Translation for "затрагиваем" to english
Затрагиваем
verb
Translation examples
verb
Оно затрагивает и попрежнему будет затрагивать нас.
They affect and will continue to affect us.
Все, что прямо затрагивает одного, косвенно затрагивает всех>>.
Whatever affects one directly, affects all indirectly.
h) Управление деятельностью человека, которая затрагивает или может затрагивать экосистему
(h) Management of human activities that affect or might affect the ecosystem
Как вы в сотрудничестве с затрагиваемой Стороной определяете "общественность" в затрагиваемом районе?
How do you identify, in cooperation with the affected Party, the "public" in the affected area?
Они затрагивают всех нас.
We are all affected.
Как выразился Генеральный секретарь, то, что затрагивает одного, затрагивает всех в этом глобализованном мире.
As the Secretary-General has said, what affects one affects all in this globalized world.
Затрагивает каждого студента.
It affects every student.
Эти кары затрагивают всех.
This is affecting everyone.
-Это затрагивает их жизни.
-This affects their lives.
Она затрагивает нас всех.
It affects us all.
Это затрагивает моих детей.
This affects my kids.
Это затрагивает не только нас, это затрагивает будущее ЗБЗ.
And let's be honest. That not only affects us, it affects the future of ZBZ.
Потому что он затрагивает меня.
Because it affects me.
Это затрагивает не только меня.
This doesn't just affect me.
Это стало затрагивать другие вещи.
It started to affect things.
Однако мои ребята заметили, что ошибка, возникшая на определенном шаге цикла, затрагивает поначалу лишь близкие к этому шагу числа, следующий цикл опять-таки затрагивает лишь ближние числа и так далее.
But they noticed that a mistake made at some point in one cycle only affects the nearby numbers, the next cycle affects the nearby numbers, and so on.
Всякий налог, заметим это раз и навсегда, который в конечном счете падает только на один из этих трех вышеупомянутых видов дохода, является обязательно неравным, поскольку не затрагивает двух остальных.
Every tax, it must be observed once for all, which falls finally upon one only of the three sorts of revenue above mentioned, is necessarily unequal in so far as it does not affect the other two.
Оно затрагивает все товары одновременно и потому caeteris paribus [при прочих равных условиях] не изменяет их взаимных относительных стоимостей, несмотря на то, что эти последние выражаются то в более высоких, то в более низких золотых ценах, чем выражались раньше.
The change affects all commodities simultaneously, and therefore, other things being equal, leaves the mutual relations between their values unaltered, although those values are now all expressed in higher or lower gold-prices than before.
В дальнейшем рассмотрении различных налогов я редко буду отмечать особенно этот вид неравенства, но в большинстве случаев буду ограничивать свои замечания тем неравенством, которое создается отдельным налогом, неравномерно падающим на тот вид частного дохода, который затрагивается им. II.
In the following examination of different taxes I shall seldom take much further notice of this sort of inequality, but shall, in most cases, confine my observations to that inequality which is occasioned by a particular tax falling unequally even upon that particular sort of private revenue which is affected by it. II.
— И это затрагивает меня?
“Is that supposed to affect me?”
Оно затрагивает и невиновных.
It affects the innocent too.
— Но это затрагивает не только волосы.
“And it’s not just the hair that can be affected.
Это затрагивает честь супруги посла.
It affects the honour of the Minister’s wife.’
Что происходит здесь затрагивает весь мир.
What happens here affects the whole world.
И если это затрагивает наши интересы, то я имею право знать.
If it affects us, I have a right to know.
Указ не затрагивал нефтедоходов, т. к. они собирались в Лагосе.
The decree did not affect oil revenues, as these were collected in Lagos.
Как сейчас: то, что случается с одной группой, затрагивает и другие.
Just like now, what happens to one group can affect the others.
Не говоря уже о том, что его связанность с нею не затрагивала ее вообще.
Not to mention that his being mated to her didn't really affect her at all.
– Слава Богу, это не затрагивает непосредственно Федеральное бюро расследований.
“Doesn't affect the Bureau directly, thank God.”
verb
Оно по сути своей затрагивает жизнь каждого из нас.
It is about touching the lives of everyone.
В нем также затрагивалось принуждение к миру.
It also touched on peace enforcement.
Представитель Армении затрагивает суть этого вопроса.
The representative of Armenia is touching on the substance of the question.
Очевидно, что этот проект затрагивает жизнь многих людей.
It is obvious that the Project is touching many lives.
Этот аспект затрагивается в разделе, касающемся выполнения статьи 3.
This is touched on under article 3.
Этот вопрос затрагивает саму суть транспарентности.
This question touches upon the very nature of transparency.
Никакие территориальные вопросы в этом документе не затрагивались.
No territorial issues were touched upon in this document.
Это не удивительно, поскольку в ней затрагивается ряд чувствительных вопросов.
That was no surprise, as it touched on a number of sensitive issues.
Президент Фидель Кастро недавно затрагивал эти вопросы.
President Fidel Castro recently touched on these issues.
Вместе с тем в рамках этого соглашения не затрагивается национальный вопрос.
However, that agreement did not touch on the nationality question.
Моя книга не затрагивает его бизнес.
My book doesn't touch on his business.
И в котором затрагивается ряд чрезвычайно сильных идей.
Which touches on a series of extremely powerful notions.
Думаю, моя речь должна затрагивать... традиции, добродетель, священное право монархии.
I'm thinking my toast should touch on... tradition, virtue, the divine right of the monarchy.
Она затрагивает все аспекты сексуального портрета пациента. Их психологическая история, фантазии.
Touches on every aspect of a patient's sexual makeup, their psychological history, their fantasies.
И я не думаю, что он будет благотворно смотреть на вашу книгу, затрагивающую его бизнес.
And I don't think he will look kindly on your book touching on his business.
Но я хочу начать с Аль-Хорезми, потому что его работы.. затрагивают важный аспект всей нашей сегодняшней жизни.
But I want to start with Al-Khwarizmi, because his work touches on a crucial aspect of all our lives today.
Вы роете и роете, и раскрываете все сорта правды о себе, и вы затрагиваете все типы болезненных мест, но что хорошего это дает, Пол?
You dig and you dig and you uncover all sorts of truths about yourself, and you touch on all sorts of painful places, but what good does it do, Paul?
Это затрагивает их тщеславие.
Their vanity is touched.
Этого никто затрагивать не хочет.
No one wants to touch this.
И война не затрагивала Улль;
And the war had not touched Ulle;
Эту тему я даже затрагивать не хотела.
I didn't even try to touch that one.
Кажется, все болезненно затрагивает его достоинство.
Everything seems to touch on the soreness of his high dignity.
Никто никогда не затрагивал его так глубоко.
No one had ever touched him so deeply.
Она подобна элихио, мир более не затрагивает ее.
She is like Eligio. The world no longer touches her.
Оно затрагивает нашу жизнь с самых разных сторон.
It touches life at many points.
А вот смена культуры затрагивает нас значительно глубже.
Cultural shifts, though, those touch us more deeply.
31. Кроме того, затрагивался вопрос об обмене информацией.
In addition, the element of information exchange was touched upon.
10. Еще один из затрагивавшихся вопросов касался территориального характера несостоятельности.
A further issue touched upon was that of the territoriality of insolvency.
Они затрагивают основополагающие аспекты жизни общества.
They touch upon the most fundamental aspects of life in society.
Она также затрагивает реформу системы социального обеспечения.
It also touches upon the reform of the social security system.
17. Затрагивался также вопрос работы женщин в области картографии.
17. The issue of gender in cartography was also touched upon.
Затрагивались и вопросы принятых на себя Советом нормотворческих функций.
The legislative functions assumed by the Council were also touched upon.
И наконец, в Части IV затрагиваются некоторые новые проблемы.
Finally, Part IV touches upon some of the emerging issues.
Наконец, в докладе затрагивается вопрос о назначении Генерального секретаря.
Lastly, the report touches upon the issue of the appointment of Secretaries-General.
Сочинение затрагивает деликатную, эротическую тему.
And it touched upon some very sensitive and erotic issues.
Но партийные идеи она подвергала сомнению только тогда, когда они прямо затрагивали ее жизнь.
But she only questioned the teachings of the Party when they in some way touched upon her own life.
Может, я не должен был затрагивать старую рану, историю, равно касавшуюся Братства и народа валари.
Perhaps I shouldn't have touched upon the old wound between the Brotherhoods and the Valari.
Партийным учением Джулия интересовалась лишь в той степени, в какой оно затрагивало ее личную жизнь.
Except where it touched upon her own life she had no interest in Party doctrine.
Это ужасно, элементарно и затрагивает древнюю инстинктивную сущность внутри каждого человека, которая помнит что такие вещи предвещают ужас и смерть.
It’s terrifying, elemental, touching upon some ancient instinctual core inside every human alive that remembers that such things equal terror and death.
— Простите, если я затрагиваю болезненную тему, но, кажется, ваша племянница упоминала, что вы подарили племянникам на Новый год записные книжки-календари.
“You will forgive me if I touch upon a painful subject, but I think your niece mentioned that you had given pocket diaries as New Year’s gifts to your nephews.”
Постоянно велись серии рекламных передач, освещающих все это по телевидению, но хуже всего, что зарекомендовавшие себя интеллектуальные кабельные и спутниковые каналы — История, Образование, Дискавери и А & Е, для которых нефтяные компании являлись спонсорами новых передач о дикой природе в Арктике, никогда не затрагивали деятельность этих компаний, зато передавали множество фотографий карибу и других диких животных, пробегающих под высоко поднятыми над землей секциями трубопроводов.
A series of commercials proclaimed all of these facts on television-worst of all, the high-end intellectual cable/satellite channels, History, Learning, Discovery, and A&E, for whom the oil companies were also sponsoring new shows on wildlife in the Arctic, never touched upon what the companies did, but there were plenty of pictures of caribou and other animals traversing under the elevated portions of the pipeline.
verb
ЗАТРАГИВАЮЩИХ МЕНЬШИНСТВА, ВКЛЮЧАЯ
INVOLVING MINORITIES, INCLUDING THE
Ошибка затрагивает Пенни.
A mistake involving Penny.
Людей это не затрагивает.
No humans involved.
Эта война затрагивает информацию.
It involves information.
Оно затрагивает Нац. Безопасность.
It involves national security.
Это затрагивает нас всех.
We'll all be deeply involved.
Он затрагивает всех нас.
One that involves all of us.
Это затрагивает твою подругу.
It involves a friend of yours.
Тяжкие преступления, затрагивающие обычных людей.
Violent crimes involving ordinary people.
Мои дела не затрагивали Данию.
The investigation didn't involve Denmark back then.
— Ничего такого, что затрагивало бы тебя.
“Nothing that will involve you.”
– Не затрагивает ли это магию? – И да, и нет.
But doesn't that involve magic?' Yes and no.
И для вас, и для тех, кого это затрагивает.
For you and the people involved.
Это затрагивало ребенка. Невинного. Куда тогда?
There was a child involved. An innocent. Where, then?
Но все это никак не затрагивает Рэйлин Страффо.
But not one of them involved Rayleen Straffo.
Исследования Касательной вообще не затрагивали географию.
Tangent's explorations didn't involve geography at all.
Мы с тобой не единственные, кого это затрагивает.
You and I aren’t the only ones involved in this.
Ваше открытие непосредственно затрагивает безопасность поселения.
Your discovery involves Settlement security.
Нас лично это не затрагивает, но Саймон переживает.
We're not directly involved, but Simon's taking it pretty hard.
— Но хронософия действительно затрагивает этику, это верно.
"But it's true, chronosophy does involve ethics.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test