Translation for "застенчивость" to english
Translation examples
noun
освященная традицией застенчивость женщин удерживает их от прохождения медицинских обследований и консультаций;
The culture of shyness discourage women from having medical check ups or consultation with doctors
<<Отсутствие одежды, страх, изоляция, чувства отторжения, стыда и застенчивости являются препятствиями для участия молодых людей в профессиональном обучении и поисках работы.
Lack of clothing, fear, exclusion, feelings of rejection, shame and shyness are obstacles for young people to attend vocational training and to look for jobs.
- Посмотрите, какой застенчивый!
- Look at that shyness!
Застенчивость прекрасная вещь.
Shyness is a lovely thing.
Мрачность - это как застенчивость.
Sulking is like shyness.
У него есть застенчивость,комплекс.
He has a shyness complex.
А конректнее, Застенчивый на публике Питер.
More specifically, Peter's Shyness In Public.
Помехой счастью нам Застенчивость не будет!
Shyness shall not Prevent our happiness.
Когда встречался взор, застенчивость уходит.
Then your eye is my and overcoming shyness
Все борешься со своей застенчивостью, Джек?
Still struggling to conquer your shyness, Jack?
Эмили пытается преодолеть свою застенчивость.
Emily's trying to get over a case of publicity shyness.
Написно, что это снижает застенчивость, так что я...
Tag says it reduces shyness, so I-- ah!
— Тут, брат, стыдливость, молчаливость, застенчивость, целомудрие ожесточенное, и при всем этом — вздохи, и тает как воск, так и тает!
What you have here, brother, is modesty, reticence, shyness, fierce chastity, and for all that—a few sighs and she melts like wax, just melts away!
Джорджиана встретила их очень любезно. Однако вследствие ее застенчивости и боязни совершить какой-нибудь промах, в поведении Джорджианы чувствовалась скованность, которую люди, смотревшие на нее снизу вверх, легко могли приписать замкнутости и гордости.
Georgiana’s reception of them was very civil, but attended with all the embarrassment which, though proceeding from shyness and the fear of doing wrong, would easily give to those who felt themselves inferior the belief of her being proud and reserved. Mrs.
Вглядевшись в ее лицо, Элизабет была обрадована цветущим видом сестры. На лестнице их поджидали несколько ребятишек. Желание посмотреть, как выглядит их кузина, заставило их покинуть гостиную, а застенчивость, вызванная годичной разлукой, помешала спуститься ниже.
when they entered the passage she was there to welcome them, and Elizabeth, looking earnestly in her face, was pleased to see it healthful and lovely as ever. On the stairs were a troop of little boys and girls, whose eagerness for their cousin’s appearance would not allow them to wait in the drawing-room, and whose shyness, as they had not seen her for a twelvemonth, prevented their coming lower.
Что-то не совсем понятное, находящееся с застенчивостью в некоем отдаленном родстве, – но не застенчивость.
The indirection that is not really shyness, but some unnamed cousin to shyness.
Она застенчиво посмотрела на него.
There was a shyness in her eyes.
Но так же присутствовала и застенчивость.
But so would shyness.
Ее застенчивость забавляла его.
Her shyness amused him.
Очередной приступ застенчивости?
Attack of shyness, it seems.
Тогда почему такая застенчивость?
Why, then, this shyness with him?
noun
В то же время есть посредники, которые действуют тайно по поручению застенчивых клиентов.
There are, of course, middlemen, who act clandestinely for timid clients.
Какая ты сегодня застенчивая!
-But what timidity!
Не будьте таким застенчивым!
-You don't have time to be timid.
Я не глупый и не застенчивый.
I'm not dumb or timid.
Ким На На... Какая же ты застенчивая.
Kim NaNa, your actually really timid.
Какая она сегодня, надменная, застенчивая или сварливая?
Is it feeling aloof, timid, cantankerous?
Правда застенчивый. Но я это ценю.
A timid man, but a worthwhile one.
Зачем сидеть средь зрителей, застенчиво таясь
Why sit in the bleachers timid and afraid
Всю свою жизнь он страдал от застенчивости.
All his life he suffered from timidity.
Да, в этом случае вовсе незачем быть застенчивым.
Yes, in that you are not for anything timid.
Но был такой застенчивый, немногословный.
but timid, not chatty. He went into stuff like the boy scouts, Catholic Youths...
По природе она не была застенчива.
She was not naturally timid.
Она застенчива и послушна.
She is quite shy and timid.
Она всегда была робкой и застенчивой.
She'd always been timid and shy.
— Сэм всегда была такой боязливой и застенчивой.
Sam was always the timid one.
Она была сдержанна, даже несколько застенчива;
She was reticent, rather timid;
Такая застенчивость была совсем не в ее духе.
It wasn't like her to act timid.
Милое дитя, застенчивое, но сообразительное.
She was a sweet kid, timid but clever with it.
Она выглядела такой милой, застенчивой и робкой.
She looked sweet and shy and timid.
Ее застенчивая решительность заставила его улыбнуться.
He smiled at her timid abruptness.
Обычно она была самой застенчивой в семье.
She was usually the timid one in the family.
"Обретая Свою Форму", автор Зула Збежевски - наша сегодняшняя гостья. Леденящие кровь хроники шокирующих историй о подтяжках лица, ягодиц, груди, дермабразиях и липосакциях, которые превратили застенчивую 35-илетнюю женщину в самопровозглашенную синтетическую...
"Finding My Form" by our guest, Zola Zbzewski, chronicles a bloodcurdling history of face-lifts, tucks, bobs, dermo-brasions and liposuctions that transformed diffident 35-year-old to a self-confessed plastic...
"Обретая Свою Форму", автор Зула Збежевски - наша сегодняшняя гостья. Леденящие кровь хроники шокирующих историй о подтяжках лица, ягодиц, груди, дермабразиях и липосакциях, которые превратили эту застенчивую 35-илетнюю женщину в самопровозглашенную синтетическую красотку, держащую под контролем свою жизнь, любовь и карьеру.
"Finding My Form" by our guest tonight, Zola Zbzewski, chronicles a bloodcurdling history of face-lifts, tucks, bobs, dermo-brasions and liposuctions that transformed this diffident 35-year-old into a self-confessed plastic beauty in control of her life, loves and career.
Мистер Коллинз сделал формальное предложение второй дочери мистера Беннета. Срок его пребывания в Лонгборне истекал в ближайшую субботу, и он решил не терять времени. Он не отличался застенчивостью, которая помешала бы ему свободно выразить свои чувства, а потому осуществил это намерение весьма продуманно, сопровождая свои действия всеми подобающими условностями.
Mr. Collins made his declaration in form. Having resolved to do it without loss of time, as his leave of absence extended only to the following Saturday, and having no feelings of diffidence to make it distressing to himself even at the moment, he set about it in a very orderly manner, with all the observances, which he supposed a regular part of the business. On finding Mrs.
Шеледон застенчиво пожал плечами.
Sheledon shrugged diffidently.
Герой застенчиво улыбнулся.
Mr Hero smiled diffidently.
– послышался застенчивый голос СИ-ЗПИО.
Threepio's voice was diffident.
"Гм," застенчиво произнес Пибоди.
“Ahem,” Peabody said diffidently.
С очаровательной застенчивостью она произнесла:
Speaking the words with sweet diffidence, she said:
Кое-что общее у них все же было — что-то вроде застенчивости.
They had something in common-a kind of diffidence.
Тем не менее она продолжала с упрямой застенчивостью.
But she also continued with stubborn diffidence.
Он улыбнулся застенчивой мальчишеской улыбкой.
He smiled in a diffident, boyish way.
Он застенчиво улыбался собравшимся.
He smiled diffidently at his five fellow passengers.
Еще в 1980 году Верховный суд Индии признал обязанность государства по предоставлению адекватных санитарно-технических услуг, отметив, что неспособность обеспечить доступ к санитарии "заставляла несчастных жителей трущоб отправлять свои естественные потребности на улицах сначала тайком, а потом открыто, потому что из-за необходимости справить естественную нужду застенчивость становится роскошью, а сохранение достоинства − нелегким искусством".
As early as 1980, the Supreme Court of India recognized State obligations to provide adequate sanitation facilities, observing that the failure to provide access to sanitation "drives the miserable slumdwellers to ease in the streets, on the sly for a time, and openly thereafter, because under Nature's pressure, bashfulness becomes a luxury and dignity a difficult art."
Верховный суд Индии красноречиво охарактеризовал унижение, обусловленное отсутствием доступа к санитарным услугам, и констатировал, что неспособность муниципалитетов создать элементарные общественные туалеты заставляет "несчастных жителей трущоб" отправлять свои естественные потребности на улицах, сначала тайком, а потом и открыто, потому что из-за необходимости справить естественную нужду застенчивость становится роскошью, а сохранение достоинства - нелегким искусством".
The Supreme Court of India eloquently described the indignity of lack of access to sanitation where the Court found that the failure of the municipality to provide basic public conveniences was driving "the miserable slumdwellers to ease in the streets, on the sly for a time, and openly thereafter, because under Nature's pressure, bashfulness becomes a luxury and dignity a difficult art".
Не будьте застенчивы.
Don't be bashful.
Девчушка, она застенчива.
The bashful one's the girl.
Не будь такой застенчивой, Люси.
- Don't be bashful, Lucy.
У меня застенчивый мочевой пузырь.
I got a bashful bladder.
- Ты ведь не застенчивый? - Мама!
You're not bashful, are you?
Так ты вдруг стала застенчивой девственницей?
Suddenly the bashful virgin?
А ты весь такой застенчивый школьник?
And your whole bashful schoolboy thing?
Эта -- эта застенчивая красавица - моя мама Кармен.
This -- this bashful beauty is my mom Carmen.
А за негритянкой выскочили трое негритят – девочка и два мальчика – в одних холщовых рубашонках; они цеплялись за материнскую юбку и застенчиво косились на меня из-за ее спины, как это обыкновенно водится у ребят.
And behind the woman comes a little nigger girl and two little nigger boys without anything on but tow-linen shirts, and they hung on to their mother's gown, and peeped out from behind her at me, bashful, the way they always do.
Мистер Коллинз выслушал это пылкое обращение и ответил на него столь же восторженно, а затем пересказал ей подробности состоявшегося объяснения, результатами которого он, как ему казалось, мог быть вполне удовлетворен. В самом деле, упорный отказ его кузины естественно объяснялся ее застенчивостью и деликатностью ее натуры. У миссис Беннет это сообщение вызвало все же некоторую тревогу.
Mr. Collins received and returned these felicitations with equal pleasure, and then proceeded to relate the particulars of their interview, with the result of which he trusted he had every reason to be satisfied, since the refusal which his cousin had steadfastly given him would naturally flow from her bashful modesty and the genuine delicacy of her character. This information, however, startled Mrs. Bennet;
Может, кастрюли тоже застенчивы?
Can it be that pots are bashful, too?
Он очень из-за этого застенчивый.
He was very bashful about it.
Шакунтала никогда не отличалась застенчивостью.
Shakuntala had never been a bashful girl.
Почему-то застенчивость казалась теперь глупостью.
Somehow such bashfulness seemed silly now.
Он застенчиво забормотал, болтая головой.
He mumbled bashful, head bowed.
Пожилой, жутко похожий на Застенчивого из «Белоснежки».
Older guy, uncanny resemblance to Bashful in Snow White.
Томми бедный, и застенчивый, и добрый, и очень умный.
Tommy is poor and bashful and good and very clever.
Женщина великолепно знала мужчин, и Дин ей сразу понравился, но она была застенчива, и он тоже был застенчив.
The woman was a great man's woman and took to Dean right away but she was bashful and he was bashful.
— А теперь постарайся не быть застенчивой, осуждающей или подозревающей какие-то извращения, — сказала она.
"Now, try not to be bashful, judgy or kinky," she said.
Его влажные черные глаза выражали застенчивую искренность.
His dark eyes were humid and bashful and very earnest.
noun
Это застенчивая невеста!
There's the blushing bride!
На красивый, застенчивый скелет.
A beautiful, blushing Skeleton.
А где же застенчивая невеста?
Where's the blushing bride?
Я был как застенчивый школьник.
I was like a blushing schoolboy.
И не называй себя "застенчивым школьником".
And don't call yourself "a blushing schoolboy."
По сути, вообще не произноси слова "застенчивый".
In fact, don't ever say "blushing."
Я поговорила с твоей застенчивой невестой.
I had a chat with your blushing bride.
Мистер Перис, познакомьтесь с Ланой, моей застенчивой женой.
Mr. Paris, meet Lana, my blushing bride.
– «Застенчивая супруга»?
Blushing bride’?
Застенчиво краснея от взглядов зрителей.
And blushing shyly at his onlookers.
Она застенчиво улыбается, вспыхивает и говорит: — Нет.
She smiles shyly, blushes, and then says, "No.
Дина — это не застенчивая девушка из низов.
Dinah is not a blushing maid of inferior station.
В дверь позвонили. Застенчивая, улыбчивая, лживая Линн.
The doorbell rang. Blushing, smiling, lying Lynne.
Я не придал значения ни взгляду, ни застенчивому румянцу на щеках.
I didn’t understand any of it, the stare, the clumsy blush on her cheek.
Полилло покраснела и застенчиво улыбнулась, значит – не обиделась.
Polillo blushed, but her shy smile showed she'd taken no offence.
Лицо ее казалось застенчивым, а на щеках проступал нежный румянец.
Her face was demure, and a delicate little blush colored her cheeks.
Я не одна из застенчивых болтушек, с которыми ты так любишь проводить время.
I'm not one of those blushing flibbertigibbets you're so fond of consorting with.
noun
Очевидно либо в силу чрезмерной застенчивости или отсутствующей у меня скромности я решил оставить эти слова без ответа, воздав должную дань микрофонам, спрятанным в вазах с цветами.
Neither my excessive reserve nor my non-existent modesty has allowed me to leave that phrase to the ephemeral glory of the microphones hidden in the vases.
Женщины, которые страдают от послеродовых проблем и заболеваний, часто держат это в тайне по причине застенчивости или чувства вины, поэтому лечащие врачи не могут диагностировать эти проблемы и заболевания.
Women affected by post-partum problems or illnesses often keep them a secret out of feelings of modesty or guilt; consequently, treating physicians are not in a position to diagnose them.
Значит, свидеть был убит вами из-за вашей застенчивости.
So in service to your own modesty, you ended up killing our witness.
Напротив. Ваша смелость побудила застенчивость освободить чувства, которые она обычно подавляет...
To the contrary, your audacity obliged modesty to free the sentiments it so often smothers.
за этими сюжетами, составленными с особой тщательностью. И своё молчание, эту свою застенчивость он обращает в осуждение - одновременно наказание, пренебрежение и месть.
voluptuousness of the stylized torments, their author returns even deeper behind his books, of these plots thoroughly prepared, and makes from his silence, from this modesty - judgment, simultaneously: punishment, disdain and revenge.
Причем дело было в холоде, а не в застенчивости.
It was the cold that concerned her, not modesty.
Трогательная застенчивость той, кто даже не девственница.
Touching modesty from one who is not even a virgin.
Майрон напустил на себя застенчивый вид.
Now Myron gave her aw-shucks modesty.
В тебе самой нет ни капельки скромности или застенчивости.
There is not the tiniest shred of modesty in your entire makeup.
Было в нем что-то, удесятерявшее скромность Шарлотты, ее застенчивость;
There was something in Felix's manner that quickened her modesty, her self-consciousness;
Она заколебалась, застенчивость боролась в ней с тоской по чистой одежде.
She hesitated, her longing for clean clothes battling with modesty.
«Девичья застенчивость», – подумал поэт, – вот шикарное название для баллады».
The modesty of harlots, thought the poet, was not at all a bad title for a ballad.
Не будь таким застенчивым.
No need to be sheepish.
Криспин застенчиво улыбнулся.
He gave a sheepish smile.
Либби снова застенчиво улыбнулся.
Libby looked sheepish again.
После этого они встали по стойке «смирно» и застенчиво потупились.
Then they stood up and looked sheepish.
Он застенчиво пожал плечом.
He lifted one shoulder in a sheepish shrug.
Боб вошел неуклюже и застенчиво.
Bob came in looking awkward and sheepish.
Уигген застенчиво пожал плечами.
He hiked his shoulders in a sheepish gesture.
Девушка смотрела на него, застенчиво улыбаясь.
She glanced at him, a somewhat sheepish smile on her face.
Джон с застенчивым видом протер очки.
John polished his glasses, looking slightly sheepish.
Джэйс прервал словесный поток, нахмурился и вдруг застенчиво улыбнулся.
He frowned, then quickly broke into a sheepish grin.
— Это у нас была такая игра, — застенчиво улыбнулся он.
“It’s a game we used to play,” he said with a sheepish smile.
Он сексуальный атлетичный и без тени застенчивости.
He's sexual athletic and without a trace of self-consciousness.
Это ограничивало... и вызывало ужасную застенчивость у меня как ребенка.
It had this way of restricting... or causing this terrible self-consciousness in me as a kid.
Я освободился от застенчивости Форреста МакНила и его страха оказаться совершенно посредственным в области пенисов.
I was freed from Forrest MacNeil's self-consciousness and his fears of being perfectly average in the penis department.
В случае с мужчиной эффект "зрителя" может приводить к застенчивости, что, в свою очередь, ведет к потере эрекции.
In the case of men, spectatoring can lead to self-consciousness, which can, in turn, lead to a loss of erection.
Бинабик застенчиво засмеялся.
Binabik laughed self-consciously.
В ней было что-то застенчиво «мистическое».
It felt too self-consciously “mystic.”
Он вопросительно и застенчиво посмотрел на Лорина.
He was looking self-consciously at Loren.
Хью застенчиво принял приглашение.
      Hugh accepted with much self-consciousness.
Марша застенчиво подняла руки:
Self-consciously, Marsha raised her hands.
— Угу. — Она застенчиво улыбается. — Так кто из них твой?
She smiles self-consciously. “Which one’s yours?”
Люк застенчиво пожал плечами. — По многим причинам.
He shrugged self-consciously. "Lots of reasons.
Я начала застенчиво накручивать прядь волос.
I tugged self-consciously at a strand of my hair.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test