Translation for "затрачиваемая" to english
Затрачиваемая
Similar context phrases
Translation examples
% ВВП, затрачиваемый на здравоохранение
% of GDP spent on health
% ВНП, затрачиваемый на здравоохранение
% of GNP spent on health
34.01.01 Процент ВНП, затрачиваемый на здравоохранение
34.01.01 % of GNP spent on health
34.01.02 Процент ВВП, затрачиваемый на здравоохранение
34.01.02 % of GDP spent on health
Доля ВНП, затрачиваемая на социальное обеспечение
Percentage of the GNP spent on social security
Сокращение количества времени, затрачиваемого на разработку проектов
Reduction of time spent in project formulation
b) свести к минимуму время, затрачиваемое на ведение переговоров;
(b) To minimize time spent on negotiations;
Миллионы долларов затрачиваются ежегодно на ведение войны.
Millions of dollars are being spent every year on warfare.
На заготовку топлива или воды требуется затрачивать все больше и больше времени.
Increasingly, time will have to be spent looking for fuel or fetching water.
Хотя на создание фильмов о столкновениях Земли с астероидами затрачивается куда больше средств, чем на их реальный поиск.
Well, that's right. I would say a lot more resources have been spent on making movies about killer asteroids than actually finding them.
Им трудно доставать себе пищу, и большая часть их скромного дохода затрачивается на приобретение ее.
They find it difficult to get food, and the greater part of their little revenue is spent in getting it.
Суммы, затрачивавшиеся на прием нового вице-короля Перу, например, часто бывали громадны.
The sums spent upon the reception of a new viceroy of Peru, for example, have frequently been enormous.
Доход отдельного лица может затрачиваться на предметы, которые потребляются немедленно и расход на которые сегодня не может ни облегчить, ни улучшить расхода на них завтра; или он может затрачиваться на предметы более прочные, которые возможно поэтому накоплять и расход на которые сегодня может, по желанию владельца, облегчить, улучшить или повысить полезное действие расхода на них завтра.
The revenue of an individual may be spent either in things which are consumed immediately, and in which one day's expense can neither alleviate nor support that of another, or it may be spent in things more durable, which can therefore be accumulated, and in which every day's expense may, as he chooses, either alleviate or support and heighten the effect of that of the following day.
Часть этих денег они, вероятно, затрачивали на покупку немногих предметов украшения и роскоши, какие по условиям того времени могли достать, но некоторую часть их они, по-видимому, обыкновенно копили.
Some part of this money, perhaps, they spent in purchasing the few objects of vanity and luxury with which the circumstances of the times could furnish them; but some part of it they seem commonly to have hoarded.
Лучшие операторы флота затрачивают на эту процедуру больше двадцати минут.
The best operators in the Fleet sometimes spent more than twenty minutes at the job.
Я по крайней мере на что ни затрачивал деньги в хозяйстве, все с убытком: – скотина – убыток, машина – убыток.
For my part, anyway, whatever I've spent money on in the way of husbandry has been a loss: stock- a loss, machinery- a loss."
Чем больше я открываюсь миру, тем дальше она удалялась от него, и энергию, которая затрачивается ею сейчас на меня, было бы куда лучше потратить на восстановление собственных ресурсов.
For now the energy she spends trying to reassure me will be better spent marshaling her own resources.
Эти замедленные жесты, на которые он, казалось, затрачивал намного больше времени, чем необходимо, похоже, находились в прямой связи с его манерой мыслить и рассуждать.
Those slow movements, as if he spent much more time on them than was strictly necessary, seemed to be an extension of his mode of reasoning.
Кроме, пожалуй, одного небольшого отклонения… Обычно он создавал документ с ежемесячным отчетом в первых числах каждого месяца, в среднем четыре часа затрачивал на редактирование и отсылал в Опекунский совет точно в назначенный срок — двадцатого числа каждого месяца.
Maybe a small discrepancy… When she opened the file properties in Word for the various monthly reports, she could see that he usually wrote them in the first few days of each month, that he spent about four hours editing each report, and sent them punctually to the Guardianship Agency on the twentieth of every month.
На количество набранных игроком очков влияет такое множество требований и факторов – например, погода, местные условия (уличное движение, хождение эххифов или представителей других видов через игровую территорию), физическое состояние игроков, общая длительность игры по сравнению со временем, затрачиваемым на один ход, – и столь многие из требований противоречат друг другу, что обсуждение счета в конце раунда или последовательности больше напоминает диспут талмудистов, чем простодушный крик «судью на мыло».
There are so many rules and variables influencing score—for example, weather, local conditions such as traffic or the passage of ehhif or other species through play, physical condition of the players, and total time of play compared against time actually spent making moves, to name just a very few—and so many of the variables and requirements are mutually contradictory that scoring a bout at the end of a round or “passage”
Время, затрачиваемое на обработку того или иного конкретного документа, не фиксируется.
Time expended to process a particular document is not tracked.
Кроме того, часть направляемых средств затрачивается на расходы по пересылке.
In addition, a portion of the funds sent were expended on transfer costs.
Затрачиваемые в каждый период ресурсы и потеря времени при наборе персонала -- все это имеет финансовые последствия для Организации.
The resources that are expended during each period and the time lost in recruitment is financially taxing on the Organization.
Секретариату нет смысла затрачивать массу времени и энергии для подготовки документа, которому не будет уделено соответствующее внимание.
It is self-defeating for the Secretariat to expend considerable effort in time and energy to produce a report to which reasonable consideration is not given.
Это позволит сосредоточить внимание в рамках наблюдения на возможных несоответствиях, а не затрачивать усилия на повторные, ежемесячные посещения всех объектов.
This will focus observation on possible discrepancies rather than expending efforts in repeated, monthly visits to all facilities.
9. Береговая охрана Йемена была создана совсем недавно, располагает весьма ограниченными возможностями и затрачивает значительные усилия на борьбу с пиратством.
9. The Yemeni Coast Guard is recently established, has limited capabilities, and expends substantial effort on fighting piracy.
Кроме того, конечный продукт деятельности этой громоздкой системы не соответствует объему усилий и времени, затрачиваемых на него, и не способен дать желаемый результат.
Moreover, the end product of this bulky system does not match the amount of effort and time expended on it and fails to produce the desired yield.
Поэтому хотя мы и не думаем о преждевременном выводе, на этом форуме я призываю международное сообщество учесть, что Нигерия затратила и продолжает затрачивать значительные суммы на операцию по поддержанию мира в Либерии.
While we do not, therefore, contemplate a premature withdrawal, through this forum I call upon the international community to bear in mind that Nigeria has expended and continues to expend a significant amount in the peace-keeping operation in Liberia.
:: Не происходит ли дублирования усилий, требующего возможного упорядочения, и не затрачиваются ли усилия на менее важные направления деятельности, которые могли бы проводиться по другим каналам?
:: Is there any duplication of effort that could be rationalized, or effort being expended on less important activities that could be channelled elsewhere?
Тем не менее припаркованный спутник все же является обузой, и поэтому приходится затрачивать силы и ресурсы на развитие экономичных методов расчистки орбитального мусора.
Nevertheless, a parked satellite is still clutter, so efforts and resources must be expended to develop economical methods for cleaning orbital debris.
В форме портняжества, как и в форме ткачества, затрачивается человеческая рабочая сила.
Human labour-power is expended in the form of tailoring as well as in the form of weaving.
Конечно, сама человеческая рабочая сила должна быть более или менее развита, чтобы затрачиваться в той или другой форме.
Of course, human labour-power must itself have attained a certain level of development before it can be expended in this or that form.
Причина состоит в том, что холст содержит в себе лишь половину того труда, который заключается в сюртуке, так что для производства последнего надо затрачивать рабочую силу в течение вдвое более продолжительного времени, чем для производства первого.
Because the linen contains only half as much labour as the coat, so that labour-power had to be expended twice as long to produce the second as to produce the first.
Барщинный труд, как и труд, производящий товар, тоже измеряется временем, но каждый крепостной знает, что на службе своему господину он затрачивает определенное количество своей собственной, личной рабочей силы.
The corvée can be measured by time just as well as the labour which produces commodities, but every serf knows that what he expends in the service of his lord is a specific quantity of his own personal labour-power.
Напрягая руки, он затрачивал неимоверное количество энергии.
From the tension in his arms, the man was expending an incredible amount of energy.
Энергия затрачиваемая индивидом на самореализацию, ради существования в мире, соответствующем его желаниям и мечтам, внезапно тормозит, зависает, переключается на другие каналы, интегрируется.
The energy which the individual expends in order to realise himself and extend into the world according to his desires and dreams, is suddenly braked, held up, shunted onto other tracks, recuperated.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test