Translation examples
noun
Правительство пытается захватить контроль над Интернетом!
Government tries to grab control of the Internet!
3. Проблемы управления и захват земель
3. Governance issues and land grabbing
Проблема захвата земель теперь также включает понятие <<зеленого захвата>>, которое означает присвоение земли и природных ресурсов в природоохранных целях.
Concerns about land grabbing have now extended to "green grabbing", where land and natural resources are appropriated for environmental ends.
Меры по борьбе с захватом собственности и <<сексуальным очищением>>
Measures to Combat Property Grabbing and Sexual Cleansing
А. Семинар по глобальному захвату земель и правам человека
A. Seminar on the global land grab and human rights
Пожилые вдовы особенно часто становятся жертвами <<захвата собственности>>.
Older widows are particularly vulnerable to "property grabbing".
- права женщин на владение землей и предотвращение захвата земель;
- Women's land rights and ownership tenure, and prevention of land-grabbing
:: ввести мораторий на крупные инвестиции в сельское хозяйство (<<захват земель>>);
:: To put a moratorium on large-scale agricultural investments ("land grabbing")
А. Семинар по глобальному захвату земель и правам человека 496 122
A. Seminar on the global land grab and human rights 496 108
Захват земель лишает общины капитала, который их кормит, − земли.
The land grab deprives communities of their nourishing capitals which is land.
Вот, захватите это.
Here, grab these.
И захвати Фрэнки.
And grab Frankie.
Ты захвати Даги.
You grab Dougie.
Захвати этот сыр.
Grab your cheese.
И захвати мешочки.
Grab some baggies.
Магно-захват готов.
Magno-grab ready.
Захвати свою рогатку.
Grab your slingshot.
Все, захватить боеголовку !
Grab the warhead!
Попытайся захватить это.
Try grabbing this
Захвати свои лодыжки!
Grab your ankles!
Убил, да и денег взять не сумел, а что успел захватить, то под камень снес.
He killed, but wasn't able to take the money, and what he did manage to grab, he went and hid under a stone.
Страж наложил захваты.
The Guardship grabbed hold.
Палестина на грани захвата.
Palestine is up for grabs.
Захвати врача, шептал он.
Grab the doctor, he whispered.
- Давай рискнем, вдруг сумеем захватить ее?
“Let's make a grab for it.”
– А ты знаешь, кто захватил того парня?
“You know who grabbed the man?”
Если мы ее упустим, НКВД захватит тебя.
If we miss it, the NKVD will grab you.
Переселенцы с острова Йерне не захватят его?
Ierne Islanders won’t grab it?”
Третий Стригой захватил Дмитрия.
The third Strigoi grabbed Dimitri.
Я не пыталась захватить его пистолет.
I didn't try to grab his gun.
noun
захвату или задержанию
personnel captured or detained
детектор захвата электронов
electron capture detector
Объединенных Наций, подвергнувшийся захвату или задержанию
captured or detained
Захват Ходжалы был большой трагедией.
The capture of Khojaly was particularly tragic.
117. В декабре каратели захватили Бьякато.
117. In December, the effaceurs captured Byakato.
При захвате отрядами талибов Лагмана был убит бывший губернатор провинции Лагман. 27 сентября вооруженные отряды движения "Талибан" захватили Кабул.
The former Governor of Laghman Province was killed when the Taliban captured Laghman. The Taliban captured Kabul on 27 September.
Я захватил Колорадо!
I've captured Colorado!
Захватить Джоржа-старшего?
Capture George Sr.?
Захватить Люка Дэвро.
Capture Luc Devereaux.
Мы захватили Десперо.
We captured Despereaux.
Я говорил "захватить!"
I said capture!
Включить Зону захвата.
Enable beam capture.
Давайте захватим его.
Let's capture it.
- Маркеры захвата движения.
Motion capture markers.
Привет, захватили леди.
Hello, captured lady.
Да, это была мечта, способная увлечь за собой, захватить души; и за этой мечтой она чуяла руку эколога.
This was a dream to capture men's souls, and she could sense the hand of the ecologist in it.
Саруман возмечтал овладеть Кольцом или же захватить хоббитов и выпытать у них всю подноготную.
Saruman also had a mind to capture the Ring, for himself, or at least to snare some hobbits for his evil purposes.
Поначалу, когда герцог только вступил в Романью, у него была французская конница, с помощью которой он захватил Имолу и Форли.
This duke entered the Romagna with auxiliaries, taking there only French soldiers, and with them he captured Imola and Forli;
Долго она не продлиться, - решил Бильбо. – Еще до того, как гоблины захватят ворота, нас всех перебьют или сгонят вниз, а там схватят.
“It will not be long now,” thought Bilbo, “before the goblins win the Gate, and we are all slaughtered or driven down and captured.
– Я поддалась, чтобы меня захватили, – объяснила девочка. – Потому что не хотела прийти к брату с вестью о гибели его сына.
"I allowed myself to be captured," the child said. "I did not want to face my brother and have to tell him that his son had been killed."
Нельзя с орками в открытую говорить о Кольце: ненадежные они рабы. Им, должно быть, просто велели любой ценой захватить в плен хоббитов — и доставить их живьем.
they would not speak openly to them of the Ring: they are not trusty servants. But I think the Orcs had been commanded to capture hobbits, alive, at all costs.
Под воздействием Сыворотки Правды он рассказал нам, как ему помогли бежать из Азкабана и как Волан-де-Морт, узнав от Берты Джоркинс о его освобождении, явился, чтобы избавить его от отца и использовать для захвата Гарри.
Under the influence of Veritaserum, he told us how he was smuggled out of Azkaban, and how Voldemort—learning of his continued existence from Bertha Jorkins—went to free him from his father and used him to capture Harry.
Беги и захвати его. — Что значит «захвати»?
Go capture it.” “What do you mean, capture it?
– Да, их там захватили.
- Yes, they were captured there.
И захват не фиксируется.
And the capture is not fixed.
— Они захватили короля!
They captured the king!
Они же хотят его захватить.
They want to capture it.
Возможно, тем, что его захватила женщина, а может, тем, что его вообще захватили.
The prisoner looked indignant, perhaps at being captured by a woman, perhaps at being captured at all.
Его захватили на Ниле.
She was captured at the Nile.
Я захватил оборотня!
I've captured the werewolf!"
Воины захватили ее.
the warriors captured her.
Если бы они захватили Изабель или меня…
If they'd captured Isabel or myself-"
noun
:: захват или попытка захвата заложников;
taking, or attempting to take hostages;
:: захват заложников или покушение на него;
:: taking, or attempting to take hostages;
Захват заложников
Hostage-taking
Захватим Изабеллу - захватим замок.
We take Isabella, we take the castle.
Захватите свои вещи.
Take your things.
- Должен захватить корабль.
Must take ship!
Я захватил власть.
I'm taking over.
Если мы захватим...
If we take...
Мы захватим Францию.
We take France.
Кто захватил заложников?
Who's taking hostages?
Они захватят все.
They'll take over
За захват судна.
To taking the freighter.
Мы захватим ворота.
We're taking the gate.
Так как же захватить его?
So how could I take him?
Даже когда ты был силен, ты не осмелился захватить Хогвартс.
Even when you were strong, you didn’t dare try and take over at Hogwarts.
Думаю, нам удалось захватить машину неповрежденной.
I don't believe we had to damage the craft in taking it."
Разве вы не слышали о тех временах, когда он пытался захватить власть?
Haven’t you heard what it was like when he was trying to take over?
Доктор и сквайр решили провести вечер в городе. Они захватили с собой и меня.
and the doctor and the squire, taking me along with them, went ashore to pass the early part of the night.
Я рассуждал так: мы не можем захватить корабль, раз Сильвер оставил на борту шестерых своих разбойников.
If six men were left by Silver, it was plain our party could not take and fight the ship;
Одно дело – непослушание, воркотня и лентяйничанье, а другое – захват корабля и убийство ни в чем не повинных людей.
It is one thing to be idle and skulk and quite another to take a ship and murder a number of innocent men.
Все время держись берега реки, а когда в следующий раз пустишься в бега, захвати с собой башмаки и носки.
Keep the river road all the way, and next time you tramp take shoes and socks with you.
— Тогда мы его захватим.
That chance we take.
Захватить Наррисан.
To take Narrissan.
Зачем ты его захватил?
Why did you take it over?
Но без захвата контроля.
But without taking control.
- Этого захватим с собой.
Take him with vou.
Но потом последовал захват 070.
Then there was the taking of 070.
- Почему они захватили его?
“Why did they take him?”
Не дать захватить меня.
Stop it from taking me.
И захватите пистолет.
And take my pistol with you.
noun
Право на захват
Right of seizure
Захват зданий и сооружений
Seizure of buildings and installations
Захват земель и водных ресурсов
Seizure of land and water
e) Захват арабских домов
(e) Seizure of Arab houses
Захват заложников в террористических целях.
Seizure of hostage for terrorist purposes.
Статья 6 (Захват судов)
Article 6 (Seizure of Ships)
d) из 11 актов, связанных с захватом и попыткой захвата, лица, ответственные за их совершение, использовали настоящее оружие в шести случаях.
(d) Of the 11 acts of seizure and attempted seizure, perpetrators used real weapons in 6 cases.
III. ЗАХВАТ ЗЕМЛИ И ИСТОЧНИКОВ ВОДЫ
III. SEIZURE OF LAND AND WATER
B. Незаконный захват воздушного судна
B. Unlawful seizure of aircraft
Угон/незаконный захват воздушного судна
Hijacking/unlawful seizure of aircraft
Захват крестьянских наделов.
Peasant land seizure.
Обыск и захват.
Search and seizure.
Вы видели, как он есть захват.
You saw him have a seizure.
Захват средств производства обществом
The seizure of the means of production by society
Мы опасаемся новых убийств, новых захватов компаний.
Our fear is more killings, more company seizures.
Сначала он устроил обыск, а потом устроил тотальный захват.
First he searched, then he had a total seizure.
Специализируясь в определенных захват контрабанды и незаконного оборота наркотиков.
Specializing in certain seizure of contraband and illicit drugs.
Это был незаконный захват имущества с торговой маркой.
It was an illegal seizure of trademark property. -Miss Potts?
Мы их удалим, и это поможет захват управления.
We will remove them and it will help seizure control.
Это могло быть самым большим захватом героина за последние годы.
This could be the largest heroin seizure in years.
Теперь достаточно будет отметить, что ходячее, вульгарное «понимание» приведенного нами знаменитого изречения Маркса состоит в том, будто Маркс подчеркивает здесь идею медленного развития в противоположность захвату власти и тому подобное.
Here it will be sufficient to note that the current, vulgar "interpretation" of Marx's famous statement just quoted is that Marx here allegedly emphasizes the idea of slow development in contradistinction to the seizure of power, and so on.
— Захват завершен, генерал.
Seizure procedure complete, General.
Цель Каутли – не оккупация и захват территорий.
Coutley’s goal is not occupation and seizure of territories.
захват зерна и скота, предназначенных для республиканских войск;
a seizure of corn or cattle intended for the troops;
Захват нидерландского посольства в Бонне не связан с Калифом.
The seizure of the Netherlands Embassy in Bonn was unconnected with Caliph.
Он использовал её при захвате Аль-Ремиша.
He had exploited it in his seizure of Al Rhemish.
Возможно, сейчас уже слишком поздно для того, чтобы помешать захвату власти.
It may already be too late to stop the seizure of power.
С момента захвата объекта прошло три с половиной часа.
Three and a half hours had elapsed since the seizure.
Тактика захвата и осмотра принесла, по крайней мере, один результат.
The search-and-seizure tactics had had at least one result.
Захват всей власти не семьей Барджазеда, а Изменяющими Форму?
Not at all a seizure of power by the Barjazid family, but the beginning of a rebellion by the Shapeshifters?
noun
захватить ключевые командные позиции и территории в надежде обеспечить максимальную поддержку для компаний своих кандидатов и кампании президента
sought to consolidate their grip on key command positions and territories, hoping to ensure maximum support for the campaigns of their own
В случае использование термина "ножные оковы" речь идет лишь о захвате, используемом для усмирения какого-либо лица на земле.
When the term leg lock was currently used, it referred solely to a grip used to restrain a person on the ground.
Чаще всего они образуются в результате удара (либо удара тела о предмет, либо удара предмета о тело) или в результате сдавления, например захвата.
It is most commonly seen with impact (either the body impacting an object or by an object striking a body) or compression such as gripping.
Это -- движущая сила, которая захватила нас и которую поддерживают миллиарды людей, страдающих от последствий стихийных бедствий, вынужденного перемещения, конфликтов и эпидемий.
This is the momentum in which we are caught up and which is shared by billions of people in the grip of disasters, forced exoduses, conflicts and epidemics.
Чтобы не допустить обострения ситуации и усмирить г-жу Озтюрк, полицейский Х. правой рукой применил прием "захват сзади".
To avoid difficulties and to calm Ms. Oztürk down, police officer H., using his right arm, gripped the upper part of her body from behind.
Эти меры являются неотъемлемой частью систематически проводимой политики Израиля по ужесточению его притязаний на палестинские земли, которые он оккупировал в 1967 году с целью их захвата и аннексии де-факто.
The actions are part and parcel of a systematic policy to tighten Israel's grip on the Palestinian land it occupied in 1967 with a view to seizing further land and annexing it de facto.
В число разрешенных средств принуждения входят: захват, зажим, удары руками и ногами в целях обороны; слезоточивый газ, дубинки, наручники; удары служебным оружием; угроза применить оружие и предупредительный выстрел.
Permitted coercive means include defence clutches, grips, blows and kicks, tear gas, truncheons, handcuffs, blows with a service weapon, the threat of using a weapon and a warning shot.
Эмоциональные и политические обертоны полемики, которая захватила столь многих из наших коллег и партнеров во всем мире, как бы подразумевают, что противоракетная оборона есть нечто сугубо новое, нечто довольно странное.
The emotional and political overtones of this debate that has gripped so many of our colleagues and counterparts throughout the world tend to imply that missile defence is something profoundly new, something rather strange.
79. Так называемая "культура холмов" обострила стремление городских элит захватить в свои руки руководящие посты и государственный аппарат, оттеснив тем самым основную массу бурундийцев от участия в принятии решений.
79. What might be termed the "colline culture" has exacerbated the tendency of the urban elites to tighten their grip on the State apparatus and public sector jobs, leaving the majority of Burundians cut off from the centres of decision-making.
Следи за захватом.
Watch your grip.
- Захват кун-фу.
- Kung-fu grip.
Вулканский смертельный захват.
Vulcan death grip.
Смертельный захват Формана?
What? The Forman death grip?
Давайте захватим власть и...
Let's get a grip and...
Все основано на захвате.
It's all about the grip.
- Значит проблема в захвате?
- Is the grip the problem? Guys.
Взмах быстрее от крепкого захвата.
Better grip means a faster swing.
Делаешь захват и на землю.
Good grip, down to the ground.
Меня захватила сама идея.
The idea gripped me.
28 Захват конькобежца
28 The Skater’s Chain Grip
Макерлейн не ослабил захват.
McErlain did not relax his grip.
Сопротивляться этому захвату было немыслимо.
Resisting that terrible grip was impossible.
Маленькие зажимы захватили нить.
The little claws gripped the thread.
Крейн держит нас всех смертельным захватом.
Krayn has a death grip on us.
– Это не ломающий кости захват.
"This isn't my bone-crushing grip.
Талея билась в безжалостном захвате.
Talea continued to struggle in the unrelenting grip.
Захват Доно был весьма убедительно силен.
Dono's grip was convincingly muscular.
Захватив ее Силой, он протолкнул ее вперед.
Getting a Force grip on it, he slid it forward.
noun
захват власти военной хунтой в 2008 году;
A takeover by a military junta in 2008;
Это подразделение участвовало в захвате Сребреницы в июле 1995 года.
This unit participated in the takeover of Srebrenica in July 1995.
Гн Абуталеби входил тогда в группу, ответственную за захват.
At that time, Mr. Aboutalebi had been a member of the group responsible for the takeover.
во время захвата Рутшуру в июле 2012 года.
M23, Rwandan and Ugandan troops operated together during the July 2012 takeover of Rutshuru.
Потребуются гарантии, для того чтобы избежать возможности какого-либо захвата власти центральным государством.
There would need to be guarantees to avoid any takeover by the central State.
Захват сектора "Запад" хорватской армией был завершен 4 мая 1995 года.
The Croatian Army's takeover of Sector West was completed on 4 May 1995.
По сообщениям из информированных источников, захвату поселенцами подлежат 48 арабских домов.
According to informed sources, 48 Arab houses had been earmarked for takeover by settlers.
В ходе захвата столицы погибло 13 военнослужащих южноафриканского контингента инструкторов.
Thirteen members of the South African training contingent had died during the takeover of the capital.
Малави никогда не закрывает глаза на захват власти той или иной партией неконституционными средствами.
Malawi does not condone any takeover of power by any party through unconstitutional means.
Захватим Уолл-стрит!
takeover! Wall Street!
Это не захват.
This is not a takeover.
Они созрели для захвата.
They're ripe for a takeover.
Начинается захват Земли.
Earth takeover is beginning.
Захват был практически полным.
That takeover was almost complete.
Захват риксами Легиса не являлся интервенцией.
The Rix takeover of Legis was not an invasion.
Партизаны завершили захват колонии.
The guerrillas had completed their takeover of the colony.
Захват прошел легко и с минимальными потерями.
The takeover was accomplished with ease and a minimum of casualties.
Перерыв может быть только во время самого захвата.
The only letup may be during the takeover itself.
Это станет основанием для захвата Дрездена РеМастированными.
This will lay the foundations for a ReMastered takeover of Dresden.
А внезапность при захвате «Леди Флэмборо» оказалась полной.
And the surprise takeover of the Lady Flamborough was total.
Это защитило бы его от захвата иностранной компанией.
That would protect him from a takeover by a foreign company.
noun
II. ЛИЦА, СОДЕРЖАЩИЕСЯ ПОД СТРАЖЕЙ - ЗАХВАТ, СОДЕРЖАНИЕ И/ИЛИ ОСВОБОЖДЕНИЕ
ii. DETAINEES CAPTURING, HOLDING, AND/OR RELEASING
d) в случае применения захвата шеи, передавливающего сонную артерию, попытки применения такого захвата или любого применения силы в районе шеи должен составляться отчет об использовании тактических возможностей;
A Tactical Operations Report shall be submitted where any carotid hold, any attempted carotid hold, or any force is applied to the neck area of a person;
Проблема, скорее, состоит в том, что все фракции без исключения пытаются захватить власть.
Rather, each of the factions, without exception, is trying to get hold of power.
Сейчас они удерживают города Буаке и Хорого и стараются захватить другие города в стране.
They now hold the towns of Bouaké and Khorogho and are in attempting to seize other towns in the country.
а) захват следует применять лишь в течение периода, необходимого для усмирения неповинующегося лица;
The hold should only be applied for the period needed to bring the person under control;
Возникает озабоченность по поводу интегризма и экстремизма, но вот в Делито интегризм уже захватил и использует бразды власти.
There is a concern about fundamentalism and extremism, but in New Delhi fundamentalism holds the reins of power.
Выйти из захвата.
Break the hold.
Захвати-ка это.
Hold on to this.
- Выйди из захвата.
(Danny) Break the hold.
Удушающий захват предплечьем!
Rear naked choke hold!
Пальцевой захват Уси?
The Wuxi Finger Hold?
— Там, в лагере… какие-то люди захватили семью маглов…
At the campsite… some people have got hold of a family of Muggles…
Затем я захватил два пистолета. Пули и порох были у меня, и я чувствовал себя превосходно вооруженным.
The next thing I laid hold of was a brace of pistols, and as I already had a powder-horn and bullets, I felt myself well supplied with arms.
Мысль Маркса состоит в том, что рабочий класс должен разбить, сломать «готовую государствейную машину», а не ограничиваться простым захватом ее.
Marx's idea is that the working class must break up, smash the "ready-made state machinery", and not confine itself merely to laying hold of it.
Я было опять хотел отворить дверь и оставить моего сконфузившегося, благодарного и раздавленного стыдом доктора, но проклятый кашель как раз опять захватил меня.
I was on the point of opening the door and leaving my grateful but confused medical friend to himself and his shame, when my damnable cough got hold of me again.
но когда дошел до средины площади, с ним вдруг произошло одно движение, одно ощущение овладело им сразу, захватило его всего — с телом и мыслию.
but when he came to the middle of the square, a certain movement suddenly occurred with him, a certain sensation seized him all at once, took hold of him entirely— body and mind.
Он давно завоевал земли от Изгарных гор до Реки, а теперь захватил мосты и думает, что до Лунной башни можно добраться только по мостам или на лодках, а лодки не спрячешь, и он их увидит.
You see, He has conquered all the country west of the Shadowy Mountains down to the River, and He holds the bridges now. He thinks no one can come to the Moontower without fighting big battle at the bridges, or getting lots of boats which they cannot hide and He will know about.
И как только крест касался губ, он глаза открывал, и опять на несколько секунд как бы оживлялся, и ноги шли. Крест он с жадностию целовал, спешил целовать, точно спешил не забыть захватить что-то про запас, на всякий случай, но вряд ли в эту минуту что-нибудь религиозное сознавал.
And whenever the cross touched his lips, the eyes would open for a moment, and the legs moved once, and he kissed the cross greedily, hurriedly--just as though he were anxious to catch hold of something in case of its being useful to him afterwards, though he could hardly have had any connected religious thoughts at the time. And so up to the very block.
Мы захватили инопла...
We are holding an al ...
— Кто захватил Папу?
“Who holds the Pope?”
Чтобы тебя не захватило. — Но…
Don’t let it get hold of you." "But—"
Это был страшный захват.
It was a terrible hold.
– Теперь они захватили весь город.
They now hold the whole town.
Я боролась против его захвата.
I struggled against his hold.
Его захватил огонь этого мужчины.
And this man’s fire caught hold of him.
Мы захватили и полностью удерживаем Чичерин.
We hold Chercherin firm.
noun
Некоторые из этих устройств могут осуществлять захват соударяющейся частицы для дальнейшего ее анализа.
Some of them are designed to catch an impact particle for further analysis.
В 2001 году было начато осуществление проекта под названием <<Захват>> с участием сотрудников других специализированных полицейских подразделений для отслеживания организаторов контрабанды наркотиков и отмывания денег.
In 2001 a project named "Catch" involving officers recruited from other specialised police units was organised in order to track down organisers of drug smuggling and money-laundering.
Эта система может функционировать без захвата целевых объектов, а значит применяться к широкому кругу объектов космического мусора независимо от их формы или вращения. (См. приложение Е к докладу о деятельности Японии в области космического мусора, размещенному по адресу www.unoosa.org.)
This system can be operated without catching target objects, and can thus be applied to a wide range of debris objects, regardless of their shapes or rotations. (See appendix E of the report on space debris-related activities in Japan, available from www.unoosa.org.)
18. Сообщается, что в рамках этих репрессивных мер руководство создало специальный комитет по приведению в исполнение смертной казни, дислоцированный на дороге между Насирией и Сук-эш-Шуюхом с целью захвата и казни неподчиняющихся офицеров и солдат, которые отказались выполнять приказы об избиении гражданских лиц и дезертировали.
As part of the repressive measures, it is reported that the leadership established an ad hoc Executions Committee on the road between Nassiriyah and Suq Al Shuyukh for the purpose of catching and executing insubordinate officers and soldiers who refused to follow orders to beat civilians and had deserted.
В связи с этим предложения на двухгодичный период 2006 - 2007 годов охватывают а) продолжающийся этап реализации программы ликвидации отставаний, которая, как ожидается, захватит и последующие двухгодичные периоды, и b) проекты, которые считаются наиболее важными в плане обеспечения надежной и эффективной эксплуатации зданий и помещений и соответствующих объектов инфраструктуры для поддержки основных программ.
The proposals for the biennium 2006-2007 therefore represent (a) a continuing phase of a catch-up programme, which is expected to continue into succeeding bienniums, and (b) those projects considered the most essential for ensuring the reliable and efficient operation of facilities and related infrastructures in support of substantive programmes.
В связи с этим предложения на двухгодичный период 2012 - 2013 годов касаются: а) продолжающегося этапа реализации программы ликвидации отставаний, которая, как ожидается, захватит и последующие двухгодичные периоды; и b) проектов, которые считаются наиболее важными в плане обеспечения надежной и эффективной эксплуатации зданий и помещений и соответствующих объектов инфраструктуры для поддержки основных программ.
The proposals for the biennium 2012-2013 therefore represent: (a) a continuing phase of catch-up programmes, which are expected to continue into succeeding bienniums; and (b) those projects which have been considered the most essential to ensure the reliable and efficient operation of facilities and related infrastructure in support of substantive programmes.
В связи с этим предложения на двухгодичный период 2010 - 2011 годов касаются: а) продолжающегося этапа реализации программы ликвидации отставаний, которая, как ожидается, захватит и последующие двухгодичные периоды; и b) проектов, которые считаются наиболее важными в плане обеспечения надежной и эффективной эксплуатации зданий и помещений и соответствующих объектов инфраструктуры для поддержки основных программ.
The proposals for the biennium 2010-2011 therefore represent: (a) a continuing phase of catch-up programmes, which are expected to continue into succeeding bienniums; and (b) those projects which have been considered the most essential to ensure the reliable and efficient operation of facilities and related infrastructures in support of substantive programmes.
В связи с этим предложения на двухгодичный период 2008 - 2009 годов касаются: а) продолжающегося этапа реализации программы ликвидации отставаний, которая, как ожидается, захватит и последующие двухгодичные периоды; и b) проектов, которые считаются наиболее важными в плане обеспечения надежной и эффективной эксплуатации зданий и помещений и соответствующих объектов инфраструктуры для поддержки основных программ.
The proposals for the biennium 2008-2009, therefore, represent: (a) a continuing phase of a catch up programme, which is expected to continue into succeeding bienniums; and (b) those projects which have been considered the most essential to ensure the reliable and efficient operation of facilities and related infrastructures in support of substantive programmes.
Хороший захват, капитан.
Nice catch, Captain.
Хороший захват, приятель.
Nice catch, buddy!
Я хочу захватить закат.
I want to catch the sunset.
Какой невероятный захват Терренса Кинга!
What an unbelievable catch by Terrence King!
И затем..когда она захватила тебя,
And that's.... when she catches you.
Мне надо пойти и захватить Шрама.
I'm going to go catch Scar.
Когда нас захватят, тогда и раздолбают!
When they catch us, they'll kill us.
Так мучусь я, чтоб захватить корону.
Torment myself to catch the English crown.
Захватите дерево побольше, насколько возможно.
- Try to catch as much of the tree as you can.
Если мы хотим захватить лежанки у бассейна.
That way, we can catch some pool time.
Захватим их наверно!
We catch heem—sure!
– Но взять хотя бы тяговые захваты
“But the gravity catches—”
Допустим, мы захватим Страж.
Suppose we catch a Guardship.
Сможет ли полиция захватить нас?
Can the police catch up?
- К счастью, захват прошел удачно.
Safety catch was on, luckily.
— Они не могут захватить нас.
“Well, they can’t catch us and board us.
Мы не должны позволить им захватить их.
We must not let them catch,
– Можно было бы захватить еще несколько…
“We could go catch a few more Bats,”
Мы захватим их на открытом месте.
We would catch them out in the open.
Энтузиазм в голосе Джаспера захватил и меня.
The enthusiasm in Jasper’s voice was catching, naturally.
noun
Если захват или опорная часть захвата могут поворачиваться . .
If the jaw, or a part supporting the jaw, can pivot.
Захват, поворачивающийся вокруг . оси, может быть официально утвержден только в отношении опорных значений массы S до 50 кг и значения V до 5 кН.
A jaw that pivots . axis is only approved for bearing mass, S, of up to 50 kg and a V value of up to 5 kN.
Захват, поворачивающийся вокруг . оси, может быть официально утвержден только в отношении вертикальных опорных значений массы S до 50 кг и значения V до 5 кН.
A jaw that pivots . axis is only approved for a vertical bearing mass, S, of up to 50 kg and a V value of up to 5 kN.
сцепных устройств со шкворнем диаметром 50 мм, а также с захватом и автоматически закрывающимся и блокирующимся стопорным штифтом на тягаче для соединения с прицепом при помощи проушины сцепной тяги: см. пункт 3 приложения 5".
couplings with a 50 mm diameter pin, with a jaw as well as an automatic closing and locking pin on the towing vehicle for connecting to the trailer by means of a drawbar eye - see Annex 5, paragraph 3.:
в отражение лезвия, шок от железного захвата,
the glint of the blade, "The clash of the iron jaw that... bites."
Я вообще не помню, чтобы захватившие меня кхлеви были вооружены чем-то, кроме собственных клешней и челюстей».
I don't remember my captors ever being armed with anything but their pincers and jaws.)
А тварь вцепилась крепко, захватила жвалами волосы и принялась выкусывать их по одному.
The thing dug in, set its jaws into her hair and pulled up clumps of hair by the roots.
Змея из ожившей древесины, меж тем, захватила собственный хвост и стала… пожирать самое себя.
The snake of animate wood clamped its jaws on its tail and began to swallow itself.
Его нежное прикосновение превратилось в жесткий захват на лице, едва не сломав ей челюсть.
His gentle touch became an iron grasp on her face, nearly snapping her jaw apart.
Начальник тюрьмы рассказал ему о требовании террористов, захвативших «Фрею», – у офицера отвалилась челюсть.
The governor told him of the noon demand of the terrorists on board the Freya. The officer’s jaw dropped open.
Их захватили челюсти Молнии и Самоубийства и затянули вниз, в холодную зеленую утробу моря.
They were chewed to pulp in the jaws of Thunderbolt and Suicide, and swallowed down into the cold green maw of the sea.
Потом захватил кисть его руки, ударил о стену, так что тот выронил оружие, одновременно обрушив мощнейший боковой удар на его челюсть.
He smashed Edge’s arm against the wall so that he dropped the weapon and at the same time punched him very hard on the side of the jaw.
noun
Кроме того, в дополнение к другим формам контроля на объектах может проводиться контроль на конвейерах или внутри грейферных захватов либо в пылесборных системах.
In addition, in-plant monitoring of conveyors or within scrap grapples or dust collection systems may be used to supplement the other forms of monitoring.
И наоборот, этот же источник, активность которого находится на уровне нижней границы диапазона для источников кобальта-60, будет обнаружен в грейферном захвате с вероятностью, равной 68%.
In contrast, the same source, which is at the lower limit of the activity range for cobalt-60 sources would be detected with 68% probability within a grapple load.
Основные проблемы в процессе разработки возникнут, как ожидается, при конструировании оборудования для захвата, его подсистем ориентации и контроля орбиты, а также элементов системы наведения навигации и контроля, которые необходимы для безопасного сближения с неконтролируемыми и неуправляемыми целевыми объектами.
The principal development challenges are expected to be that of the grappling equipment, its attitude and orbit control subsystems and the guidance, navigation and control elements, which are necessary for the safe approach of the uncontrolled and non-cooperative target objects.
- оборудовать средствами радиационного контроля стоечного типа въезды на предприятия и выезды из них и при необходимости установить средства контроля на конвейерах и грейферных захватах (в качестве минимального требования обеспечивать, чтобы все поступающие и отправляемые партии проверялись с помощью переносных приборов.
provide a portal radiation monitor at the entrance/exit to the premises and, as appropriate, conveyor and grapple monitors (as a minimum requirement, ensure that all incoming and outgoing shipments are checked by hand-held radiation detection instruments.
Координирование векторов для захвата.
Coordinating vectors for grapple.
Оружие идет после захвата.
Weapon comes after grappling.
Захват, парализующие дротики, репульсор.
Grappling line, paralyzing darts, repulsor.
Он попытается использовать захваты.
He's gonna want to grapple.
Руки, ноги, от захватов к оружию.
Boxing, kicking, grappling then weapon.
Руки, ноги, захваты, затем оружие...
Boxing, kicking, grappling and then weapon.
Включаю крюк-захват три два один.
Deploy grappling hook in three two one.
Каждый становится оружием если освоит захваты.
One moves onto weapons after he masters grappling.
Гладиатор развернул свои клинки «ножницами», приняв на них в захват нож на-барона. Нож, который сжимала рука в белой перчатке и, значит, тот, который, по традиции, должен был быть отравлен.
The slave shifted knife hands, turned inside both parry and feint to grapple the na-Baron's short blade—the one in the white gloved hand that tradition said should carry the poison.
Захваты сомкнулись.
The grapples closed.
Захват дернулся вверх.
The grapple darted upward.
Спарроу двинул захват.
Sparrow moved the grapple.
Капитуляция, или нас захватят магнитными щупальцами.
Surrender or be magnetically grappled.
— Захват, мистер Бастэйбл.
Grappling clamps, Mr. Bastable.
Мара закрепила на ней захват лебедки.
Mara got the winch's grapple attached to it;
– Отсоединяй захваты, Грэг! – крикнул Ото.
“Release the grapples, Grag!” cried Otho.
Теперь проводите сам захват мимо шарнира.
Now bring the grapple end past the hinge.
– Приготовь магнитные захваты, Грэг! – крикнул Ото.
“Stand by to cast our grapples, Grag!” shouted Otho.
Сейчас «лапа» захвата двигалась так, будто была частью его собственного тела.
The grapple moved as though it were a part of his body.
noun
Руке рассчитывал, что, захватив Бисквит, он задавит тем самым блоху сопротивления, не дав ей шанса прыгнуть (типичный для сберриан речевой оборот).
Rux figured that by seizing Biscuit, he would nip the bud of resistance before it had a chance to sprout (a typical figure of speech among the Sberrians).
Оба эти явления идентичны с точки зрения колонизации нашей земли, ее захвата и аннексии.
They are the same in terms of colonizing our land, conquering it and annexing it.
Создание этой стены приведет к захвату семи процентов оккупированной территории Западного берега.
Construction of the wall will lead to an annexation of seven per cent of the occupied territory of the West Bank.
Оно пытается замаскировать свои планы, называя <<переходом>> то, что в действительности было бы вопиющим и кровавым захватом территории Кубы.
It disguises its plans and refers to what would be a gross and bloody annexation of Cuba as a transition.
Ирак, осуществивший нападение на Кувейт и захвативший его земли, только что потерпел поражение в схватке с многонациональными коалиционными силами.
Iraq, which had invaded and annexed Kuwait, had just been defeated by a multinational coalition of forces.
61. Захват новых территорий и методично проводимая политика иудаизации Палестины ведут к еще большему угнетению палестинского народа.
61. The oppression of the Palestinian people was increasing with the annexation of territory, and the systematic policy of Judaization of Palestine.
На самом деле Шарон хотел захватить палестинскую землю и в угоду своим алчным устремлениям присоединить ее к Израилю.
In truth, Sharon wanted to seize Palestinian land and annex it to Israel in order to satisfy his greedy desires.
Она захватила меня.
She annexed me.
Он думает, это захват, смотри.
He thinks it's an annexation, look.
Говорят, его убил серб, выступающий против захвата Боснии Австрией.
They're saying it was at the hands of a Serb, protesting Austria's annexation of Bosnia.
Мой пра-пра-пра-дедушка подвергался нападкам, когда участвовал в захвате Кубы.
My great-great-great-granddad whipped up a lather when he annexed Cuba.
Тогда Федерация должна позволить нам оставить Аркенис и другие миры, которые мы захватили.
Then the Federation must allow us to annex Archanis and the other worlds we've seized.
Как, например, возможность захватить больше кардассианской территории и разместить новые военные базы в этом секторе?
An opportunity to annex more Cardassian space and set up additional military bases in this sector?
Злые намерения японцев очевидны еще после русско-японской войны. Они захватили наши земли и построили манчжурскую железную дорогу, планируя экономическое вторжение.
Japan's evil intentions became apparent after the Russo-Japanese War, they annexed our territory... and built the Manchurian Railway, aiming at economic invasion
Они просто захватили территорию, получили лицензию и стали вести дело, истребив коренное население, торговали рабами, продавали пушки югу и северу в гражданскую войну. И они герои, герои Америки!
They just annexed territories and licenses and businesses and killed the native population and imported slaves and sold guns to both the north and the south during the Civil War and they're heroes, they're American heroes!
— Чтобы захватить Тибет.
“ – planning the annexation of Tibet.”
Ее правоту подтвердила неудача Ланкастеров, не сумевших захватить Францию.
the Lancastrian failure to annex France confirmed that.
Кое-кто вроде Абаддона советовал прервать все контакты с интерексами и держать их в неопределенности до тех пор, пока не соберется достаточно сил для захвата их территорий.
Some, like Abaddon, counselled that links should be broken, and the interex held at abeyance until sufficient forces could be assembled to annex their territories.
Однако главным препятствием в наших планах могут стать именно маратхи и их предводитель Холкар. Выражусь яснее. Как вы считаете, может ли он помешать нам в захвате новых территорий?
The major obstacles to that ambition are the remaining Mahratta states, particularly those governed by Holkar. Let me be specific. Can those states prevent us from annexing their territory?
– Дело в том, мистер Миллер, что фанатики Хезбалла до сих пор не пытались захватить Саудовскую Аравию, предпочитая сначала разбить и аннексировать Ирак, в чем они не преуспели.
“The point is, Mr. Miller, the Hezb’Allah fanatics have so far not attempted to seize the obvious plum of Saudi Arabia, preferring to try to defeat and annex Iraq first, in which they have failed.
О том, как я ощупал культю, а потом поднес к глазам окровавленную ладонь, отказываясь верить в то, что меня лишили части тела — словно захватили небольшой участок моей территории.
the way I had pawed at the stump and held my blood-drenched palm to my face, in abject denial that a part of me had been removed, like a strip of annexed territory.
Конечно, до этого было пока далеко, но в другой книге говорилось еще, что русские строят железную дорогу на Дальний Восток через Сибирь, а также ходил слух о том, что еще одна дорога строится в Туркестане с целью захвата Тибета.
It seemed far-fetched and yet in another book she had read that there was a Russian railway being built across Siberia to the Far East and the rumour of another in Turkistan, which might be the beginning of a plan to annexe Tibet.
noun
Датч "ЗАХВАТ"у!
Dutch the Clutch!
Датч "ЗАХВАТ" Дженкинс!
Dutch "The Clutch" Jenkins!
Я говорил тебе,ЗАХВАТ.
I told you, clutch.
Это же Датч ЗАХВАТ.
It's Dutch the Clutch.
Это Датч Захват
This is Dutch the Clutch.
Это не верблюжий захват.
That's not a camel clutch.
Не стыдно вам, Датч ЗАХВАТ.
Shame on you, Dutch the Clutch.
Безумная террористка избежала ее захвата
That mad bomber has escaped her clutches.
Захват лодыжки из-под земли.
A clutch to the ankle from deep within the earth.
Любого можно подстеречь, захватить врасплох и вывернуть наизнанку.
Anyone can clutch anyone, and whirl him off.
Схватка была короткой: захват, рывок, звучный удар, и Майлз растянулся на полу.
The contest was brief and unequal. A clutch, a twist, a ringing blow, and Miles was slammed face-down on the deck.
Его нужно изобразить опасным сумасшедшим с бандой таких же, как он, выродков, которые захватили Кристу Гэлли и превратили ее в свою рабыню.
He must be seen as a madman in the clutches of madmen, with the deathly ill Crista Galli as their slave.
Она не надела пессария, и ее шелковистый, восхитительно влажный захват увлекал Данло все глубже и глубже.
Because she wore no pessary, the deep clutching of her vulva around him was direct and intense, a silky, heavenly slickness that drew him on and on.
Впоследствии я три или четыре раза чуть было не попал в их лапы, когда удалялся на некоторое расстояние от дома, не захватив с собой тесака.
and I afterwards failed very narrowly, three or four times, of falling into their clutches, when I happened to stray at any distance without my hanger.
Сжимая в руке свой “бигль” – револьвер, который захватила еще из Нью-Йорка, она с нетерпением ждала, пока выйдет Ноа.
John Lachley's house in Cleveland Street, clutching the Beale's revolver she'd brought with her from New York, and waited in a swivet for Noah to reappear.
От такого у любой девчонки захватит дух: впервые в жизни вскочить на мотоцикл, прижаться к классному парню… но все помыслы Линдси устремились к нашему отцу.
It should have been exciting – clutching on to Samuel’s gorgeous older brother, riding on a motorcycle for the first time – but all she could think of was our father.
noun
Захват, я говорю!
Clinch, I say!
Нырок... финт... захват!
Duck... feint... clinch!
Питоновый захват и...
Python neck clinch and...
И такой, надо думать, был твой план захвата противника?
Is this supposed to be your idea of, uh, coming through in a clinch?
Он проигрывает в захвате, и действует больше правой рукой, чем левой.
He falls in too much when he clinches and he moves more to his right than he does to his left.
noun
Нападения и преступления, совершаемые израильскими оккупационными силами и израильскими вооруженными поселенцами, такие, как преднамеренные убийства, внесудебные казни, тяжкие избиения, сознательно совершаемые с целью нанесения ран, применение танков в сопровождении военных бульдозеров и под прикрытием вертолетов типа "Апаче" при совершении налетов на зоны проживания палестинцев с целью их захвата и возврата, обстрелы густонаселенных прилегающих районов, причиняющие огромный ущерб жилым домам, частным и государственным учреждениям и приводящие в ужас местных жителей, преднамеренная и неизбирательная стрельба из пулеметов по мирным жителям, объявление контролируемых палестинцами районов закрытыми военными зонами, где постоянно вводятся осадное положение и комендантский час, повальные обыски домов с участием собак-ищеек, массовые облавы и аресты среди мирного палестинского населения, разрушение главных электроподстанций, оставляющее города в полной темноте, разрушение сетей водоснабжения, уничтожение деревьев, конфискация земель, разграбление палестинских торговых лавок, экспроприация домов, принадлежащих палестинцам, и превращение их в военно-оборонительные пункты, нападение на мечети, осквернение и подрыв святых мест, разрушение домов, в результате чего многие палестинские семьи остаются без крова; все эти акты насилия палестинцам приходится испытывать ежедневно в полном противоречии с нормами прав человека, принципами международного права, международного гуманитарного права и Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны.
Acts, assaults and crimes at the hands of the Israeli occupation forces and Israeli armed settlers, such as acts of deliberate killing, extrajudicial execution, liquidations and assassinations, severe beating, causing deliberate wounds and injuries, using tanks, escorted by military bulldozers and backed up by Apache aircraft, to raid, invade and reoccupy Palestinian areas, shelling densely populated neighbourhoods, causing severe damage to home, private and public institutions, terrifying residents, opening machine-gun fire at people deliberately and indiscriminately, declaring Palestinian-controlled areas closed military zones under constant siege and systematic curfew, carrying out house-to-house raids with sniffer dogs, carrying out wide-ranging detention campaigns amongst Palestinian civilian populations. destroying the main electricity transformer, leaving towns in total darkness, destroying water networks, uprooting trees, confiscating lands, stealing Palestinian shops, expropriating Palestinian-owned houses to turn them into military outposts, attacking mosques, desecrating holy places and blowing them up, demolishing homes, leaving many Palestinian families homeless; are all acts the Palestinian people continue to endure on a daily basis, in total violation of the provisions of human rights, the principles of international law, international humanitarian law and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War.
Готэм захватили порядочные псы.
This town is truly going to the dogs.
Боже, тебя что, в захвате держать, как собаку?
God, I have to half-nelson you like you're a dog?
Кларк собирается пробежаться до Метрополиса и захватить несколько Шарк Догов со стадиона.
Clark's gonna run to Metropolis to get Shark Dogs from the stadium.
Если ты еще можешь двигаться, захвати для меня хот-дог с горчицей и корейской морковкой.
listen, if you can move, get me a hot dog with mustard and relish.
Всё, что ты можешь, это попытаться спастись самому. И захватить оставшиеся хот доги.
The best you can do is try and save yourself... and whatever dogs you got left in your cart.
Хотел захватить собачьего дерьма, которого ваша жена просила, чтобы пожрать, да времени не было.
Your wife asked me to bring some Panamanian dog shit home for her to eat and rub in her fucking cunt...
Ага, если поедешь в пинк дот, захвати мне эклерчиков или двойной хот-дог, или.. и не дразни меня, красавчик.
Yeah, if you go to pink dot, get me some bon bons or a double dog, or so-- and don't tease me, pretty boy.
Идея с матерчатыми собаками его захватила.
The thought of stuffed dogs fired his imagination.
О том, захватил ли кто-нибудь пакеты, чтобы убирать за собакой.
Whether either of them had brought plastic bags for the dog.
— “Так почему же тогда, — сказал я, — она не велела мужу захватить собаку?”
Well, then, I said, why couldn't she tell her husband to fetch a dog?
Почему не Туссак? – Если бы собака помогла мне, я захватил бы вас обоих!
If the dog had crippled Toussac, why then I might have had you both.
Оставьте нам собаку и ждите нас; мы захватим вас на обратном пути.
Let us have your dog and we can pick you up on our way back.
Приехавшие захватили с собой подушки, одеяла и термосы, некоторые привезли с собой детей и собак.
The occupants of these vehicles had brought pillows, blankets, and thermos jugs; some had brought children and dogs.
Они приведут собак и доставят припасы, которые ребята не смогут захватить с собой к Гудзонову заливу.
They would bring the dogs with them, as well as the surplus possessions which the youngsters would be unable to carry with them to Hudson Bay.
Ситуация усугубляется отсутствием эффективных средств защиты против незаконного захвата земель.
This situation is aggravated by the lack of effective redress against land spoliation.
noun
- Дон " t захват.
-Don't clench.
Аннет опустила руку и сжала ее в кулак, захватив подол платья.
Annet lowered her hand and clenched it in her lap.
Энтрери был достаточно опытен, чтобы отступить и нарушить захват, в поисках следующей возможности.
Entreri was wise enough to push off and break the clench, to circle back and wait for the next opportunity to present itself.
Холодная улыбка исказила мои губы, и я сжал зубы, прогоняя эмоции, которые грозили меня захватить.
A smile like blight came to my face. I clenched my teeth, refusing to feel the emotions that threatened me.
Я стиснул перила, горечь захватила горло, вспыхнула старая ненависть к этой девушке из Трева.
My fists clenched on the railing and bitterness choked in my throat, and the old hatred I had felt for the girl of Treve lit once again its dark fires in my breast.
Переполненный захватившим его чувством желания и потери, Уорд сполз со стула и упал на колени, склонив свою седеющую голову перед портретом.
He sank forward, overwhelmed by the explosive emotions of desire and loss that were sweeping him, and knelt there, his graying head bowed, his hands clenched as if in abject prayer.
Только Вер-нон Холл и Джошуа Хейз Брюстер сумели добраться в Саутгемптон, где они погрузили бизаниевую руду на корабль. - И после этого, - Президент сжал кулаки и нехорошо сощурился, французы сумели-таки захватить груз? - Нет, господин Президент.
Only Vernon Hall and Joshua Hays Brewster lived to set the ore on the Ocean Dock at Southampton.” The President clenched his rips and tightened his fists. “Then the French won out.” “No, Mr. President.
noun
- Статья 380: Локаут считается законным, если: а) он осуществляется с целью предотвратить угрозу насилия в отношении людей или причинения вреда имуществу; b) он проводится для освобождения предприятия или какого-либо из его помещений от захвативших его лиц; с) он организуется ввиду невозможности поддерживать производственный процесс в условиях сложившейся конкуренции; d) имеет место неоднократное нарушение коллективного договора со стороны работников; е) проводится в защиту любых законных интересов.
Article 380. A lockout shall be legal: a) when imposed to avert the danger of violence to persons or damage to property; b) when imposed to remove persons occupying the enterprise or any of its ancillary premises; c) when it imposed because maintenance of the production process in competitive conditions is impossible; d) when repeated breaches of the collective contract provoked by the workers occur; e) it is declared in the defence of any legitimate interest.
noun
Теперь захватите коленями уши.
Now, hug your knees around your ears.
Они захватили нас чёртовой медвежьей хваткой!
They are wrapping us in a goddamn bear hug!
Можно просто взять ее в захват будто я ее обнимаю?
Can I do the lockup instead, where I hug her?
Внезапно, резко, так что у меня дыхание захватило.
Hugged me suddenly, and fiercely, so tight it took my breath away.
Шел дождь, я не захватил с собой зонта и поэтому пробирался у самых стен.
It was raining, I had no umbrella, and I hugged the walls.
Возврат, пуск, ловушка, вброс, отскок, захват, шестая мишень...... призовая игра. «121150».
Return lane, trap, kick out, out hole, rebound, hugging, sixth target bonus light, 121,150.
Елена тотчас обняла меня за шею и крепко прижала к себе. – О, Роберт. Я знала, что ты согласишься! Боже, как это чудесно! – Она отпустила меня и встала. – Кстати, я захватила с собой таблетки.
She tossed her arms around my neck and hugged me close. “Oh Robert, I knew you’d come around! This is wonderful!” She released me and stood. “I have the pills right here.
Они видели весь этот обман, всю эту огромную звездную систему - суетливую и миролюбивую… И после этого, черт бы их побрал, Мартин, - они хотят лишь захватить пройдоху, но не уничтожить его! – Мы можем поработать с ними и все еще изменить, - сказал Мартин. – Можем?
They see this blind, this big cooperative solar system, all bustling and peaceful…And Christ, Martin, they want to hug the slicker, not kill it.” “We can work around that,” Martin said. “Can we?”
Буна поймал в захват сзади громила и оторвал от земли, позволив своей жертве выбросить вперед обе ноги (что в нормальной ситуации невозможно) и врезать третьему нападавшему.
A guy had gotten Boone in a bear hug from behind and lifted his feet off the floor, allowing him to kick with both feet-which isn't normally possible-and so he inflicted a bit of internal bleeding on a third attacker.
Ничего не понимая, я кивнул им всем и вошел. — СКИВ! Я только что закрыл дверь и не успел даже повернуться, как Банни рванула ко мне через всю комнату и заключила меня в объятия, от которых у меня дух захватило… совершенно буквально.
Nevertheless I took my cue, nodding at them vaguely as I opened the door. "SKEEVE!!" I barely turned around from shutting the door when Bunny charged across the room, slamming into me with a huge hug that took my breath away . literally.
Я методично осваивал все приемы — захваты, перепасовки, задержки, удары с лета... Пока я играл, за спиной у меня постоянно толклись зрители. Какие-то перемазанные помадой школьницы вечно терлись о мой локоть мягкими грудями.
I became practiced in most techniques – hugging, passing, trapping, the stop shot – and soon enough it seemed someone would always be watching in the background when I played. A high school girl with bright red lipstick even came up and brushed her breast against my arm.
noun
Не зная нрава Белого Клыка, он захватил с собой для устрашения тонкий хлыстик.
He did not know White Fang's breed, so for weapon he took a light buggy-whip.
Его спас плащ, закрывший плечи и шею — клыки захватили только грубую материю.
The cloak, rucked up about his throat and shoulders, then saved his life, for only stout cloth was caught between those fangs.
Но тогда случилось убийство Гоо-Синга, и я поехал в глубь страны, чтобы захватить Лу-фаяга. И эта работа помогла забыть свою боль.
And then the Ho Sing murder was committed, and I went into the interior to search for Lu Fang, and that helped me to forget.
В ее повадках явно появилось что-то звериное… Я торопливо сняла с плеча рюкзак, вытащила пакет с кровью и протянула Стиви Рей. — Подожди, я захватила ножницы, сейчас мы его… Ножницы!
Hurriedly I reached into my bag, jerked out the bag of blood, and handed it to her. "Hang on a sec, I have a pair of scissors in here somewhere and I'll—" With a really disgusting snarl, Stevie Rae tore open the little lip of the bag with her teeth (uh, fangs is more like it), upended the bag, and gulped down the blood.
Он отлично сознавал, что это безумие, что голыми руками ему не победить вооруженных людей, но он вспомнил о своих зубах, о своих мощных кулаках, и возможность борьбы ясно представилась ему. Медленно пробираясь по деревьям, он постоянно оглядывался по сторонам, чтобы враг не захватил его врасплох. Встреча с львицей научила его быть осторожным.
He wanted to fight, yet his reason made it all too plain that it would be but a foolish sacrifice of his life to meet these armed men with his naked hands and his teeth—already the boy thought of his teeth, of his fighting fangs, when possibility of combat loomed close. Moving slowly through the trees he kept his eyes over his shoulder, though he no longer neglected the possibilities of other dangers which might lurk on either hand or ahead—his experience with the lioness did not need a repetition to insure the permanency of the lesson it had taught.
noun
Подобное оборудование и снаряжение могло бы включать миноискатели, щупы, средства индивидуальной защиты, специальные захваты, детонаторы и разрывные заряды.
Such equipment could include mine detectors, prodders, personal protective gear, grapnels, detonators and explosive charges.
Выдвинулись захваты, готовые принять причальные кольца. Двигатели умолкли.
Grapnels went out to engage mooring rings. Engines whirred to silence.
Атакующие на одном из французских кораблей, готовясь к решительному броску, натянули захваты, и «Императрица» дала крен на бок.
The Empress listed to one side as one of the French ships drew on the grapnel ropes and began pulling in for the kill.
Мойст на ощупь спустился обратно к краю крыши и приспособил захват, перекинув его через мрачный парапет, и потом отпустил достаточно длинный отрезок веревки, чтобы приблизить его к невидимой земле.
He felt his way back to the edge of the roof and located his grapnel, moving it gently around the stern crenellation and then letting out more rope to lower it down to the invisible ground.
Из ночной мглы внезапно выпорхнули и полетели на них, словно хищные птицы, два корабля – неосвещенные, с темными парусами. Том подал сигнал тревоги, но в воздухе уже засвистели захваты, и в грациозные борта «Императрицы» впились железные крюки.
Two ships, lanternless, dark of sail and hull, hove out of the night like birds of prey and, even as Nicholas's lookout bellowed a warning, the grapnel ropes hissed out and pronged iron claws chewed gouges in the Empress's graceful white sides, slewing and stopping her in the water.
Конечно, два-три человека смогли бы забраться по стене; мы захватили с собой веревки с крюками. Но нас-то интересовало нечто большее, чем фамильное серебро. У меня возник план. Подозвав к себе капитана Ласту, я указал ему место, где, на мой взгляд, Ланвирн был наиболее уязвим.
It would've been possible for one or two to scale the outer wall, and we'd brought grapnel and rope, but we were after more than the family silver. I had an idea. I beckoned Captain Lasta to crawl over and pointed to where I thought Lanvirn might be vulnerable.
Николас схватил топор и перерубил веревку одного из захватов, но другие уже опутывали корабль, словно нити, выпущенные из пасти паука. Над головами зажужжали смертоносные стрелы. Перерубая очередной канат, Николас услышал рядом вопль одного из своих матросов. Тот упал, из его сотрясающегося тела торчали две оперенные стрелы. Николас выругался.
Nicholas seized an axe and chopped through one of the grapnel ropes, but already more were being thrown like strands from the mouth parts of a spider. Arrows whined overhead and plummeted with devastating effect. As Nicholas chopped another rope, the crewman beside him screamed and fell, two feathered shafts quivering in his body. Nicholas cursed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test