Translation for "засомневался" to english
Засомневался
Translation examples
Г-жа Луи (Гаити) (говорит по-французски): Когда я узнала, что государственный секретарь по делам молодежи назначил меня в качестве представителя молодежи Гаити в Генеральной Ассамблее, я засомневалась, поскольку, с одной стороны, я знаю, насколько сложны и многогранны потребности молодежи, а, с другой стороны, я не была уверена в последствиях такого мероприятия.
Ms. Louis (Haiti) (spoke in French): When I learned that I had been appointed by the Secretary of State for Youth to represent Haitian youth at the General Assembly, I hesitated, because on the one hand I know how complex and multifaceted the needs of youth are, and, on the other, I was unsure about the follow-up to such an event.
Засомневалась и умерли люди.
Hesitate, and people die.
Он сдал тебя, не засомневавшись ни на секунду!
He offered you up without a second's hesitation.
Я засомневалась, а Зверь... я должна была... этомоявина.
I hesitated, but The Beast, I should have...
Когда Беллами спросил, кто возьмет бомбу, ты засомневался..
When Bellamy asked who was gonna take it, you hesitated.
Вот почему она даже не засомневалась, пуская его в дом.
That's why she didn't hesitate to let him in.
Все ваши пушки были заряжены и никто из вас не засомневался.
But your guns were loaded, and none of you hesitated.
– Ну… – Тим засомневался.
‘Well …’ Tim hesitated.
– Ну, – засомневался отец.
‘Well…’ His father hesitated.
Шенберг слегка, засомневался.
Schoenberg hesitated only marginally.
Она открыла флакон и засомневалась.
She opened the bottle and hesitated.
Она все еще рвалась в путь, но уже засомневалась.
Still anxious to be on their way, she hesitated.
Кассандра засомневалась, стоит ли ей рассказывать.
Cassandra hesitated to tell her.
На мгновение я в тебе засомневалась.
There were a few moments that I doubted you.
Простите, что я в Вас засомневалась.
I'm sorry if I doubted you. It won't happen again.
(Райан Малан) Так как я журналист, то засомневался.
(Rian Malan) Because I'm a journalist, I doubted it.
Я засомневался, смогут ли эти эльфийские накидки помочь нам тут.
I doubt even these Elvish cloaks will hide us in there.
Когда я засомневаюсь в твоей преданности к Подразделению, Майкл, ты узнаешь об этом.
When I doubt your loyalty to division, Michael, You will know.
Когда ты не сказал святые слова из Эд Плебниста, я засомневался.
When you would not say the holy words of the E'ed Plebnista, I doubted you.
Простите,что засомневался в вас, но я надеюсь, что как и прежде,могу рассчитывать на вашу помощь.
I'm sorry I doubted you, but I hope I can still count on your help.
Тут я засомневался в твоей искренности.
I doubted your sincerity.
Но теперь, очутившись тут, я в этом засомневался.
But now I'm down here I doubt it.
Когда Пиндар пригласил нас выпить с ним вина, я засомневался, что в Дельфах осталась хоть капля, да и местечко, где можно было бы спокойно посидеть, вряд ли нашлось бы.
When Pindaros invited us to join him over wine, I doubted that there was a drop left in Dolphins, or a single place to sit;
На мгновение я засомневался, мужчина это или женщина, но когда он вновь остановился перед колонной, я совершенно убедился в его половой принадлежности.
For a moment, I doubted whether he was a man or a woman; but when he stopped again before the column I was fully persuaded of his sex.
Фраза была ею заранее отрепетирована. — Мне всегда не везло с английскими слугами, а в свете недавних событий я засомневалась, смогу ли найти хороших.
"I've never had much success with English servants, and in light of recent events, I doubted I had a prayer of getting good ones.
Однако я увидел в его глазах невыносимый стыд, что кто-то, кого он знал, увидел его в столь плачевном состоянии и засомневался, что наша дружба выдержит этот удар.
Yet there was something in his eyes, so deep a shame that someone he knew had seen him in that state that I doubted our fledgling friendship would survive.
Оба время от времени на секунду задерживали на мне взгляд, особенно Мерривейл, и я засомневался в том, что мне удастся избежать стычки с ними до отъезда из “Мидуэя”.
Both from time to time spent a few seconds glaring at me, Merrivale in particular, and I doubted I would manage to leave The Midway without Merrivale making at least one attempt to settle scores with me.
Только на первый взгляд она показалась мне дурнушкой, но несколько мгновений спустя уже настоящей красавицей. Я засомневался, встречались ли мне раньше женщины, подобные этой. Потребовалось время, чтобы она окончательно сразила меня. – Я в более невыгодном положении, – произнес я наконец. – Я не знаю, кто вы.
At first I had thought her plain, ten seconds later I had reckoned her handsome, now I doubted I had ever seen a more beautiful woman. It took time for the full effect to sink in. "You have me at a disadvantage," I said at last. "I don't know your name."
— Он меня сюда послал, — уже увереннее добавил я и тут же засомневался, правильно ли поступил. Колдер не станет свидетельствовать против них, даже если они оттащат меня в сторону, убьют, а тело сбросят в реку. Под проливным дождем, на пронизывающем ветру, рядом с потерявшим сознание или умершим Тайбером такая перспектива не казалась мне невероятной.
“He’s the one who sent me here,” I added more boldly, and then could not decide if that was a wise thing to say or not. I doubted Caulder would give witness against them if they dragged me off, killed me and threw me in the river. In the pouring rain and cold wind, with Tiber dead or unconscious before me, it did not seem such an impossible thing that they might kill me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test