Translation for "затерянный" to english
Затерянный
Translation examples
Иначе многосторонность может затеряться в пустой риторике.
Otherwise, that multilateralism may be lost in the sound and fury of rhetoric.
Роль ЮНКТАД заключается в обеспечении того, чтобы аспект развития не затерялся в этом процессе.
UNCTAD's role was to ensure that the development dimension did not get lost in this process.
Нельзя допустить, чтобы эта проблема затерялась среди других проблем и событий в регионе.
That problem cannot be allowed to be lost in the din and preoccupations of other developments in the region.
Мы опасаемся, что в будущем эти предметы искусства могут разрушиться или затеряться до того, как они будут соответствующим образом документально оформлены.
We are fearful that in the future these artefacts may decay or be lost before they can be properly documented.
В рамках этого процесса достигнут незначительный прогресс, и, как представляется, он затерялся в бюрократической структуре Организации Объединенных Наций.
This process has made little progress and appears to have been lost in the bureaucracy of the United Nations.
Эту группу стали называть "затерявшимися подростками" в связи с их многократными перемещениями из страны в страну в регионе Восточной Африки.
The group had come to be known as the "lost boys" on account of their repeated displacement in East Africa.
Если бы такие сообщения нельзя было транслировать в прямом эфире на всемирную аудиторию, эти события затерялись бы в потоке новостей.
Without the ability to transmit those reports live to a worldwide audience, such events would have been lost in the news clutter.
99. Тонущее судно, потерпевший аварию самолет или даже затерявшийся в пустыне человек представляют собой различные виды бедствий.
A sinking ship, a fallen airplane or even a person lost in the wilderness represents a different type of disaster.
По сути дела, весь процесс реформы Совета Безопасности находится под угрозой затеряться в дебрях логических противоречий и неопределенностей.
Indeed, the entire Security Council reform process is in danger of being lost in a wilderness of logical contradictions and ambiguities.
Впоследствии Ирак признал, что эти документы были на самом деле "восстановлены", и сейчас заявляет, что все оригиналы были уничтожены, затеряны или утрачены.
Iraq subsequently admitted that these documents had in fact been "recreated" and now claims that all originals have been destroyed, misplaced or lost.
Затеряно в веках.
Lost in time.
Затерянное Королевство Джунглей.
Lost Jungle Kingdom.
"Затерянные в космосе"?
"Lost in space"?
Затерялся в скалах.
Lost in the rocks.
Аннотированный "Затерянный рай"?
An annotated "Paradise Lost"?
Затерянный в космосе.
Lost in the universe!
Джейн объяснила это тем, что ее письмо, отправленное подруге еще из Лонгборна, по какой-то причине затерялось.
She accounted for it, however, by supposing that her last letter to her friend from Longbourn had by some accident been lost.
— Они долго горевать не будут, — заверил миссис Уизли Гарри. — Разве что Дадли лопнет со смеху, что я затерялся в дымоходе. — Ну ладно.
“Dudley would think it was a brilliant joke if I got lost up a chimney, don’t worry about that—”
От западной окраины Лихолесья след повернул назад, потом, петляя, повел на юг, вывел из лесу и затерялся.
‘But at the western edge of Mirkwood the trail turned away. It wandered off southwards and passed out of the Wood-elves’ ken, and was lost.
Затем, у противоположной стены, поблизости от острого угла, стоял небольшой, простого дерева комод, как бы затерявшийся в пустоте.
Then, against the opposite wall, near the acute corner, there was a small chest of drawers, made of plain wood, standing as if lost in the emptiness.
Крики затерявшихся во мраке карликов, зовы о помощи, когда их связывали пауки, и шум битвы пролетели мимо Торина, будто ничего вокруг не происходило.
All the noise of the dwarves lost in the night, their cries as the spiders caught them and bound them, and all the sounds of the battle next day, had passed over him unheard.
Если бы случился тут путник, он бы ничего не увидел и не услышал: разве что заметил бы серые изваянья, памятники былых времен, затерянные в необитаемой земле.
If any wanderer had chanced to pass, little would he have seen or heard, and it would have seemed to him only that he saw grey figures, carved in stone, memorials of forgotten things now lost in unpeopled lands.
Подходя давеча уже к крыльцу Бакалеева, ему вдруг вообразилось, что какая-нибудь вещь, какая-нибудь цепочка, запонка или даже бумажка, в которую они были завернуты, с отметкою старухиною рукой, могла как-нибудь тогда проскользнуть и затеряться в какой-нибудь щелочке, а потом вдруг выступить перед ним неожиданною и неотразимою уликой.
Just as he was coming to Bakaleev's steps, he had suddenly imagined that something, some chain, a cufflink, or even a scrap of the paper they had been wrapped in, with a mark on it in the old woman's hand, might somehow have slipped down and lost itself in a crack, afterwards to confront him suddenly as unexpected and irrefutable evidence.
Когда Бэк за пять минут заработал Джону Торнтону тысячу шестьсот долларов, тот смог уплатить кое-какие долги и двинуться вместе со своими компаньонами к востоку на поиски затерянной золотой россыпи, легенда о которой была так же стара, как история этого края.
When Buck earned sixteen hundred dollars in five minutes for John Thornton, he made it possible for his master to pay off certain debts and to journey with his partners into the East after a fabled lost mine, the history of which was as old as the history of the country.
Но он не мог отделаться от страха, что как-то превысил свои силы и затерялся во времени, так что смешались будущее и настоящее… нельзя было отличить их друг от друга… Это походило на расстройство зрения и проистекало – он понимал это – от постоянной необходимости сохранять пророческие видения в памяти; а память сама по себе неотъемлемо принадлежала прошлому.
Yet, he could not escape the fear that he had somehow overrun himself, lost his position in time, so that past and future and present mingled without distinction. It was a kind of visual fatigue and it came, he knew, from the constant necessity of holding the prescient future as a kind of memory that was in itself a thing intrinsically of the past.
– Говоришь, все мы затеряны. Но затеряны где?
You say we all are lost. But where lost?
Затерянная река и затерянный народ на берегу - с ума сойти.
The lost river and the lost people side by side – amazing.
Неужели они затеряются так же, как и мы?
Will they be as lost as we are?
Она сможет затеряться там.
She could get lost there.
Потом этот график куда-то затерялся.
Then he had lost the schedule.
А его следы затерялись.
And I lost track of him.
Притчард фыркнул, но фырканье получилось не веселым, а печальным; сказал: — ЗатерянЗатерян в океане.
Pritchard chuckled, but it sounded sad. “Lost,” he said. “Lost by an ocean.”
Что-то могло затеряться.
Something might have gotten lost there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test