accept any proposal, real or imaginary, provided it offered a faint chance of escape.
Разумеется, меня водили в соборы – ведь влияние Ордена распространялось и на захолустье вроде того, в которое переселилась моя семья после разорения города Эндимион, – однако я так и не стал верующим и не принял крещение.
I had been in Church cathedrals, of course; even in the remote regions where my family had fled after the sacking of the city of Endymion a century earlier, the Pax had extended its civilizing influence—but I had accepted neither the catechism nor the cross.
Когда каждый день приходится сотни километров пылить по захолустью, терпеливо выслушивать полуграмотную деревенскую чернь, желающую, чтобы сахиб приказывал тучам на небе подписывать бесконечные документы, содержание которых тебя вообще не касается, тогда начинаешь осознавать цену выбранного пути.
When I have to travel hundreds of kilometres every day through dusty villages, when I have to listen patiently to ignorant farmers wanting me to ensure that the monsoon does not fail, when I have to sign endless files about matters that don't concern me remotely, I realize the price one has to pay for being in politics.'
И когда на глазах у ошеломленных муниципальных чиновников это было исполнено и народ отпраздновал свою победу, пуская шутихи и ракеты, когда дымом растаяли указы и страх перед ними, Наставник, прежде чем начать молитву, открыл жителям этого богом забытого захолустья великую истину: Антихрист уже пришел в мир;
And when, before the eyes of the dumfounded municipal councillors, the people did so, and moreover began to celebrate, setting off fireworks as on a feast day, and the fire reduced to smoke the decrees and the fear that they had aroused, the Counselor, before going to pray at the Church of Nossa Senhora da Conceição, announced to the people of that remote corner of the world the grave tidings: the Antichrist was abroad in the world;
Но мне не остается ничего другого, кроме как в полной мере использовать весь арсенал имеющихся в моем распоряжении средств описания. К тому же хочу напомнить, что английский ныне не является языком одной страны – и даже не двух, не трех и не четырех, – он стал языком всего современного мира, от захолустий штата Теннесси до самых отдаленных кельтских островов и даже многонаселенных крупных городов Австралии и Новой Зеландии.
But what can I do but draw upon the fullest descriptive power I can command, and mark that English now is no more the language of one land, or even two or three or four, but has become the language of all the modern world from the backwoods of Tennessee to the most remote Celtic isles and down under to the teeming cities of Australia and New Zealand.
«Слава богу, — подумала она, — что этот городок только кажется провинциальным захолустьем». На самом деле до Бостона было меньше часа езды, и Марион сумела довольно быстро собрать здесь на консилиум лучших врачей, каких только сумела найти. Потом, когда Майкл оправится настолько, что переезд уже не сможет ему повредить, его отправят в лучшую частную клинику Нью-Йорка, но это будет не сразу. Пока же Марион с удовлетворением подумала, что даже здесь ее мальчик в надежных руках. Она уже знала, что, если не считать водителя грузовика, Майкл пострадал серьезнее всех.
Thank God the town only looked remote, and was actually less than an hour from Boston. They had had no trouble bringing in the best doctors to consult, and as soon as he could stand it, Michael would be moved to a hospital in New York. But at least she knew that in the meantime he was in good hands. Medically, Michael had taken the worst of it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test