Translation for "затишья" to english
Translation examples
noun
8. Вторая часть отчетного периода характеризовалась относительным затишьем.
8. The second part of the reporting period was characterized by relative calm.
В течение последующих нескольких часов вновь медленно наступает затишье.
Slowly over the succeeding few hours, calm once again begins to prevail.
За периодом серьезного противоборства, отмеченного с июля по декабрь 2004 года, наступило время относительного затишья.
Severe strife from July to December 2004 was followed by a period of relative calm.
44. После периода относительного затишья израильские силы продолжили кампанию уничтожение жилья и имущества.
44. After a period of relative calm, Israeli forces have re-engaged in a campaign of destruction of houses and property.
Израиль заинтересован в сохранении состояния <<затишья>> и поэтому проявлял сдержанность при реагировании на нынешнюю эскалацию.
Israel is interested in continuing the "state of calm" and has thus far demonstrated restraint in its response to the current escalation.
В последнее время мы были свидетелями относительного затишья, появились признаки первых шагов в правильном направлении.
Recently, there has been a period of relative calm, and there have been indications that we may begin to see steps in the right direction.
18. Несмотря на относительное затишье в Монровии, в течение отчетного периода на юго-востоке и западе продолжались боевые действия.
Despite the relative calm in Monrovia, hostilities continued in the south-east and west during the reporting period.
4. После периода относительного затишья в январе, в феврале и марте боевые действия вновь достигли уровня, отмеченного в предыдущие отчетные периоды.
4. After a relatively calm period in January, hostilities in February and March were again at the level of previous reporting periods.
Несмотря на спорадические вспышки насилия по всему миру, мы сейчас, возможно, наблюдаем затишье перед бурей -- бурей, которая может обернуться катастрофой для всех нас.
In spite of the news of sporadic violent outbursts around the world, we are experiencing, perhaps, the calm before the storm, one whose devastation could overwhelm us.
19. Несмотря на наблюдающееся с конца 2009 года затишье, сохранение остаточных явлений, угрожающих безопасности граждан, ставит под угрозу жизнь и неприкосновенность людей.
19. Despite the calm that has prevailed since the end of 2009, residual insecurity jeopardizes respect for the right to life and security.
Сейчас некоторое затишье.
Things are calm now.
Затишье перед бурей.
The calm before the storm.
О, затишье перед бурей.
Calm before the storm.
После бури наступает затишье.
After a storm comes the calm.
Без сомнений, затишье перед бурей.
Obviously a calm before the storm.
Наслаждаюсь затишьем перед бурей.
Oh, just, uh, enjoying the calm before the storm.
Это как затишье перед бурей.
It's just the calm before the storm
Это как затишье перед штормом.
It's like the storm before the calm.
— Ты сказал «Затишье»?
Did you say Calm Horizons?
Но «Затишье» погибнет.
But Calm Horizons would die as well.
— «Затишье», вы амнионы, а я человек.
Calm Horizons, you are Amnion. I’m human.”
Затишье перед бурей, капитан.
This is the calm before the storm, Captain;
обра­зовалась передышка, период затишья.
it was a break, a period of calm.
Это затишье не может продолжаться долго.
This calm can't hold."
Затишье перед бурей, подумал он.
The calm before the storm, he thought.
— Крейсер защищал нас от «Затишья».
She fought Calm Horizons for us.
Это было просто затишье перед бурей.
It was simply the calm before the storm.
noun
Любое затишье воспринимается им как возможность перевооружиться и укрепить свой потенциал.
Any perceived lull is an opportunity for Hamas to rearm and strengthen itself.
После затишья конца 1990х годов в настоящее время вновь наблюдается взлет рождаемости.
The birth rate is rising again after the lull in the late 1990s.
Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике переживала времена затишья.
The zone of peace and cooperation of the South Atlantic has gone through moments of lull.
После короткого затишья 30 октября обстрелы возобновились и продолжались до декабря.
After a short lull, the shelling started up again on 30 October and continued into December.
Вместе с тем, согласно общему мнению, такое временное затишье в действиях повстанцев сохранится ненадолго.
However, consensus opinion maintains that this lull in insurgent activity will be short lived.
6. В течение отчетного периода наблюдалось относительное затишье в плане метеорологических опасных явлений.
6. The reporting period witnessed a relative lull in terms of meteorological hazards.
5. В мае и июне наблюдалось относительное затишье в противоборстве между правительственными силами и повстанческими группами.
5. May and June witnessed a relative lull in the engagement between Government forces and rebel groups.
Как я уже заявлял в Совете Безопасности ранее на этой неделе, наблюдаемое спокойствие и затишье в нападениях ХАМАС -- не более чем иллюзия.
As I told the Security Council earlier this week, the perceived quiet and lull in Hamas's attacks is a complete mirage.
Воспользовавшись затишьем в боевых действиях на официальных линиях фронта, движение «М23» принялось налаживать коалиционные связи с другими
Taking advantage of a lull in combat on the official front lines, M23 has sought to build coalitions with
После относительного затишья в первом квартале 2010 года подразделения Армии сопротивления Бога в отчетном периоде возобновили свои нападения.
After a relative lull in the first quarter of 2010, attacks by LRA resumed during the reporting period.
В действии затишье.
There's a lull in the action.
- Ты о чем? Это длинное затишье.
Long, quiet lull.
- Думаете, будет затишье? - Маловероятно.
- Do you think there will be a lull?
У многих пар бывают периоды затишья.
Lots of couples go through lulls.
У меня тут полуденное затишье.
I'm having a little mid-day lull here.
Вообще-то там сейчас небольшое затишье.
In a bit of a lull right now, actually.
Может мы должны воспользоваться этим затишьем, мэм.
Perhaps you should take advantage of the lull, ma'am.
- Ну, сейчас у нас небольшое затишье.
- We've got a bit of a lull on at the moment.
- ... Так что сейчас у нас затишье между бурями.
So right now we're in the lull between storms.
Временное затишье, а потом... другая волна накрывает тебя.
There's a lull, and then... another wave hits you.
Во время короткого затишья мужчина вдруг посмотрел на меня и улыбнулся:
At a lull in the entertainment the man looked at me and smiled.
К тому времени, как он положил ложку, в общем застольном разговоре возникло затишье.
As he laid down his spoon there was a lull in the general conversation: Mr.
Потом настало затишье.
Then there came a lull in the firing.
Снаружи наступило затишье;
Outside came a lull;
Это было только минутное затишье.
It was only a momentary battle lull.
Это, вероятно, временное затишье.
This is probably just a lull.
Секундное затишье, а затем такой грохот!
A second's lull, then such a din!
Сейчас здесь ощущалось временное затишье.
There was a lull, a hushed feeling out here now.
В тот день наступило временное затишье, небо прояснилось.
There was a lull with a clearing that afternoon.
Быть может, сейчас как раз временное затишье перед бурей.
Perhaps right now we are in the lull before the storm.
- Все ушли обедать, так что пока затишье;
“Everyone's off to lunch, * so there'll be a lull.
noun
В сочетании с вялыми темпами роста, сильными валютами и снижением цен на сырьевые товары значительное затишье в регионе обусловливает настолько низкие темпы инфляции, что это вызывает опасения по поводу возможной дефляции.
The substantial slack in the region, coupled with the slow growth profile, strong currencies and weaker commodity prices, has led to extremely low rates of inflation, to the point of triggering concerns about the risk of deflation.
Спасибо за затишье.
Thank you for picking up the slack.
Бывает затишье, но когда начнется, работы будет больше...
We have slack periods, but when the action starts you'll get more work in 12 hours...
Что ж, к счастью, у нас есть Заместитель мэра, который может поработать в затишье.
Well, fortunately, we now have a deputy mayor to help pick up the slack.
Во время затишья в часовне.
During a slack moment in the chapel.
- У нас сейчас затишье, так что идите-ка вы домой.
‘It’s a bit slack, so you’d better go home.’
Либо же наступило некоторое затишье, и это дало мне возможность рассмотреть дело без проволочек. Не помню.
Or maybe it was a slack time and I was able to act quickly. I don't remember.
Иногда ветер и дождь полностью прекращались, и наступало затишье, но неизбежно и то и другое стремительно возвращалось.
Sometimes the wind and rain slacked off completely, and the night became still, but both inevitably came back with a rush.
– Дорогой мой, до чего же я рад вас видеть, – продолжал мистер Шайтана. – Много ли нынче вешают, гильотинируют? Уж не затишье ли в уголовном мире? Или тут сегодня ожидается ограбление? Это было бы весьма пикантно.
said Mr. Shaitana, "how nice to see you! Not hanging or guillotining much just at present? Slack season in the criminal world? Or is there to be a robbery here this afternoon--that would be too delicious."
А на юге их распускают во время затишья; и наёмники сами ищут себе работу, где кто найдёт. Так что они сражаются за своих бродячих генералов; а те часто бывают хороши — ничего не скажешь, — но всё равно, наёмник остается наемником.
Down south, they turn them off in the slack times, and the hired men find work where they can. So they fight only for their own strolling generals, who are often good in their way, but still just hirelings themselves.
Стоял час затишья, когда обеденная посуда уже вымыта, подготовка к ужину еще не началась и все усталые слуги при первой же возможности стараются рухнуть на тюфяк или просто на пол. К тому же боязнь крыс как-то не располагала к прогулкам по дворцу.
It was the slack half hour when dinner has been washed up and supper mostly not begun, and every weary servitor who can flops on a cot or the floor. Also, the menace of the rats doubtless discouraged wanderings of servant and master alike.
- так что сейчас у нас затишье - видишь?
We're at a standstill. - See?
Мы говорили о войне, в которой снова наступило затишье.
We talked about the war, which was largely at a standstill.
Король Эльнар сразу же выступил против них со своим войском и разгромил их. Наступило затишье.
King Elnar had marched his army against them at once and fought them to a standstill.
noun
Да, и это только затишье перед бурей.
Yeah, we're in a truce.
Принц Карл и его свита уезжают в Букарешт на дни затишья.
Prince Carl and his entourage are leaving for Bucharest during the truce.
И наше перемирие отменяется, потому что ты поцеловала его во время нашего "затишья".
Oh, and the cease-fire is off because you kissed him during our truce.
Он ехал лощиной: кроме убитых да мух, жужжавших над ними, никого не было видно. Битва либо достигла момента затишья, либо бушевала совсем в другом месте.
He found himself in a valley, deserted apart from the dead and flies buzzing over them. The battle had reached a moment of truce, or was raging on some quite other part of the field.
Однако, безвредность нейтральных отношений является лишь затишьем в беспрестанной борьбе против одиночества, кратким промежутком, ведущим к общению, и, намного чаще, с другой стороны, к иллюзии общности.
But the sterilized zone of impersonal relationships only offers a truce in the endless battle against isolation, a brief transit which leads to communication, or more frequently towards the illusion of community.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test