Translation examples
verb
В то же время жителей Вьекеса изгоняют из мест обитания, земли захватывают коммерческие предприятия, в результате чего население испытывает экономические лишения.
Yet the people of Vieques were being displaced and suffering economic deprivation as a result of a corporate land grab.
Местные армянские силы при поддержке сил Республики Армения захватывают новые земли, все глубже вторгаясь на территорию Азербайджана.
Local Armenian forces, supported by forces of the Republic of Armenia, are grabbing more lands as they push deeper inside the territory of Azerbaijan.
Во многих случаях затрагиваемые общины обвиняют власти в произвольном выделении земель и даже в том, что они позволяют захватывать земли для осуществления приоритетных проектов.
In many cases, affected communities have accused the authorities of arbitrary land allocation and even of allowing land grabbing to facilitate the implementation of priority projects.
Внешне они изображают себя участниками мирного процесса, но в то же время на деле они захватывают все новые земли, депортируют палестинцев и вызывают все более широкое возмущение.
On the surface, they portray themselves as being engaged in a peace process, while at the same time, and in practice, they grab more land, deport more Palestinians, and give rise to more outrage.
В других странах группы, вершащие самосуд, преследуют религиозные меньшинства, совершают акты вандализма на кладбищах и в местах отправления культа, захватывают их земли или имущество и угрожают их безопасности.
In other countries, vigilante groups harass religious minorities by vandalizing cemeteries and places of worship, grabbing lands or properties and threatening their security.
АСКННПЖ заявила, что осуществляемый государственными структурами захват земель коренных народов и меньшинств в Бангладеш носит характер государственной политики и позволяет бенгальскому населению, составляющему большинство, захватывать земли, используя для этого различные методы, включая фальсификацию документов и насильственное изгнание коренных народов с их земель76.
AITPN alleged that the Government grabs the lands of indigenous peoples and minorities is the State policy in Bangladesh and allows land grabbing by the mainstream Bengali populations who use different methods, including forging documents and forcibly ousting indigenous peoples from their lands.
С середины ноября 1998 года, после того, как израильские министры выступили с призывом "захватывать вершины холмов", поселенцы все чаще предпринимали попытки захвата этих участков на всей территории Западного берега.
Since mid-November 1998, following calls from Israeli government ministers to “grab hilltops”, settler attempts to occupy hilltops throughout the West Bank have become increasingly frequent.
На предыдущей встрече с лидерами поселенцев Шарон заявил в своей речи, что поселенцы должны "спешить захватывать холмы" для обеспечения фактического присутствия на земле до начала ухода ("Гаарец", 16 ноября).
In a previous meeting with settler leaders, Sharon stated in a speech that settlers should “run, grab hills” to establish facts on the ground before a pull-back took place. (Ha’aretz, 16 November)
Мы не можем оставаться безучастными, когда захватывается все больше палестинских земель, когда уничтожается все больше палестинской собственности и имущества, когда все больше палестинских семей подвергаются выселению и коллективному наказанию и когда незаконные действия оккупирующей державы насильственно меняют состав, характер и статус нашей будущей столицы.
We cannot stand idly by as more Palestinian land is grabbed, more Palestinian property is destroyed, more Palestinian families are displaced and collectively punished, and the composition, character and status of our future capital is being forcibly changed by the occupying Power's illegal actions.
Захватывают свою промежность.
Grab their crotches.
Зачем захватывать Ноаха?
Why grab Noah?
Захватываем воздушное превосходство!
We're grabbing air superiority here!
Власть не надо захватывать.
You don't grab power.
Никто никого не собирается захватывать.
Oh, no one's grabbing anyone.
Позвольте мне захватывать мой материал.
Let me grab my stuff.
Открываю и захватываю сгусток.
Opening the basket and grabbing the clot.
Никки захватывал, все что мог.
Nicky was grabbing everything he could.
Он захватывает и нагревает все, что находится вокруг него.
It grabs and heats whatever’s near by.
— Нет, конечно, я не собираюсь захватывать тебя. — Оскар улыбнулся.
“No, of course I’m not going to grab you.” He smiled.
Никто не видел стратегического смысла в том, чтобы захватывать этого человека.
Nobody suggested a strategic reason for grabbing the man.
– И об этом вы рассказываете своим ученикам? – Их захватывают подобные истории.
"Is that what you teach in your history classes?" "Well, it grabs their attention.
Они захватывали все, что могли захватить, и делали это исключительно ради наживы.
They grabbed what they could get for the sake of what was to be got.
Они захватывают весь парк, иногда ведут потешные войны между баронами на холмах.
They grab the whole park, sometimes run pretend wars between the barons of the hilltops.
Особенно в наше время, когда все европейские державы захватывают земли, где только можно, и рвутся к власти.
For this day and age. When every European power is land-grabbing and power-hungry.
Работа, чтобы исполнять. Власть и Сила, чтобы захватывать, объединять и не упустить захваченное; и Император — чтобы служить.
Duty. A job to fulfill. Power to grab and consolidate and protect, and a Master to serve.
Мы заказываем корзину с едой, захватываем несколько одеял и отправляемся на крышу для пикника.
We order a bunch of food, grab some blankets, and head up to the roof for a picnic.
verb
Во Всемирном банке, Международном валютном фонде и во всех органах системы Организации Объединенных Наций есть исследования, оценки и страшные и захватывающие свидетельства того, что представлял собой режим Мобуту в конце двадцатого столетия.
The World Bank, the International Monetary Fund and all the bodies of the United Nations system have studies, evaluations and gripping and moving testimony of what the Mobutu regime represented at the end of the twentieth century.
Как тебе захватывающий мир архитектуры?
How's the gripping world of architecture?
Пoлная захватывающих свидетельств служанoк Миссисипи.
Filled with gripping testimonials from Mississippi's housekeepers.
И он захватывал их так плотно...
And he would grip it so tight...
Преподобный, всего два слова, "захватывающий" и "нужный".
Reverend, two words, "gripping" and "necessary".
Я хочу захватывающего зрелища, достойного моих побед!
I want a gripping show, worthy of my victories!
У руки есть две функции - захватывать и отпускать.
A hand has two functions, to grip and to release.
Глава, в которой она обломала нефтяников... просто захватывающая.
The chapter where she brings big oil to heel. Just gripping.
Захватывающая ситуация, в которой месье Хофман побывал 5 раз.
A gripping situation which Mr. Hofman has experienced five times.
Захватывающая беседа, офицер, но если на этом всё, тогда мы эм...
Gripping chat, Officer, but if there's nothing else, then er...
— Боже, какая захватывающая история, — надменно сказала Гермиона. Она всегда говорила таким тоном, когда хотела обидеть. — Бедненький, как ты натерпелся!
“Gosh, what a gripping story,” Hermione said in the lofty voice she adopted when wishing to wound.
Землю захватывают крупные землевладельцы.
The countryside falls into the grip of vast landholders.
- Чёрт возьми, да это захватывающая история!
“Gosh, what a gripping story,”
И Хайнца сразу захватывает это чувство.
heinz too is immediately gripped by the feeling.
Первая часть книги показалась мне не особенно захватывающей.
And the first part of the story was not very gripping.
- Спросил я в наплыве захватывающих опасений. - Я не знаю.
I asked in the midst of a gripping apprehension. "I don't know.
Не пропустите очередной выпуск журнала с этим захватывающим эпизодом».
Do not miss next week’s gripping episode.
И все места эти были загажены воспоминаниями, воспоминаниями, захватывающими его.
And all those spots were besmirched in his recollection by memories that gripped him.
По вечерам, когда туман захватывал остров в холодные объятия, они ели в доме.
They were eating inside as an evening fog had enshrouded the island in a chilly grip.
Впрочем, от этого чтение захватывает тебя не меньше; сила его воздействия скорее возрастает.
This does not mean its reading will grip you less: on the contrary, something has been added to its powers.
verb
Некоторых из них, как сообщается, захватывают и превращают в секс-рабынь на несколько недель.
Some are reported to have been captured and turned into sex slaves for weeks.
КОД-К/ДО захватывают во время операций против СКП Рети и Кпандрому.
Rethy and Kpandroma captured by RCD-K/ML and Lendu militia during operations against UPC.
Ртуть, удаленная из природного газа, как правило, захватывается и извлекается в виде ртутьсодержащего шлама.
Mercury removed from natural gas is generally captured and recovered as mercurycontaining sludge.
Автотранспортные средства они захватывали у полиции, а также отнимали их под угрозой оружия у гуманитарных организаций;
They have captured vehicles from the police, but also taken them at gunpoint from humanitarian agencies.
Связанные частицы ртути также относительно легко захватываются существующими средствами контроля за частицами.
Particulate bound mercury is also relatively easy to capture in existing particulate control devices.
Затем концы проволочного жгута сжимаются, захватываются или необратимым образом сдавливаются в металлической или пластиковой головке или корпусе.
A metal or plastic head or housing then crimps, traps, or irreversibly captures the ends of the wire bundle.
Такова судьба десятков тысяч детей в Южном Судане, которых захватывают повстанческие силы.
Such had been the fate of tens of thousands of children in southern Sudan who had been captured by rebel forces.
94. Кроме того, малийские вооруженные силы захватывали детей в плен в ходе военных операций на севере Мали.
94. Children were also captured by the Malian armed forces during military operations in northern Mali.
Существенным элементом усилий по сдерживанию и прекращению насилия является правомочность МНС захватывать и содержать под стражей лиц, участвующих во вражеских силах.
An essential tool in the effort to contain and end the violence is the ability of MNFI to capture and detain hostile forces.
- Что-нибудь захватывающее.
-Something that captures me.
- Никто никого не захватывал.
- Nobody made the capture.
Кого захватываем в патруле.
Who we captured on patrol.
Мы раньше захватывали агентов "Фулкрума".
We've captured them before.
Тебя должны захватывать почаще.
You should get captured more often.
Захватываем Ченга живым. Почему ты в одиночку?
Capture Cheng alive.
Дагур не "захватывал" мою деревню.
Dagur didn't "capture" my village.
— Ну, видишь ли, Джинни мне многое о тебе поведала — твою захватывающую историю. — Взгляд Реддла скользнул по шраму в виде молнии на лбу Гарри, и алчность в его лице усилилась. — Я захотел разузнать о тебе побольше, познакомиться с тобой. Чтобы приобрести твое доверие, решил воочию показать тебе мой «легендарный» подвиг — разоблачение этого идиота Хагрида…
“Your whole fascinating history. “ His eyes roved over the lightning scar on Harry’s forehead, and their expression grew hungrier. “I knew I must find out more about you, talk to you, meet you if I could. So I decided to show you my famous capture of that great oaf, Hagrid, to gain your trust—”
И нам нет необходимости захватывать его.
Nor will ‘capture’ be necessary.
Ему не нужно было захватывать Страж ради выгоды.
He did not have to capture a Guardship to profit.
Техноманты захватывают в плен Джорама и отца Сарьона.
The Technomancers capture Joram and Father Saryon.
Они захватывают личинки у черных и выращивают из них рабов.
They capture the larvae of the black ants and turn them into slaves.
Но проблема в том, что душа начинает умирать, как только они захватывают ее.
But the problem is, the human soul starts to die as soon as they capture it.
Он сказал, что гааль осаждает Зимние Города и захватывает их.
He said the Gaal besiege Winter Cities and capture them.
– Вы, британцы, уже захватывали город семь лет назад.
You British captured the city seven years ago.
Люди уставали, некоторых захватывали в плен или убивали.
Some humans fell sick, a few were captured or killed.
verb
Российская Федерация продолжает захватывать имущество в Абхазии.
The Russian Federation continues seizing property in Abkhazia.
Когда убежище не предоставляется, террористические организации захватывают его силой.
When safe haven is not granted, terrorist organizations seize it.
Руандийские войска захватывали материальные средства для проведения своей кампании.
Rwandan troops seized material for their campaigns.
Они препятствовали дорожному движению, проверяли прохожих и захватывали автомобили.
They set up roadblocks, checked passers-by and seized vehicles.
Захватывают иностранных граждан, в том числе журналистов, предпринимателей и миротворцев.
Foreigners, including journalists, businessmen and peacekeepers, have also been seized.
Те, кто захватывал власть силой оружия, не представляли народ.
Those who had seized power through the barrel of a gun did not represent the people.
Оскверняются сербские памятники, захватывается имущество сербской православной церкви.
Serbian monuments are being desecrated and the property of the Serbian Orthodox Church is being seized.
Вместе с тем антиправительственным элементам не удавалось захватывать крупные населенные пункты.
Anti-Government elements have not, however, succeeded in seizing significant population centres.
Земли коренных народов систематически захватывались и незаконно передавались сторонникам режима.
Indigenous lands were systematically seized and unlawfully awarded to allies of the regime.
Полиция по борьбе с наркотиками, со своей стороны, продолжает захватывать наркотики и арестовывать подозреваемых.
The counter-narcotics police, for their part, continue to seize drugs and arrest suspects.
Они захватывают корабль!
They're seizing the ship!
Как мне захватывать, Шон?
How do I seize, Shawn?
Человек захватывает нашу землю.
A man seizing our land.
Они захватывают наши суда с невольниками.
They seize our ships.
Врываемся, захватываем основные доказательства и производим аресты.
Go in, seize key evidence, and make our arrests.
Мы не идем на абордаж и не захватываем суда.
We don't board. We do not seize.
Вы продолжаете убивать известных бизнесменов и захватывать их активы.
You keep killing high-profile businessmen and seizing their assets.
Именем "Фронта Освобождения Каскары" мы захватываем эту радиостанцию!
We're seizing this station in the name of the Cascara Liberation Front.
Тираны ненадолго захватывали власть и использовали бандитов, чтобы заставить замолчать более бедных граждан.
Tyrants had briefly seized power and used thuggery to suppress the voice of poorer citizens.
Ты видел, как люди Гаурона захватывали наши земли, как растоптали имя нашей семьи?
Did you watch as Gowron's men seized our land and stripped our family of its name?
Мы захватываем власть ДЛЯ ВЫСШЕГО БЛАГА.
We seize control FOR THE GREATER GOOD.
А почему террористы захватывают заложников?
How come terrorists seize hostages?
Не будет никаких диадохов, захватывающих власть с Аксуме или Асэбе.
There will be no Diadochi seizing power in Axum and Adulis.
Мы знаем, что власть никогда не захватывают для того, чтобы от нее отказаться.
We know that no one ever seizes power with the intention of relinquishing it.
Сокман убивал их и захватывал крепость.
They did so this time too, and Sokman massacred them and seized the fortress.
Идущие в Конфедерацию корабли захватывает Ларикс / Кура.
Ships bound for the Confederation are seized by Larix/Kura.
Но когда их количество перейдет критическую грань, они захватывают все.
But when their number reaches a critical mass, they seize control of everything.
По сути, она лишь захватывала то, что Могаба соглашался ей отдать.
Other than to seize whatever Mogaba was willing to let go.
Власть они обычно захватывали еще полными сил и здоровья.
They usually seized power when they were at the peak of their strength and health.
Никогда в жизни меня не захватывали такие противоречивые чувства.
Never in my life was I seized with such a boundless supply of contrary feelings as at that moment.
verb
И если бы это было, это его захватывает?
And if it was, it is it grasps?
Как только смысл первая линия захватывает вся поэма понял.
Once the meaning of the first line is grasped the entire poem is understood.
Это крайне сложно, и поэтому вас сразу захватывает какое-нибудь трансцендентальное означающее: Бог, нация, патриотизм.
That's very, very difficult, which is why there is then... the quick grasp for a transcendental signifier, for God, for nation, for patriotism.
Его двойные копыта и маленькие когти при их сближении используются, чтобы захватывать ветви.
Its cloven hoofs and dew claws are used in conjunction to grasp branches.
Мейрит вскрикнула от захватывающего дух блаженства и, обессиленная и трепещущая, упала ему на руки.
Marit cried out in gasping pleasure and went limp and trembling in his grasp.
Они захватывают беспомощного старика и двух девочек, – ни милосердия, ни справедливости, одна только жадность.
They grasp at a helpless old man and two girl children—no mercy, no justice, only greed.
Без особого труда захватываю одной рукой его запястья, ногами прижимаю его ноги, и вот он уже не может брыкаться.
It is relatively easy for me to grasp both his wrists in one of my hands, to immobilize his legs beneath the pressing weight of my own and end his kicking.
Я захватываю только его бицепс, но и эта мелкая деталь приводит его в такое возбуждение, что дыхание у него становится хриплым, а руки начинают бесконтрольно сжиматься и разжиматься.
I cropped out all but his bicep, but even that meager sliver was enough to make his breath come thick and his hands grasp uncontrollably.
На втором и пятом пальцах его передних ног есть небольшие когти, которые почти касаются копыт, когда нога согнута, позволяя гроббиту захватывать и подтягивать вниз ветви и кормиться ими.
The second and fifth digits of its front feet have small claws that almost touch the hooves when the foot is bent, allowing the grobbit to grasp and pull down branches and feed on them.
Он был слаб и наг, редкая шерсть плохо защищала его от холода, а ногти на пальцах были слишком мягки, чтобы бороться с когтями хищников, но зато его подвижные большие пальцы, отделенные от остальных, позволяли ему легко захватывать самые различные предметы, - недостаток силы возмещался ловкостью.
His scanty hair afforded him but little protection from the cold. His hands ended in nails too frail to do battle with the claws of wild beasts, but the position of his thumb, in opposition to the rest of his fingers, allowed him easily to grasp the most diverse objects and endowed him with skill in default of strength.
verb
Таким образом эти люди захватывают города, но не обладают ими.
Thus, these people are taking towns but they do not possess them.
Они наращивают свои арсеналы, вводят войска, захватывают города.
They are building up their arsenals, bringing in troops, taking towns.
Вооруженные группы захватывают заложников и "судят" подозреваемых политических противников или "предателей".
Armed groups take people hostage, and hold “trials” of suspected political opponents or “traitors”.
Захватывающий прогресс позволил человечеству сделать гигантские шаги в науке и технике.
Spectacular progress has allowed human beings to take giant steps in science and technology.
Кроме того, они захватывают заложников с целью получения экономических выгод или оказания политического давления.
They also take hostages to obtain economic benefits or to exert political pressure.
Террористы постепенно захватывали целые кварталы и использовали их жителей в качестве живых щитов.
The terrorists proceeded to take entire neighbourhoods and used them as human shields.
После этого силы ВФНС перешли в контрнаступление и стали захватывать один за другим города на западе страны.
FAFN then launched a counteroffensive, attacking and taking the western towns one after the other.
Систематически поступают сообщения о том, что члены КРВС безнаказанно захватывают заложников и требуют выкуп за их освобождение.
FARC's repeated hostage-taking and ransom demands have gone unpunished.
У оккупирующей державы простой подход к вопросам сотрудничества: захватывать чужое и не упускать своего.
The occupying Power's approach to cooperation consisted of taking others' possessions while guarding its own.
В некоторых случаях в результате нападения поселенцы захватывали земли и впоследствии начинали их разработку.
In some cases, attacks are followed by settlers taking over land in the area of the incident and starting to cultivate it.
Захватываешь мой кабинет?
You taking over?
Мерфи захватывает власть.
Murphy's taking over.
Командующий захватывает тебя.
Command takes you.
Захватывает моё тело...
Taking over my body...
Ты захватываешь лабораторию.
You're taking the facility.
Они захватывают Америку.
They're taking over America.
Так они захватывают планеты.
“That’s how they take planets.
И захватывает его, и обладает им.
And takes him, and possesses him.
Повстанцы захватывают поезд.
The renegades take the train.
– Но захватывать-то его зачем? – настаивала она.
"But why take it in the first place?" she insisted.
- С теми, кто захватывает то, что им не принадлежит?
Who take that which is not theirs?
– Компьютеры захватывают Интернет.
Computers taking over the Internet.
Мы захватываем целую планету.
We're taking over a whole planet;
Например, захватывать Землю.
to be done. Like take over Earth.
Как вы смеете захватывать мой корабль…
You can't take my fucking ship—"
— Книжник захватывает мой Домашний Камень!
Scribe takes Home Stone.
verb
Бойцы СКП захватывают Махаги.
UPC elements occupy Mahagi.
○ никакие силы не должны захватывать или предпринимать попытки захватить любые дополнительные участки территории другой стороны.
:: No force occupies or seeks to occupy any additional territory from the other side.
124. Кроме того, в некоторых случаях силы правопорядка захватывали больницы и оздоровительные центры.
124. The security forces also, on occasion, occupied hospitals or health centres.
Члены "Селеки", продвигаясь к Банги, захватывали и грабили все школы, которые находились на их пути.
As they advanced towards Bangui, the ex-Seleka occupied and looted all schools along the way.
Двое свидетелей непосредственно указывают, что они видели, как иракские солдаты захватывали дома заявителя.
Two of the witnesses state specifically state that they saw Iraqi soldiers occupying the claimant''s properties.
Впоследствии выселенные крестьяне еще три раза захватывали это землевладение и каждый раз подвергались выселению.
In spite of that, the occupiers again took possession on three subsequent occasions, and were evicted each time.
В сельской местности безземельные крестьяне, занимающиеся поиском средств к существованию, все более широко захватывают неиспользуемые земли.
In the countryside, landless peasants seeking a means of subsistence have increasingly occupied unused lands.
Правительство конкретно заявило, что в ходе этих операций оно не намеревается нападать на удерживаемые ОДС/А районы или захватывать их.
The Government specifically stated that it was not intending to attack or occupy SLM/A-held areas during these operations.
Мы угоняли самолеты, захватывали посольства.
We hijacked aeroplanes, occupied embassies.
JRA захватывает посольство США в Куала-Лумпуре
JRA occupies US embassy in Kuala Lampur
выдвигается из Виторкьяно и в быстром марше захватывает стадион Фламмино.
..to occupy the Flaminio stadium.
Как и неверующих язычников, которые сейчас захватывают Отранто.
Like the faithless heathens who now occupy Otranto.
Когда я отплывал, они начали захватывать форт.
By the time I left, men were beginning to occupy the fort.
Мистер Крейн, когда вы захватываете территорию, это не свидание.
Mr. Crane, it's not dating when you're an occupying force.
А точнее, полковник Фурас со своими 30 отважными бойцами захватывает телевизионный центр.
..led by Colonel Furas, who, with 30 motorised men,.. ..will occupy the premises of TV,..
недвусмысленны отделить цель(мишень) от охраны, затем задержать охрану, пока захватываем цель (объект) достаточно просто, но как и всё будет видно в выполнении
Separate the target from security, then keep the security occupied while the target is acquired. Simple enough, but like anything, it's all in the execution.
Не следовало самовольно захватывать шахты.
They should never have occupied the mines.
Имперский флот находится на орбите планеты, а имперские войска захватывают сам город.
An Imperial fleet is in orbit around the planet. Imperial forces occupy Coruscant.
И когда какую-нибудь территорию захватывали враги и покрывали ее поселками и фермами, индейцы в лучшем случае совершали набеги на окраины.
If once a territory had been occupied, and farms had covered it, they did no more than raid its outskirts.
Я легла на живот и, скрестив лодыжки, стала не торопясь пролистывать книгу в поисках самой захватывающей повести.
I lay on my stomach, crossing my ankles in the air, flipping through the different novels in the book, trying to decide which would occupy my mind the most thoroughly.
Алжирскую землю волна за волной захватывали и занимали завоеватели, но наибольшее влияние оставили по себе арабы, до сих пор составляющие большинство жителей страны.
In this land, which had been overrun and occupied by a long series of conquerors and settlers, it was the Arabs who had left the most lasting influence. They were also still a majority.
И вот я стою на каменистой равнине, нацелив луч нейтрино на внутренности сейфа, и вижу, что робот все еще сидит на месте… и Лори, от этого зрелища захватывало дух.
and here I stood, pumping a neutrino beam into that vault and seeing the robot still occupying the same place, and I tell you, Lorie, I was awed right out of my snuff.
Даже когда он был очень занят, смотрел что-то захватывающее в Сети и забывал, где он, какая-то часть его продолжала напряженно ждать, как побитый ребенок ждет продолжения.
Even when he was most occupied, caught up by something on the net to the point that he momentarily forgot where he was, a part of him was still tensely waiting, like a battered child who knows another assault will come.
— А теперь во время войны пытают и травят газами в концлагерях, бомбят высокоточными бомбами или, в лучшем случае, захватывают страну экономически и превращают в бесправных сателлитов.
And now in wartime they torture them and poison them with gas in concentration camps, bomb them with high-precision smart bombs or, in the very best of cases, they occupy countries economically and turn them into powerless satellites.
verb
Во всех районах Азии, которые захватывала Япония, она также совершала самые ужасные разрушения, грабежи и убийства.
Japan also committed most heinous destruction, plunder and homicide everywhere in Asia it invaded.
Вопреки утверждениям, с которыми только что выступил представитель Демократической Республики Конго, Уганда никогда не захватывала эту страну.
Contrary to the allegations which have just been made by the Democratic Republic of the Congo, Uganda has never invaded that country.
Доминиканская Республика является миролюбивой страной, никогда не захватывавшей другую страну, несмотря на враждебные действия, с которыми она сталкивалась до достижения своей независимости в 1844 году, в период ее достижения и после него.
The Dominican Republic is a pacifist country that has never invaded another country despite the hostilities it has suffered before, during and since we attained independence in 1844.
192. Ответчики в свою очередь отрицали утверждения о том, что выселение носило дискриминационный характер, указав при этом, что любые лица, захватывающие территорию леса, подлежат выселению, независимо от того, из какой общины эти лица происходят.
192. The respondents in their defence denied that the eviction was discriminatory and stated that all persons invading a forest are subject to eviction regardless of which community such persons hailed from.
В ходе переговоров с участием шести сторон Соединенные Штаты подтвердили, что они <<не имеют намерения нападать на Корейскую Народно-Демократическую Республику или захватывать ее территорию с помощью ядерного или обычного оружия>> (Совместное заявление по результатам переговоров с участием шести сторон, 19 сентября 2005 года).
At the six-party talks, the United States affirmed that it has "no intention to attack or invade the Democratic People's Republic of Korea with nuclear or conventional weapons" (Joint Statement of the Six-Party Talks, 19 September 2005).
С сентября 2000 года по апрель 2003 года дома по крайней мере 12 737 палестинцев были разрушены израильскими вооруженными силами, которые при поддержке танков, бронетранспортеров и вертолетов захватывают палестинские города и минируют и подрывают палестинские дома, которые обрушиваются на головы их жителей.
From September 2000 to April 2003, at least 12,737 Palestinians have seen their homes demolished by the Israeli military forces who invade their towns supported by tanks, armoured personnel carriers and helicopters and use explosives to destroy Palestinian homes on the very heads of their inhabitants.
Безземельные фермеры, которые, будучи доведенными до крайности, захватывают лесные заповедники, ведущие несанкционированную вырубку леса лица, которые игнорируют правила, и не имеющие гарантированных прав на землю фермеры, которые в самом минимальном объеме осуществляют инвестирование в сохранение земли, - таковы примеры некоторых из самых распространенных явлений.
Landless farmers who invade forest reserves out of desperation, wildcat loggers who ignore regulations, and farmers with insecure land rights who make only the most rudimentary investments in land conservation are some of the most common examples.
В то же время история прав человека в некоторых западных странах едва ли достойна уважения, особенно когда они захватывают другие страны и проводят политику двойных стандартов и санкций на различных международных форумах, превращая, таким образом, права человека в инструмент обеспечения своей гегемонии над другими странами на международной арене.
At the same time, the human rights record of some Western countries was less than honourable, in particular when they invaded other countries and pursued a policy of double standards and sanctions in different international forums, thus turning human rights into a tool to ensure their hegemony over other countries in the international arena.
Они пришли захватывать?
Did they come to invade?
Гитлер едет! Он захватывает Австрию!
Hitler's invading Austria!
Я не захватывал Нарн!
I didn't invade Narn!
Их мир захватывает наш.
Their world is invading our world.
Инфекция захватывает мозг подобно менингиту...
It invades the brain like meningitis.
Икарриан захватывали полдюжины раз.
The Ikarrans were invaded half a dozen times.
Самая захватываемая планета в галактике!
The most invaded planet in the galaxy!
Звони в дверь и захватывай их.
Ring the bell and invade them.
Мы патрулируем это пространство и захватываем корабли захватчиков...
We . patrol the area and keep the Invader ships ...
Соглашайся — и мне не придется захватывать твои территории.
Accept it and I shall not feel the need to invade your nation.
И на самом деле Август вовсе не собирался захватывать Ориозу.
Augustus clearly did not want to invade Oriosa.
Их горные владения, где людям жилось так привольно, захватывали и разрушали до основания многочисленные враги.
Mountainous regions that had been free and pretty much left alone could be invaded and destroyed.
Большинство вирусов атакуют ядро клетки, а потом захватывают ДНК хозяина и каким-то образом видоизменяют ее.
Most viruses invade a cell’s nucleus, then hijack the host’s DNA by meshing with it in some manner.
- Начнем с того, сказала Ридра, - что слово, обозначающее на Вавилоне-17 слово "Союз" может быть превращено на английский как "тот, который захватывает".
said Rydra, "to start off with, the word for Alliance in Babel-17 translates literally into English as: one-who-has-invaded.
Шаг за шагом атакующая сторона захватывала город, однако цена, которую пришлось заплатить, вселяла страх: счет числа убитых шел на тысячи.
              Little by little the invaders enlarged their hold upon the city, but at a fearful cost. The dead ran into thousands.
Подобное войско под рукой Лиса сейчас имелось, но оно ничего не собиралось захватывать, что еще пару дней назад показалось бы ему полным бредом.
Here he was at the head of an army, but, to what would have been his astonishment up until a couple of days before, he wasn't invading.
verb
В некоторых местах строительные работы на несколько метров захватывают буферную зону.
In some places, the construction encroaches on the buffer zone by a few metres.
Почти полностью (за исключением 10%) планируемый барьер захватывает территорию Западного берега, причем многие ее города на Западном берегу полностью окружены им. Этот барьер оказывает непосредственное отрицательное воздействие на экономику.
All but 10 per cent of the planned barrier encroaches on the West Bank, with many West Bank cities completely surrounded by it. The barrier has a direct adverse impact on the economy.
В Колумбии ЮНОДК расширило свою программу альтернативного развития, охватив район Сьерра - Невада - де - Санта - Марта, где культивированием кокаинового куста постепенно захватывается экологически уязвимые и охраняемые районы.
In Colombia, UNODC has expanded its alternative development programme to include Sierra Nevada de Santa Marta, where coca bush cultivation has encroached on environmentally fragile and protected areas.
7. Г-жа Собхан (Бангладеш) говорит, что правительство Бангладеш с беспокойством следило за тем, как в результате операций Израиля нарушались основные права палестинских беженцев в секторе Газа и на Западном берегу и как в ходе неправомерного расширения израильских поселений на Западном берегу и в Ливане незаконно захватывались палестинские земли.
7. Ms. Sobhan (Bangladesh) said that her Government had watched with utter frustration as Israeli operations violated the basic rights of Palestine refugees in the Gaza Strip and the West Bank, and as the illegal expansion of Israeli settlements in the West Bank and Lebanon unlawfully encroached on Palestinian lands.
583. 2 декабря 1996 года израильская газета "Джерузалем пост" сообщила, что премьер-министр Израиля пообещал поселенцам из долины реки Иордан рассмотреть их жалобы в отношении того, что палестинцы постепенно захватывают землю, принадлежащую поселениям (см. документ A/52/131, пункт 362).
583. The Israeli newspaper The Jerusalem Post reported on 2 December 1996 that the Israeli Prime Minister had promised settlers from the Jordan Valley that he would examine their complaints that Palestinians were slowly encroaching on land belonging to the settlements (see A/52/131, para. 362).
11. Хотя в целом неизвестно, в какой степени иностранные филиалы используют местные источники финансирования по сравнению с национальными компаниями, с учетом их финансовой мощи, а также финансовых гарантий, которые они могут получить от материнских компаний, они, безусловно, постепенно захватывают местные финансовые рынки (с точки зрения национальных компаний).
11. Overall, while it is not known to what extent foreign affiliates procure their finance locally compared with domestic firms, given their financial strength as well as the financial guarantees they may receive from parent firms, they certainly encroach on local financial markets (from the perspective of domestic firms).
Но это была борьба со временем, борьба с захватывающей его немощью.
But it was a race against time, against encroaching disability.
Он уже захватывал его скалу.
Already it was encroaching on this rock.
– Это вы захватываете область княгини Мягкой.
"You're encroaching on Princess Miaghkaia's special domain now.
Целыми днями гуляли по окрестным горам и купались в прохладном горном озере. Удивительно, что вода в нем оставалась хрустально чистой, а место сохранилось не тронутым туристами. Некоторые вершины были покрыты белоснежными шапками, а склоны поросли медноствольными соснами, источавшими божественный аромат. В зеркальной глади небольшого озера отражалась бездонная голубизна неба, и у Зиты захватывало дух от ощущения, что она является частью этого сказочного мира.
They climbed high up the mountains and Zita swam each day in the lake that was the same as it had been ten years before, unspoilt by the encroachment of tourists. Sometimes torrents in the winter would alter the scene on the sides of mountains that she and her father had visited and loved, but the little lake was mirror-still and pale blue from the sky above it and the rocky pine-covered crags descended sheer to the water. It was so lovely that Zita felt it might have been part of a Fairy tale.
verb
В Абхазии, Грузия, государственные органы, юридические и отдельные лица продолжают незаконно захватывать чужую собственность, в том числе имущество людей, перемещенных внутри страны.
The illegal acquisition of property -- including possessions of internally displaced persons -- in Abkhazia, Georgia, by State bodies, legal entities and individuals continues.
Они захватывали суда, преследуя свои узкие цели: забирали все имевшиеся на борту деньги и груз, например дизельное топливо, смазочные масла, припасы и продовольствие.
They took possession of a vessel for their own narrow uses, stealing whatever money and cargo was on board, such as diesel fuel, lubricant oil, stores and provisions.
Я намеренно употребил термин <<захватывать>>, который означает незаконное присвоение имущества, включая собственность внутренне перемещенных лиц, государственными органами, а также юридическими и физическими лицами Российской Федерации.
I deliberately used the term "seizure" to describe the process of illegal acquisition of property, including possessions of internally displaced persons, by Government bodies and legal and physical persons of the Russian Federation.
Чем больше людей ты захватываешь, тем быстрее дряхлеет твою тело.
Your real body is falling apart the more you possess people.
То, как он захватывает тебя, вот что пугает меня, честно говоря.
The way it possesses you is what frightens me, honestly.
что бы начать ритуал. Они стали захватывать людей.
The demons just needed seven bodies, and as soon as the ritual started, they started possessing people.
Когда смотришь на какой-нибудь предмет,.. ...он незаметно начинает тебя пленять, захватывать. Тебя пронизывает потребность обладания.
A need to possess comes over you, gentle, almost timid, but which grows, becomes violent and irresistible.
В послеполуденный час, в воскресенье, когда пролетариат в состоянии тупого безразличия захватывает улицы, некоторые их них напоминают продольно рассеченные половые органы.
"On a Sunday afternoon, "when the shutters are down "and the proletariat possesses the street
Всегда, когда мы разговариваем с другим человеком, присутствует минимальный чревовещательный эффект, как будто некая чуждая сила захватывает позиции.
Whenever we talk to another person, there is always this minimum of ventriloquist effect, as if some foreign power took possession.
Ну не знаю, что вы имеете ввиду под захватывающими, но недавно сюда прибыл какой-то крутой мудрец.
I don't know whether it's exciting or not. But there's a powerful sage here, he's said to possess magical powers, his name is Machlibaba!
Лоис находит ожерелье, ее тело захватывает египетская богиня, и теперь летает по городу, как Амелия Эркхарт, *первая женщина-летчица, в одиночку преодолевшая Атлантику только без самолета.
Lois finds a necklace, gets possessed by an Egyptian Goddess, and now is flying around like Amelia Earhart, minus the plane.
Надежда на мистические приключения, тайные знаки, ...специальные операции, предательства, дьявольские мошенники с захватывающей кульминацией, которая взорвёт наши мозги, ...давая нам понять, насколько важной могут быть нематериальные ценности.
Tell 'em, Kowalski. The promise of mystery, adventure, hidden clues, action set pieces, red herrings, diabolical double-crosses and a thrilling climax that ultimately bashes us all over the head with a lesson about the importance of non-material possessions.
В этом мраке новое захватывающее чувство овладело им.
In that darkness a new and thrilling emotion possessed him.
Наши глаза встретились и захватывающее ощущение завладело мной.
Our eyes met and an overwhelming sensation possessed me.
— Так вы, значит, не нападаете на людей, не захватываете их тела? — Черт бы тебя побрал!
“You…don’t want to possess people?” “For Deadsey’s sake, of course not!”
похоже, что русских любое чувство захватывает всецело, они полностью подчиняются ему.
with the Russians it looks as though each emotion took complete possession of the individual and swayed him wholly.
И обладал замечательным талантом захватывать все лучшее из возможного. — Люкс говорила спокойно, отвлеченно, как будто ставила диагноз.
And possessed of a remarkable talent for getting the best of everything that was going." She sounded calm, and clinical, and detached.
verb
Эти захватывающие прения имели важное значение, о чем свидетельствует активное участие в них государств-членов.
This has been an absorbing debate, the importance of which is evident in the strong participation of the Member States.
- Я нахожу ее захватывающей.
I find it absorbing.
Проблемы литературных героев казались нам захватывающими.
We found the problems of literary characters so absorbing.
собственная книга захватывает его.
absorbed in his own work.
Будто перед ним разыгрывалась какая-то захватывающая драма.
It was as though they had been putting on an absorbing drama.
Работа захватывает и поглощает.
The work took hold of you and absorbed you.
- Захватывающая игра, - сказал Марленус почти откровенно.
"An absorbing game," said Marlenus, almost absentmindedly.
Я не представляю собой столь уж захватывающего предмета разговора.
I cannot be a topic of absorbing interest.
Этот спектакль в спектакле Грант наблюдал с захватывающим интересом.
This play within a play became for Grant the absorbing entertainment of the evening.
Однако времяпрепровождение это, обыкновенно столь захватывающее, сегодня протекало как-то вяло.
But this, usually an absorbing pastime, was today somewhat halfhearted.
Если бы не мой горящий желудок, я бы счел его волнующим и захватывающим.
Had not it been for my burning and gurgling stomach, I would have found it exciting and absorbing.
Он шел, ничего не замечая на своем пути, поглощенный новой, захватывающей мыслью.
He walked without noticing where he was going, absorbed by a new and intriguing thought.
И хотя рисование портретов - захватывающее занятие, художникам грозит опасность, в конце концов, превратиться в пессимистов.
And, though this is an absorbing pursuit, nevertheless, the painters are apt to end pessimists.
Отдельные корабли под командованием кемпры клана наносили быстрый удар, захватывали урожай, а иногда и пленников.
Individual ships led by the kaempra of a clan would make a quick strike, carrying off stock, harvested crops and occasionally captives.
Как приятно воображать, что ее увез в далекую страну красавец султан, который распустил на все четыре стороны свой гарем и теперь сгорал от любви к ней… Не менее захватывающими были мысли об отважном воине, прекрасном и смелом, который унес ее на свой корабль и пообещал положить к ее ногам весь мир…
It was momentarily delightful to imagine that she had been carried off by a handsome sultan who, after claiming her, had banished his harem to the four corners of the earth, proving himself totally smitten by his love for her. Just as captivating was an illusion of a swashbuckler, handsome and daring enough to carry her off to his ship, where he promised to lay the world at her feet.
verb
Аминь! Даже идиотский баскетбол стал захватывающим.
Even the dumb basketball game is enthralling.
ƒа € никогда в жизни... не слышала столь захватывающей истории.
I don't think in my entire life.... That's the most enthralling story I've ever heard.
Удивительной? Все не то. - А как насчет "захватывающей"?
Amazing? Nothing quite fits.” “What about ‘enthralling’?”
Чертовски здорово. Захватывающая тема, правда? — Да, увлекательная.
Damned good. Fascinating subject, isn’t it?” “Enthralling.”
Место было неприглядное и предательское, но Мозесу ландшафт показался захватывающим.
It was an ugly and a treacherous place but the landscape seemed to Moses enthralling.
Признаюсь, моя первая встреча с городом оказалась весьма захватывающей.
My first experience of the city streets had been frankly enthralling.
Но это были слезы наслаждения, чудовищного, стыдного — и слишком захватывающего, чтобы от него можно было отказаться добровольно.
But they were tears of pleasure, a monstrous, shameful pleasure that was too enthralling to be abandoned voluntarily.
Я не мог решить, на каком из двух стимулов фокусировать свое внимание, оба были захватывающими.
I could not decide on which of the two stimuli to focus my attention; both were enthralling.
Читал до 11:50, пролистывая такие насыщенные и для меня просто захватывающие страницы «Англосаксонской Англии» Стентона.
I read till 11.50, browsing through the packed and to me enthralling pages of Stenton's Anglo-Saxon England.
Хильда с головой ушла в изучение толстенных судебных отчетов, словно это были захватывающие приключенческие истории.
Hilda buried her head in the heavy volumes of the Law Reports as though they had been the most enthralling of adventure stories.
Адам редко слушал, но сейчас он провел за этим занятием самые захватывающие двадцать минут в жизни, по крайней мере жизни в тот день.
Adam didn't often listen, but he spent the most enthralling twenty minutes of his life, or at least of his life that day.
Живая, духовно незначительная общедоступность воплощения приводит в восторг буржуазное большинство, но молодежь, страстную и непосредственную, захватывает только проблематическое.
What pleases the public is lively and vivid delineation which makes no demands on the intellect; but passionate and absolutist youth can only be enthralled by a problem.
verb
впервые перед публикой собирается выполнить... захватывающий смертельный прыжок на канате.
the first time before the public going to do... exciting deadly jump on the rope.
Похоже, они как саранча захватывают один участок за другим, Бронко...
Looks like they're jumping from one claim to another like so many grasshoppers, doesn't it, Bronco?
Фрэнк, у нас для тебя есть захватывающее предложение по недвижимости в солнечном Орландо, штат Флорида.
Let's just jump into it, all right? All right. Frank, we have a very exciting real estate opportunity for you in sunny Orlando, Florida.
И на какой-то кратчайший захватывающий миг я поверил в это.
And for that thrilling jump of time, I believed it.
Хотя он и находил их разговор интересным, но тема не захватывала его.
While he found the chatter interesting, he didn't jump in.
Огонь постепенно захватывал весь уголек, разгоравшийся теперь ярко-красным цветом.
Sparks jumped from the slowly expanding crescent until the coal burned bright red.
Но слишком бурным было это чувство, от него бешено колотилось сердце и захватывало дух. Рафаэль впервые за свою жизнь понял, отчего влюбленные совершают глупости.
But it was heady, this feeling that made his heart race, and his stomach jump, and for the first time in his life he understood why people did such stupid things when they were in love.
— Не может быть! — возразил он. — Результаты анализа дали показания о содержании металла выше, по крайней мере, процентов на пять! Никто бы не стал захватывать участок, в котором всего один процент металла!
"But that can't be," he said. "The assay brought to us when this claim was filed was much higher than that. At least five percent. No one would bother jumping an on-one claim!"
Но, при всей ее захватывающей истории, собственные качества скульптуры явно оставляли желать лучшего, и вскоре, несмотря на тщетные потуги аукциониста, цена застыла, поднимаясь не больше, чем на тысячу кредитов за раз.
But while its history was fascinating, its lack of quality was apparent, and the auctioneer was soon trying unsuccessfully to get the interested parties to proceed with more than thousand-credit jumps.
— Я не из тех, кто легко сдается, — упрямо возразил Адам. — Но после всего произошедшего лучше открыто посмотреть правде в глаза. Когда мужчина, особенно молодой, испытывает то, что испытал я, увидев вчера Мими, у него дух захватывает, а сердце скачет как сумасшедшее.
"I am not of a giving–in kind," replied the young man earnestly. "But, after all, it is wise to realise a truth. And when a man, though he is young, feels as I do—as I have felt ever since yesterday, when I first saw Mimi’s eyes—his heart jumps.
Стоящий рядом с великим Люцифером, пока он захватывает кровавый трон на небесах.
Stand alongside the great winged Lucifer as he reconquers heaven's bloody throne.
Знаешь, когда римляне захватывали непокорный город, они перебивали в нем все живое, вплоть до собак. — Неужели?
When the Romans reconquered a rebellious city, they killed everything there was, right down to the dogs.” “Really?”
verb
Захватывающий день охоты за плохими парнями?
Exciting day collaring bad guys?
Он оснащен захватывающим набором защитных функций, в том числе: магнитными стабилизаторами, боковыми подушками безопасности в воротнике, парашютными штанами с защитной пеной... спросите о чем угодно - оно здесь!
Jam packed with a dazzling array of safety features, including stability magnets, collar side airbags, safety foam parachute pants... you name it, it's in there!
Но затем музыка захватывает ее и под варварские звуки флейт и барабанов, которые околдовывают и подавляют волю, девушка начинает танцевать для своего хозяина и его гостей. Мелодичный звон колокольчиков отмечает каждый ее шаг в танце - танце девушки, которую похитили из родного дома и которая теперь должна жить, чтобы услаждать этого незнакомого человека, надевшего на нее воротник.
Then, to the barbaric, intoxicating music of the flute and drums, she dances for her captor, the bells on her ankles marking each of her movements, the movements of a girl stolen from her home, who must now live to please the bold stranger whose binding fibre she had felt, whose collar she wore.
verb
Самый захватывающий, удивительный, бросающий вызов смерти поступок, который вы когда-либо видели.
The most bone-rattling, jaw-clenching death-defying act you've ever seen!
Леди и джентльмены, мальчики и девочки самый захватывающий вызывающий дрожь волнующий бросающий вызов смерти поступок, который вы когда-либо видели.
Ladies and gentlemen, boys and girls the most bone-rattling jaw-clenching nail-biting death-defying act you've ever seen.
Его усталость словно растворилась, сменившись захватывающим нетерпением. Мышка полз не быстрее улитки.
His own fatigue had vanished, to be replaced by a clenching impatience with the way Mouse was creeping along.
Дреа смотрела на изогнутую линию его губ, на быстрый проблеск белых зубов и снова чувствовала, как сводит судорогой мышцы живота, как захватывает дух. И вот она снова стремглав понеслась в темную бездну желания, которую он разбудил в ней.
She stared up at the curve of his mouth, the flash of white teeth, by now expecting the way her stomach muscles clenched and the bottom fell away and she went rushing back down into the dark pit of longing that he’d uncovered.
verb
Сверху на полотне, которое захватывало поднятую крышку, стояли шесть цветочных горшков.
On top of the piano and standing on the bunting, which stretched over the turned-back lid, were six pot plants.
Затем Такумсе опустился на траву, поставив рядом горшок, и показал, как следует есть кашу - опускаешь руку в горшок, захватываешь пригоршню тягучей, желеобразной массы и переправляешь в открытый рот.
Then Ta-Kumsaw sat down on the grass, the pot between him and them, and showed them how to eat the mash-dipping in his hand, pulling out a tepid, jelly-thick glop of it and smacking it into his open mouth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test