Translation for "засыпаны" to english
Translation examples
Водитель засыпает, автомобиль съезжает с дороги и врезается в фонарный столб.
The driver falls asleep and drives off the road.
Лопеса Риверу надзиратели недавно подолгу лишали сна, стуча без всяких на то причин в окошко камеры, как только он начинал засыпать.
López Rivera had recently been subjected to sleep deprivation by prison guards who for no reason tapped on the cell window whenever he began to fall asleep.
В рамках этой системы будут предложены соответствующие контрмеры по уменьшению риска, такие, как непродолжительный сон, общение друг с другом и смена положения, а в случае высокой степени риска (например, когда член бригады засыпает) система уведомит об этом центр управления через цифровую релейную коммуникационную систему и остановит поезд.
Risk-appropriate countermeasures, such as napping, social interaction, and postural changes, will be suggested by the system, and in the case of high risk (e.g., the crewmember falls asleep), the system will both notify the control centre over the digital data link communications network and stop the train.
Только не засыпай.
Please don't fall asleep.
(«Гипногогические» означает, что они возникают, когда ты засыпаешь.)
(“Hypnogogic” means you get them while you’re falling asleep.)
Нет, нисколько, — ответил Сириус. — Быстрее и легче, чем засыпать.
Not at all,” said Sirius. “Quicker and easier than falling asleep.”
Насколько я знаю, не существует такого заболевания, при котором человек засыпает естественным образом, а проснуться не может.
There’s no disease I know of where a person falls asleep naturally and can’t wake up.
Под конец я отметил, что наблюдения эти делались, пока я следил за тем, как засыпаю, и потому, на что похоже засыпание, за которым ты не следишь, мне не известно.
At the end of the theme I pointed out that all of these observations were made while I was watching myself fall asleep, and I don’t really know what it’s like to fall asleep when I’m not watching myself.
Так и спал с ними. Потом уже, размышляя об этом, вспоминал он, что, и полупросыпаясь в жару, крепко-накрепко стискивал всё это в руке и так опять засыпал.
He had slept with them like that. Thinking about it afterwards, he recalled that even half-awakening in his fever, he would clutch them tightly in his hand and fall asleep again that way.
То есть иллюзия логической связи у вас имеется, однако факт состоит в том, что мысли ваши становятся все более абсурдными, пока связь между ними не утрачивается окончательно — вот тогда вы и засыпаете.
So you get every illusion of logical connection, but the actual fact is that the thoughts become more and more cockeyed until they’re completely disjointed, and beyond that, you fall asleep.
Думаю, тут есть сходство с тем, что происходит с засыпающим человеком: в том, что он думает в это время, вроде бы и присутствует некоторая логическая связь, но, когда он пытается вспомнить, чем эти мысли были вызваны, ничего не получается.
I think I was getting close to the kind of thing that happens when you begin to fall asleep: There are apparent logical connections, but when you try to remember what made you think of what you’re thinking about, you can’t remember.
Приятно было засыпать;
To fall asleep was pleasure;
Вы засыпаете… Вы спите…
You are falling asleep. Sleep...
Большинство засыпает.
Most of us fall asleep.
Он уже засыпал на заднем сиденье.
He was falling asleep in the backseat.
Не засыпай в ее постели.
Don’t fall asleep in her bed.
Потом почувствовал, что засыпает;
Then he felt himself falling asleep;
Засыпалось мне плохо.
I had trouble falling asleep.
verb
Она с трудом засыпает по ночам и дрожит от страха, заслышав звон ключей в руках мужчин-надзирателей.
She finds it very difficult to sleep at night, and the sound of the keys that male corrections officers carry makes her shake with fear.
Каждую ночь огромное число людей по всему миру засыпают без крыши над головой и гарантии того, что когда-нибудь она у них появится.
Vast numbers of people around the world go to sleep every night without a roof over their heads or without the assurance that they will have one the next day.
95. Каждую ночь миллионы людей по всему миру засыпают без крыши над головой и гарантии того, что когда-нибудь она у них появится.
96. Millions of people around the world go to sleep every night without a roof over their head or without assurance that they will have one the next day.
Каждый ребенок, который засыпает голодным -- позор нам всем, поскольку мы не смогли защитить его или ее основные права.
Each child who goes to sleep hungry contributes to the shame we must all feel in failing to protect his or her basic rights.
Спи. Засыпай, малыш.
Sleep little one
Не засыпай, Тони.
Don't sleep, Tony.
Тише, я засыпаю...
Quiet. I'm sleeping...
Тону, ты засыпаешь.
Tony you're sleeping.
Никогда не засыпай.
Never sleep again.
Иногда он засыпал.
Sometimes he'd sleep.
А затем засыпаю.
I go to sleep.
Давай, засыпай, красавчик.
Sleep well! Little man!
Фродо вдруг почувствовал, что засыпает.
Frodo felt sleep coming upon him, even as Gildor finished speaking.
И наблюдал за тем, что происходит со мной, когда я засыпаю.
And I’d watch what happened, when I went to sleep.
И они задают тебе вопрос: „Что ощущает засыпающее существо?
So they ask you the question: ‘How does it feel to go to sleep?
И тут мне стало интересно. Как ответить на этот вопрос: как завершается поток сознания, когда ты засыпаешь?
Now I had to answer this question: How does the stream of consciousness end, when you go to sleep?
Ночью я засыпал снова, так что наблюдения проводились по два раза в сутки — превосходно!
Then at night, I’d go to sleep again, so I had two times each day when I could make observations—it was very good!
Эссе-то я написал, однако любознательность меня не покинула, и я продолжал практиковаться в наблюдениях за собой засыпающим.
After I had written the theme I continued to be curious, and I kept practicing this watching myself as I went to sleep.
Я заметил также, что, когда засыпаешь, мысли продолжают идти своим чередом, но становятся все менее логически взаимосвязанными.
I also noticed that as you go to sleep the ideas continue, but they become less and less logically interconnected.
Шепот голосов не утихал, и Гарри казалось, будто он засыпает на открытом воздухе и легкий ветерок шелестит листьями.
What with that, and the whispering that still filled the hall, Harry felt as though he were sleeping outdoors in a light wind.
Фродо почувствовал, что и сам засыпает – в глазах у него все поплыло, и неотвязное жужжанье мерзких мух вдруг стихло.
Suddenly Frodo himself felt sleep overwhelming him. His head swam. There now seemed hardly a sound in the air. The flies had stopped buzzing.
«Давай-ка засыпай побыстрее, Дик. Давай-ка засыпай…»
‘Go to sleep now, Dick. Go to sleep …’
И тогда ни в какую не засыпала.
And then she wouldn’t sleep.
Они знают, как засыпать.
They know how to sleep.
Ладно, все, я засыпаю.
Now I'm going to sleep.
— Смотри, не засыпай.
"Don't go to sleep on me.
– Ты засыпаешь и просыпаешься.
You sleep, you wake.
— Подожди, не засыпай.
"Don't go to sleep yet.
verb
212. Следует ежедневно засыпать полигоны для сокращения прямых выбросов ртути из отходов, которые были недавно доставлены на полигон (Lindberg and Price 1999), и снижения потенциала пожаров на полигонах.
Daily landfill cover should be applied to reduce the direct release of mercury from wastes that have been newly added to landfills (Lindberg and Price 1999), and the potential for landfill fires.
Я нагребал щитом песок и засыпал им огонь.
I used a shield to scoop up sand that I dumped onto the fire.
Затем костер засыпают песком, и только дым поднимается над ним.
Then the fire is sanded over, its smoke withering around them.
Там было три огромных очага, огонь во всех трех был тщательно засыпан на ночь.
There were three great hearths, fires well banked for the night.
Собравшиеся вокруг Пьера Флоденхейла засыпали его вопросами об автогонках:
A cluster around Pierre Flodenhale fired auto racing questions.
Подождать, пока костер догорит, или попытаться засыпать его песком?
Wait here until the fire burned itself out or attempt to smother the flames with sand?
verb
Устроитель мероприятий сказала, что её засыпали звонками.
The event planner at the Cordova House Said they've been swamped with calls.
В деревнях мертвецов бросают в канаву, и засыпают помоями.
In the country, dead bodies live in swamps and ditches and shallow graves.
Полицию и карабинеров засыпали письмами, подписанными и анонимными.
The police and carabinieri were swamped with letters, anonymous and signed, which had to be followed up.
Господин президент, нас буквально засыпали вопросами об этой истории с начальниками штабов.
President, our switchboard has been swamped with calls on this Joint Chiefs thing.
На фоне благоухающего букета, такой слабый, что уловить его могли лишь чуткие ноздри варвара, угадывался знакомый запах - запах красного лотоса из зловещих топей южной Стигии. Отведавший его сока засыпал мертвым сном, надолго или нет зависело от количества выпитого.
Mingled with the bouquet of the wine, so faint that only his keen barbarian nostrils could have detected it, was an aromatic odor he recognized. It was that of the purple lotus of the sullen swamps of southern Stygia, which induced a deep slumber for a short or a long time depending on the quantity.
verb
Кочевники рассказывают, что песком засыпАло целые деревни, пропадали верблюжьи караваны, а люди бывали погребены заживо в своих шатрах.
Nomads tell of entire villages being engulfed, camel trains disappearing, and people buried alive inside their tents.
Тевернер напрягся, ожидая, что сейчас будет засыпан лавиной выкорчеванной земли.
He tensed, waiting to be engulfed in a racing wall of earthspouts.
Она ужаснулась, заметив продирающихся вперед репортеров, которые засыпали вопросами измученных пассажиров.
And she was horrified as she watched reporters dash forward and engulf the exhausted survivors.
В своем кошмаре он видел, как открываются невидимые шлюзы, и песок гигантской волной засыпает народ дзенсунни, выметая одновременно Шаи-Хулуда!
In his vision the floodgates would open, spilling sand like a tidal wave to engulf the Zensunni people, sweeping the remnants of the sandworms away. Shai-Hulud!
Наконец отпевание закончилось, и все сборище, похожее на расплывшуюся амебу, медленно поползло к мальчику, готовясь засыпать его словами сочувствия и соболезнованиями по поводу смерти отца.
At last the service ended, and the gathering moved toward the boy, like an amoeba preparing to engulf him in sympathy, to tell him how sorry they were that he’d lost his father.
– Это вулканический газ! – крикнул Мунро. Помогая Росс, он обхватил ее рукой, чуть ли не оторвав от земли. – Нужно скорей добраться до холмов! Час спустя, оказавшись на относительно безопасной высоте, люди смотрели, как погибает потерянный город Зиндж, уже наполовину засыпанный вулканическим пеплом.
“It’s the gas,” Munro shouted. He put his arm around her and half-lifted her from her feet, carrying her away. “We have to get uphill!” An hour later, on higher ground, they had a final view of the city engulfed with smoke and ash.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test