Translation for "заслуженный" to english
Translation examples
adjective
Действительно ли заслуженной является эта власть?
Is the power well deserved?
Этот выбор является вполне справедливым и заслуженным.
That choice was fair and well deserved.
Эта награда является действительно заслуженной и своевременной.
This award is both well deserved and timely.
Нигерия считает такое требование законным и заслуженным.
Nigeria considers this demand legitimate and well deserved.
Я поздравляю Вас с заслуженным избранием на пост Председателя.
I congratulate you on your well-deserved election as Chairman.
Эта заслуженная победа является поистине его победой.
This victory, which is truly theirs, is very well deserved.
Индия считает, что эта награда была своевременной и заслуженной.
India believes that the tribute was both timely and well deserved.
Да благословит Господь эти мероприятия, и пусть они увенчаются заслуженным успехом.
May God bless these proceedings with the success they deserve.
Габон заслуженно пользуется репутацией страны иммиграции.
Gabon had the well—deserved reputation of being a country of immigration.
И это дань его вполне заслуженной высокой репутации.
This is in no small measure due to his well-deserved high reputation.
Вполне заслуженно, Генри.
Well deserved, Henry.
- "Заслуженный" - это правильно.
"Well-deserved" is right.
Полагаю это заслуженно
Guess i deserved it.
Ничто, кроме заслуженного.
Nothing, if not well-deserved.
Целиком заслуженное наказание.
I totally deserve the punishment.
Похвала заслуженная, господин мэр.
Praise well deserved, Mr. Mayor.
Это заслуженный отдых для вас.
You deserve it, dad.
В другой раз Даб и Джо напали на Шпица, предупредив заслуженную ими трепку.
Another night Dub and Joe fought Spitz and made him forego the punishment they deserved.
И, предполагая, что упреки, брошенные матерью в ее адрес, могли быть заслуженными, он едва ли мог о чем-либо сожалеть.
and the possibility of her deserving her mother’s reproach prevented his feeling any regret.
Боюсь, он вел себя слишком неосмотрительно и тем самым лишился уважения мистера Дарси вполне заслуженно.
I am afraid he has been very imprudent, and has deserved to lose Mr. Darcy’s regard.”
— И я прошу присяжных, — крикнул Крауч во всю силу легких, — тех, кто как я, считают пожизненный срок в Азкабане заслуженным наказанием, поднять руки.
“I now ask the jury,” shouted Mr. Crouch, “to raise their hands if they believe, as I do, that these crimes deserve a life sentence in Azkaban!”
И кроме всего, она должна обладать каким-то особым своеобразием внешности, манер, походки, интонации и языка — иначе это название все-таки будет заслуженным только наполовину.
and besides all this, she must possess a certain something in her air and manner of walking, the tone of her voice, her address and expressions, or the word will be but half-deserved.
– И заслуженно, господин!
Yes, and deserving it, Sire!
— Заслуженная, как мне говорили.
Deserved, I’m told.
Показывай заслуженное уважение!
Show deserved respect!
— Вполне заслуженно, парень.
You deserve it, kid.
он счел упрек заслуженным.
He knew he deserved it.
он вполне заслуженно победил;
he won, and well deserved to win;
И иногда - заслуженно. - Вейни, ты сожалеешь?
and some of it was deserved. “Vanye. Is thee regretting?”
Он не думал, что испытание было заслуженным.
      He had not thought he had deserved it.
И Вас здесь нет, чтобы понести заслуженное наказание.
And you not here to receive the punishment you deserve!
adjective
И заслуженный артист- тромбонист.
And honored artist-trombonist.
Как заслуженную медаль почёта.
As well as a badge of honor.
Буду Заслуженный сопроводить его домой.
I would be honored to escort him home.
Шрамы это заслуженный пропуск в мужественность.
The war wound is a time-honored badge of masculinity.
Он был очень заслуженный, очень важный человек.
He was a very honored, very important person.
Я заинтересован лишь в заслуженных титуле и славе.
My interest lies only in title and honor earned.
Но кажется, что он получил заслуженно запретительный приказ.
But it seems like he honored the restraining order.
— Заслуженная честь, юноша.
An honor earned, young man.
— Дэнни Бьюканан — человек заслуженный и почтённый.
Danny Buchanan is an honorable man.
Я понимаю: солдаты рассматривают трофеи, как нечто положенное и заслуженное.
I realize that soldiers look upon booty as one of their time-honored perks.
— С моей точки зрения, многие почести, в изобилии на меня излившиеся, совершенно не заслуженны.
To my mind, the many honors lavished upon me are unearned.
Никто не ждал, что в воинском мастерстве он превзойдет своего отца, но все надеялись, что Ли сможет поддержать славу, заслуженную Норрингтонами.
Though no one thought he’d be the warrior his father was, most figured he’d manage to uphold the Norrington honor nonetheless.
Он бы с радостью уступил свое место кому-нибудь более заслуженному, если бы таким способом можно было добиться, чтобы священный город чтили больше.
He would gladly have made way for a more powerful man if by that means he could secure for the holy city the honor due to it.
– Да, борец. Нет, не с режимом. Заслуженный мастер спорта, судья планетарной категории, – в десятый раз, с терпением акуст-линзы повторял Фаруд.
- Yes, a wrestler. No, not with the mode. Honored Master of Sports, the judge planetary category - for the tenth time, with patience Akust - lens Farud repeated.
adjective
2008 год: Заслуженная выпускница Оклендского университета.
2008: Distinguished Alumnus of Auckland University.
заслуженный член Исследовательского Фонда Обсервер, Индия
Distinguished Fellow, Observer Research Foundation
1998 год Награда <<Заслуженный выпускник>> от Вест-Индского университета
1998 Distinguished Graduate Award of the University of the West Indies
Медаль наиболее заслуженного выпускника (Корнелльский университет, 1994 год)
The Most Distinguished Alumni Medal (Cornell University, 1994)
Его международный авторитет, заслуженный им благодаря беззаветной службе обществу, был признан во многих странах.
His international reputation for distinguished public service has been recognized in over a dozen countries.
Отмечена как одна из 100 наиболее заслуженных женщин Панамы в прошедшем столетии (1903 - 2003 годы)
Awards Distinguished as one of the 100 most outstanding women of the century in Panama (1903-2003).
Заслуженный профессор права программы Инаге Реннерта, глобальная программа права, Нью-йоркский университет (1994 год - )
Inage Rennert Distinguished Professor of Law, Global Law Program, New York University (1994- )
Продипто Гхош (заслуженный научный сотрудник и директор Отдела науки о Земле и изменения климата, Институт энергетики и ресурсов)
Prodipto Ghosh (Distinguished Fellow and Director, Earth Science and Climate Change Division, The Energy and Resources Institute)
Мы теперь заслуженная рота.
We're calling distinguished company.
Что ты можешь предложить этим заслуженным детективам?
What could you possibly offer these distinguished detectives?
М-5 - это еще один заслуженный триумф в его карьере.
M-5 is another distinguished triumph for his career.
Ваша слепая и безрассудная афера запятнала заслуженную репутацию этого заведения.
Their blind and reckless scam has tarnished The distinguished name of this institution.
Список копов, пытавшихся его достать и не преуспевших, длинный и насквозь заслуженный.
The list of cops that have tried and failed to bust him... is long but distinguished.
Мы не хотим, чтобы заслуженные генералы запятнали себя государственной изменой.
We do not wish distinguished generals to besmirch their reputations with state treason.
Он заслуженный человек и весьма заинтересован в нынешних и будущих событиях.
He is a distinguished man who has great interest in present and future events.
Засвистела развевающаяся накидка Эразма - с такой скоростью этот заслуженный робот бросился вслед за мальчиком.
The distinguished robot strode after him, his luxuriant robes swishing with the speed of his gait.
Расчет у них был прост и верен: Ганецкий – генерал заслуженный, но, прошу извинения за прямоту, не семи пядей во лбу.
Their calculations were simple and accurate. Ganetsky is a distinguished general but—I beg your pardon for my bluntness—no towering intellect.
А потому ничего странного не было в том, чтобы попросить их снять с высокого дерева выдающегося попугая, у которого достоинств было не меньше, чем у какого-нибудь заслуженного господина.
So it was in no way peculiar to ask them to please get a distinguished parrot, with all the qualities of a gentleman, out of a tree.
У этого управления длинная и заслуженная история, которая извлекла немалую выгоду из многочисленных успехов советских ученых в области теоретической математики.
It has a long and distinguished history that has benefited from another traditional Russian strength, a fascination with theoretical mathematics.
Иногда собрание единодушников с горечью и болью принимает подобные тягостные решения — даже если речь идет не о простой инокине, а о людях куда более заслуженных.
The assembly of soul brothers sometimes has to take such bitter and painful decisions—even when it is not just a matter of a simple nun, but of far more distinguished individuals.
Как сказал минуту назад заслуженный руководитель нашей программы генерал Скэньон, Марс больше той планеты, на которой родились мы, во многом - лучше. И он может принадлежать нам.
As the distinguished director of your project, General Scanyon, just said, it's a bigger planet than the one we were born on, in the ways that are important. And it can be ours.
adjective
Заслуженный проф. в отставке
Professor emeritus
Заслуженные учителя (чел.)
Emeritus teachers (individuals)
b) заслуженный деятель искусства.
(b) Creator emeritus.
Заслуженный профессор (1995 год - по н.в.)
Professor Emeritus (1995-present)
Заслуженный профессор в отставке, Университет Уитуотерстрэнда
1998- Professor Emeritus, University of the Witwatersrand
Заслуженный профессор в отставке, Научно-исследовательский институт международных отношений
Professor emeritus, The Graduate Institute of International Studies
Январь 1996 года - Заслуженный преподаватель медицинского факультета Хачаттепского
January 1996— Emeritus Faculty Member at the Medical School of
Заслуженный профессор в отставке и профессор со специальным статусом Колумбийского университета
University Professor Emeritus and Special Service Professor, Columbia University
ак заслуженный профессор истории?
Emeritus Professor of History? LAUGHTER
Дэвид Пиментел, заслуженный профессор Корнельского университета.
Professor Pimentel is Professor Emeritus from Cornell University.
И ты же заслуженный исполнительный музыкальный директор.
After all, you're the executive musical director emeritus.
Я любезно согласился на должность заслуженного исполнительного музыкального директора...
I have gratefully accepted the newly minted role of executive musical director emeritus...
В своей новой роли Музыкальный руководитель заслуженный, он очень, очень занятой человек.
In his new role as musical director emeritus, he's a very, very busy man.
Сегодня мы с гордостью присваиваем доктору Ричарду Нельсону титул заслуженного профессора.
And today we are proud to bestow upon Dr. Richard Nelson the title of Professor Emeritus.
В настоящее время он носит звание Заслуженного профессора в отставке и является старшим научным сотрудником Суортмор колледжа.
He is currently Professor Emeritus of Economics, and Senior Research Scholar at Swarthmore College.
Я хочу, чтобы ты вернулся в Метрополис где ты займешь место спецсоветника заслуженного председателя.
I want you to come back to Metropolis... where you will hold the position "advisor to the chairman emeritus."
Вот что происходит, когда ваш отец - заслуженный профессор исследований по эпохе Возрождения, а ваша мать преподает классику... Греческий и Иврит.
That's what happens when your dad is an emeritus professor of Renaissance studies and your mother teaches classics -- Greek and Hebrew.
– Заслуженный профессор в отставке.
"He's a professor emeritus at USC.
Сам старый доктор Хоув, заслуженный директор в отставке, которому тогда было под восемьдесят, сидел на помосте.
Old Dr. Howe himself, the headmaster emeritus, near eighty by then, sat on the podium.
Заслуженный профессор Аризонского университета, выдающийся исследователь и аналитик, чьи скрупулезные отчеты о раскопках, проведенных под его руководством, служили общепризнанным эталоном.
A professor emeritus at Arizona State University, he was an accomplished researcher, meticulous with written reports of his on-site investigations.
Но вряд ли Рид воспринял бы это звание как более высокое. – Да. Заслуженным профессором в отставке. Английский язык и литература. В Стэнфорде.
But he didn't think Reed would appreciate which was the more valued rank. "Yes. Professor — well, Professor Emeritus — of English. At Stanford."
Они предположили, что работа экскурсовода дает ему какие-то дополнительные средства и, возможно, как гражданин социалистического государства, чтобы получить статус «заслуженного», он должен был согласиться на определенные условия.
They supposed it brought him some extra money—perhaps, as the national of a socialist state, it was a condition of his emeritus appointment.
Дверь с табличкой «Доктор Генри фон Шиллер, заслуженный профессор в отставке» вела в уединенный закуток без окон, размером чуть больше подсобки уборщицы.
A door with the plaque-DR. HENRY VON SCHILLER, PROFESSOR EMERITUS-led to a windowless nook scarcely larger than a broom closet.
Несколько запоздало она сообразила, что заслуженного инженера стоило бы провести по самым глубоким техническим туннелям, показать ему энергетические установки и воздушные станции.
Somewhat belatedly, she realized she ought to be dragging the engineer emeritus through the deepest utility tunnels, and the power and atmosphere cycling plants.
Доктор Уитвел Оскарсен, заслуженный президент Брайанского Лицея в отставке, требует пересмотра статуса группы граждан, именующих себя Семьями Говарда.
Witweli Oscarsen, President Emeritus of Bryan Lyceum, calls for official reconsideration of the status of the kin group styling themselves the 'Howard Families.' 'It is proved,' he says.
— Я прочел всю папку с делом, Клэрис. А вы? Все необходимое, чтобы его поймать, в этой папке есть. Нужно только все внимательно прочитать. Даже заслуженный инспектор Крофорд при внимательном чтении нашел бы все, что нужно.
"I've read the cases, Clarice, have you? Everything you need to know to find him is right there, if you're paying attention. Even Inspector Emeritus Crawford should have figured it out.
Было несколько человек, которых он видел впервые в жизни и которые могли оказаться кем угодно – от заслуженных профессоров египтологии до обойщиков, ждущих, когда можно будет измерить пол для новых ковров.
There were several he'd never seen in his life before, who might be anything from Emeritus Professors of Egyptology to interior decorators waiting to start measuring up for new carpets.
adjective
Среди жертв оказался один заслуженный журналист, который был убит шальной пулей.
Among the victims was a veteran journalist killed by a stray bullet.
С учетом этого примера его деятельности я убежден в том, что под его умелым руководством на посту Председателя и при содействии уже заслуженных и умудренных опытом заместителей Председателя послов Брайтенстайна (Финляндия) и Джаянамы (Таиланд) деятельность Рабочей группы открытого состава по вопросу о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава и другим вопросам, связанным с Советом Безопасности, находится в надежных руках.
In light of that example of his work, I am certain that under his able Chairmanship, and with the assistance of the now veteran and seasoned Vice-Chairmen, Ambassadors Breitenstein of Finland and Jayanama of Thailand, the deliberations of the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council and Other Matters Related to the Security Council will be in capable hands.
Заслуженный ветеран Ирано-Иракской войны.
Decorated Iran-Iraq War veteran.
Что если он - заслуженный офицер?
What if he's the veteran officer?
Мистер Борис заслуженный ветеран американского спецназа.
Mr. Boris was a decorated veteran of U.S. Special Forces.
В свои 65 лет он, как заслуженный охотник, возглавляет их.
At 65, he's a veteran hunter and takes the lead.
Я должен был давно отправить вас, заслуженных воинов, домой, и я это сделаю!
I should've sent you veterans home sooner, and I will.
Заслуженный офицер указывает на сослуживца, а потом отрекается от своих слов, возможно под давлением.
Veteran detective points finger at a fellow officer and then recants, possibly under pressure.
Так прекрасно, что при необходимости сообщество ветеранов Сан-Антонио может получить заслуженные бесплатные консультации и поддержку.
We're so glad that, if they need it, the San Antonio Veteran Community can get the free counseling and support they have earned.
Пожалеешь, что не поверил на слово награждённому заслуженному полицейскому офицеру, а попытался изобразить крутого парня в своём белом теннисном тряпье.
Wishing that you had taken the word of a heavily decorated, veteran police officer, instead of trying to play tough guy in your tennis whites.
Я еще не заслуженный старпер магических войн.
I'm not a doddery old veteran of the magic wars yet.
Неужели они на самом деле такие заслуженные ветераны публичных домов, какими стараются казаться?
Are they actually the seasoned whorehouse veterans they pretend to be?
Мартинес был летчиком-истребителем, заслуженным командиром, ветераном войны на Ближнем Востоке.
Martinez was a fighter pilot, a veteran of air combat in the Middle East, a commander of men.
С маниакальным ликованием, заставившим заслуженного ветерана отпрянуть, крошечная орда навалилась на пищу.
With a manic glee that made the seasoned veteran push away, the tiny horde fell upon the meat.
Надо помнить, что Таубе, заслуженный долгожитель, заставила отступить самое смерть, заразив ее своей медлительностью.
Taube, a veteran survivor, to be heeded, had fought the grave to a standstill, balking death itself by her slowness.
– Входи, генерал! – пророкотал Дунбарт, восседавший на возвышении посредине помещения в окружении своих заслуженных воинов.
“Come in, General!” boomed Dunbarth, amid a crowd of his veterans gathered around a platform in the middle of the lodge.
Четверо старых Гончих, преданных и заслуженных воинов гвардии Защитников Государства, напали на генерала Гиарну сзади.
A quartet of veteran Wildrunners, all loyal and competent warriors of the House Protectorate, rushed General Giarna from behind.
Но вот сойтись поближе с Биллом Кингдомом, этим матерым и заслуженным газетным волком из "Адвокат-таймс", Элмеру никак не удавалось.
But somehow Elmer could not keep the friendship of Bill Kingdom, that peculiarly hard-boiled veteran reporter of the Advocate-Times.
Заслуженный ветеран, инвалид, носится по этажам Сити-холла, мотается по судам — да еще на 26-ю успей и на Калифорнийскую сбегай.
The old veteran cripple runs up and down City Hall, from courtroom to courtroom-out to Twenty-sixth and California.
Линда была крайне обеспокоена собственным возрастом: один комментатор прилепил ей ярлык «заслуженного ветерана», хотя Линде едва исполнилось двадцать.
Linda was worried about aging, offended because a broadcaster had referred to her as a 'familiar veteran.' Linda was almost twenty.
adjective
Умолчание правды -- это непросительное преступление, тем более, когда имеется возможность справедливо наказать убийц и обеспечить заслуженное признание героев.
Silencing the truth is an unpardonable crime, particularly when the truth could lead to the just punishment of the killers and to well-earned recognition of the heroes.
Его избрание -- это свидетельство не только заслуженного признания его выдающихся качеств опытного дипломата, но и огромного уважения к его стране, Катару, с которой у Мали прекрасные отношения.
His election is not only a just recognition of his exceptional qualities as a seasoned diplomat, but also a tremendous tribute to his country, Qatar, with which Mali enjoys excellent relations.
Национальная ассамблея Вьетнама только что провела в Ханое первую сессию десятого созыва, чтобы выбрать самых заслуженных людей государства и утвердить список новых членов правительства, претворяя в жизнь важный принцип преемственности в руководстве.
The National Assembly of Viet Nam has just held the first session of its tenth term in Hanoi to elect the highest dignitaries of our State and approve the list of new government members, thus realizing important continuity of generations of leadership.
В соответствии с Конституцией и действующими законами применение пыток к обвиняемым лицам или лицам, находящимся в заключении, или ничем не оправданное задержание рассматриваются как преступления, не подпадающие ни под какие сроки давности, а лица, виновные в совершении таких преступлений, несут заслуженное наказание.
Under the Constitution and the laws in force, torturing accused persons or persons in custody and subjecting them to arbitrary detention are regarded as crimes not subject to any statute of limitation, and anyone who perpetrates such a crime is liable to just punishment.
Так же, как в целях осуществления определенного социального контроля на национальном уровне следует обеспечивать защиту граждан, уважающих закон, от тех, кто его нарушает, предавая нарушителей суду и подвергая их заслуженному наказанию, так и на международном уровне крайне важно создать надлежащие механизмы для обеспечения соблюдения действующих норм.
Just as social control at the national level required that law-abiding citizens should be protected from law violators through prosecution and punishment of the latter, adequate law enforcement mechanisms must be developed internationally.
Г-н ДЕМБРИ (Алжир) (говорит по-арабски): Ваше единогласное избрание, сэр, на пост Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи свидетельствует о заслуженном признании вашего огромного дипломатического опыта, ваших человеческих качеств и вашей постоянной приверженности делу диалога и многостороннего сотрудничества в интересах мира, безопасности и развития.
Mr. DEMBRI (Algeria) (interpretation from Arabic): Your unanimous election, Sir, to the presidency of the forty-eighth session of the General Assembly represents a just recognition of your great diplomatic experience, your human qualities and your constant commitment to the promotion of dialogue and multilateral cooperation in the service of peace, security and development.
Королевство Саудовская Аравия считает, что моральный и профессиональный долг государств-членов состоит в том, чтобы продемонстрировать подлинную политическую готовность содействовать определению той заслуженной и решающей роли, которую Организация Объединенных Наций призвана играть в решении стоящих перед миром серьезных задач в условиях современных глобальных перемен посредством осуществления Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
The Kingdom of Saudi Arabia feels that Member States have both a moral and professional responsibility to show the sincere political will that could contribute to determining the just and decisive role that the United Nations should play in the current global changes and challenges facing the world through the implementation of the 2005 World Summit Outcome.
Только выписать заслуженное.
Just give him what's coming.
Его казнь была заслуженна.
His execution was just.
Но, может быть, это моя заслуженная награда.
But maybe it's my just reward.
И это вполне заслуженно, но слишком неожиданно.
It was just there, all of a sudden.
Здесь, господа, вы получите ваше заслуженное вознаграждение.
In here, gentlemen, you shall receive your just rewards.
Только один костерок отделяет меня от заслуженного сна.
Just one more fire between me and a well-earned nap.
И посмеюсь над твоей вполне заслуженной неудачей? Давай я попробую
Let's just try that a second.
Но Элизабет знала гораздо больше. Она видела в нем друга, который облагодетельствовал их семью и к которому она питала чувство если не столь же нежное, то, по крайней мере, не менее оправданное и заслуженное, чем чувство Джейн к Бингли.
but to her own more extensive information, he was the person to whom the whole family were indebted for the first of benefits, and whom she regarded herself with an interest, if not quite so tender, at least as reasonable and just as what Jane felt for Bingley.
Мах и Авенариус совмещают в своей философии основные идеалистические посылки и отдельные материалистические выводы именно потому. Что их теория — образец той «эклектической нищенской похлебки»,[53] о которой с заслуженным презрением говорил Энгельс.[54]
Mach and Avenarius, in their philosophy, combine fundamental idealist premises with individual materialist deductions for the very reason that their theory is an example of that “pauper’s broth of eclecticism”[21] of which Engels speaks with just contempt.[13]
Приму любое справедливое и заслуженное наказание.
I can take whatever punishment is just and right.
— Верно, Роджер. О заслуженном и хорошо обдуманном самоубийстве.
“That’s correct, Roger. A just and well-considered suicide.”
Я знаю, что мое высокое мнение о себе справедливо и заслуженно.
I know that mine is founded on just and right.
По ее мнению, полученная вместе с поцелуем простуда была заслуженным наказанием.
It was just deserts in her opinion, that he had caught her cold because of that kiss.
Отношение этих женщин к его матери не слишком-то задевало Сами, потому что он считал его заслуженным.
Her Farsi was twangier than his mother's, just unfamiliar enough to give her a sheen of added appeal.
Я понимал, что можно жить с нечистой совестью или принять заслуженное наказание, но это не для меня!
I know I should try to live with my guilt, accept the punishment I brought down on myself, but I just can't go on like this any longer.
Убирайся с фарленской земли и будь довольна, что мы не связали тебя и не выдали нижнесторонним для заслуженной казни.
You will leave the lands of the Farlain, and think yourself fortunate that we do not bind you and deliver you to the Outlanders for a just execution.
adjective
Заслуженное наказание за то, что ты был наказан.
Condign punishment for having been punished.
чтобы ваше величество изгнали из своих пределов или, вернее, отдали бы для заслуженного наказания в руки их законного государя тех изменников, которые бежали от него, совершив свои вероломные поступки, и нашли надежный приют в Париже, Орлеане, Type и других французских городах.
and dismiss from your Majesty's dominions, or rather deliver up to the condign punishment of their liege lord, those traitorous fugitives, who, having fled from the scene of their machinations, have found too ready a refuge in Paris, Orleans, Tours, and other French cities."
В пресыщенность этого утра, наступившего после того, что было вчера, впусти терзающую тебя совесть и принципы, впитанные тобою, когда ты сидел у матери на коленях, а то и лежал на них (головой вниз и с задранным подолом рубашонки), получая заслуженную порку, производимую печально и набожно, но вспоминавшуюся тобой – ирония судьбы! – как предлог и аккомпанемент бесчисленных эротических снов наяву, за которыми, естественно, следовали угрызения совести, а они, в свою очередь, влекли за собою мысль о наказании со всеми сопутствующими ощущениями.
          Into the satiety of this morning-after let loose a rodent conscience and the principles learned at a mother's knee -- or not infrequently across it (head downward and with shirt tails well rucked up), in condign spankings, sadly and prayerfully administered, but remembered, ironically enough, as the pretext and accompaniment of innumerable erotic daydreams, each duly followed by its remorse, and each remorse bringing with it the idea of punishment and all its attendant sensualities.
И подумайте также о том, что нужно удостовериться, каков характер у вашего противника, прежде чем заходить слишком далеко. С этим прощальным советом Николас поднял ясеневую трость мистера Ленвила, которую тот уронил и, сломав ее пополам, швырнул ему обломки и удалился. С глубочайшим уважением относились все в тот вечер к Николасу. Те, кому утром не терпелось, чтобы его дернули за нос, ловили случай отвести его в сторонку и поведать, сколь они довольны, что он надлежащим образом проучил Ленвила, несноснейшего человека, которого все они, по замечательному совпадению, намеревались подвергнуть рано или поздно заслуженному наказанию, от чего их удерживали только соображения, продиктованные милосердием.
and be careful, also, before you venture too far, to ascertain your rival's temper.' With this parting advice Nicholas picked up Mr Lenville's ash stick which had flown out of his hand, and breaking it in half, threw him the pieces and withdrew, bowing slightly to the spectators as he walked out. The profoundest deference was paid to Nicholas that night, and the people who had been most anxious to have his nose pulled in the morning, embraced occasions of taking him aside, and telling him with great feeling, how very friendly they took it that he should have treated that Lenville so properly, who was a most unbearable fellow, and on whom they had all, by a remarkable coincidence, at one time or other contemplated the infliction of condign punishment, which they had only been restrained from administering by considerations of mercy;
adjective
Группа по проведению коллегиального обзора в составе международных экспертов, пользующихся заслуженным авторитетом, проанализирует резуль-таты научно - исследовательских проектов и подго-товит руководящие принципы взаимодействия и последовательности мероприятий в рамках этих пяти проектов;
A peer review group of well-acclaimed international experts will vet the outcome of the research projects and provide guidelines on the synergies and coherence among the five projects;
Элман Халстром — бессменный, заслуженный первый помощник Прист, ветеран военно-космического флота — вышел им навстречу вместе с Нейлом.
Elman Halstrom, Preest’s solid, dependable first officer, a Navy vet, had come to meet them at the airgate with Nayl.
adjective
Авторитет ЮНМАО является вполне заслуженным, но завоевать его было нелегко.
The respect given to UNMAO is well-earned but it has not been a smooth path.
Наконец нам удалось достичь заслуженного благополучия и начать пользоваться благами демократии.
We have finally achieved well-earned greatness and the benefits of democracy.
Но мы надеемся, что он взмахом своего зонтика все же вызовет себе карету, которая доставит его на весьма заслуженный пенсионный отдых.
But we hope that he raises the umbrella to summon a cab that will take him to a very well—earned retirement.
Мы намерены обеспечить то, чтобы каждый сьерралеонец пользовался дивидендами наших всецело заслуженных мира и демократии.
We are going to ensure that every single Sierra Leonean benefits from the dividends of our well-earned peace and democracy.
В любой демократической системе ключевым институтом является пресса, и наши средства информации заслуженно пользуются репутацией свободных и неустрашимых.
The Press is a key institution in any democracy and our media has a well-earned reputation for being free and fearless.
Малые островные государства, подобные моему, требуют привилегированного отношения, с тем чтобы они не утратили своих вполне заслуженных достижений.
Small island States like my own require favoured treatment to prevent them from slipping back from their well-earned achievements.
Мы также расцениваем это решение как выражение заслуженной признательности Вашей стране, Республике Гайане, и как признание того вклада, который вносят в деятельность нашей Организации страны Карибского региона.
We also see this as a well-earned tribute to your country, the Republic of Guyana, and to the contribution made by the Caribbean region to the activities of our Organization.
Мне также хотелось бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать заслуженное должное послу Разали (Малайзия) за его эффективное руководство работой пятьдесят первой сессии нашей Генеральной Ассамблеи.
I should also like to take this opportunity to pay a well-earned tribute to Ambassador Razali of Malaysia for the effective way in which he conducted the fifty-first session of our General Assembly.
У меня нет сомнений в том, что авторитет у международного сообщества, заслуженный г-ном Кофи Аннаном по праву, и его выдающееся видение и его руководящие способности будут залогом его дальнейшей успешной работы по руководству Организацией Объединенных Наций в течение последующих пяти лет.
I have no doubt that, with the well-earned trust of the international community and with his outstanding vision and leadership, Mr. Annan will continue successfully to lead the United Nations for another five years.
Заслуженную тяжелой борьбой.
Hard fought and well earned.
Вот твоя заслуженная выпивка.
Have a well-earned drink.
Заслуженная победа для...
A well earned victory for... Mr. Wellby,...
Я в заслуженном отпуске, мисс Кинг.
I'm taking a well-earned vacation, Miss King.
Рози, тебе стоит пойти в заслуженный отпуск.
Really, Rosie, take a well-earned break.
Уехала на заслуженный отдых куда-то, я предполагаю.
Taking a well-earned break, I imagine.
Я, например, иду заслуженно выпить.
Well, I for one am going for a well-earned drink.
Потом мы пошли на заслуженный отдых - выпить.
We then went out for a well-earned libation.
Хм, ты точно будешь - купишь себе заслуженную яхту.
Hmm, you certainly would - buy yourself a well-earned yacht.
— Очень хорошо, мисс Грэйнджер, примите заслуженные двадцать очков в пользу Гриффиндора, — добродушно проговорил Слизнорт.
“Well, well, take twenty well-earned points for Gryffindor, Miss Granger,” said Slughorn genially.
– Бегать-то вы горазды, только ума не набегаешь, – заметил Пин, приоткрыв один глаз. – Видите же, сидим мы, победивши, на поле боя, среди всяческой добычи, и еще спрашиваете, откуда взялись эти заслуженные трофеи!
‘One thing you have not found in your hunting, and that’s brighter wits,’ said Pippin, opening an eye. ‘Here you find us sitting on a field of victory, amid the plunder of armies, and you wonder how we came by a few well-earned comforts!’
потому не говорили, что, во-первых, это и само собой сделается впоследствии, и он, наверно, без лишних слов, сам предложит (еще бы он в этом-то отказал Дунечке) тем скорее, что ты и сам можешь стать его правою рукой по конторе и получать эту помощь не в виде благодеяния, а в виде заслуженного тобою жалованья.
we did not speak of it, first of all, because it will come about by itself later on, and he will most likely offer it without much talk (as if he could refuse that to Dunechka), especially as you may become his right hand in the office and receive his assistance not as a boon, but as a well-earned salary.
– А теперь – на заслуженный отдых.
'And now to our well-earned rest,' he said.
Уверен, определение вполне заслуженное.
A well-earned status, I'm sure.
Зачем вы тревожите мой заслуженный отдых?
Why must you now disturb my well-earned sleep?
Теперь он побудет дома, наслаждаясь заслуженным отпуском.
He'd take a well-earned vacation at home now.
Император направляется на заслуженный отдых.
The Emperor would board the waiting craft and head for a well-earned rest.
- В отпуске. В кратковременном, но заслуженном отпуске, - сказал Приз.
‘I was taking a short, well-earned vacation,’ the Prize said.
Ну а сейчас оставим их, пусть они продолжат свой заслуженный отдых.
Meanwhile, we'll leave them to their well-earned relaxation;
Повышение было вполне заслуженно, но, по-видимому, никто этого как-то не ожидал.
The promotion was well earned, but somehow no one seemed to expect the event.
– Будем путешествовать. Странствовать по свету, наслаждаться заслуженным отдыхом.
'We're going to travel the world and enjoy a well-earned rest.'
После восхождения в горах — заслуженная кружка пива в деревенском трактире.
After an Alpine hike up the Zugspitze, well-earned beer at a rustic inn.
adjective
1995 год Заслуженный юрист Украины.
1995 Honoured Lawyer of Ukraine.
iv) Мероприятия по чествованию и награждению заслуженных инвалидов.
Arrangement of institutional honour and award
Сегодня мы воздаем им заслуженную честь за их неустанные усилия>>.
We salute their tireless efforts and honour them today.
Заслуженный деятель науки Российской Федерации, 1995 год.
Honoured Scientist of the Russian Federation, 1995.
Доктор юридических наук, профессор, заслуженный юрист Украины.
Doctor of Law, Professor, Honoured Lawyer of Ukraine.
Это почетное звание свидетельствует о заслуженном признании деятельности примерно 4 тыс. местных групп "Колпинг".
This designation honoured the activities realized by the approximately 4,000 local Kolping groups.
Среди 397 женщин, работающих на театральном поприще, 53 заслуженные или народные артистки Республики Армения.
Among the 397 women working in the theatre, 53 are honoured or folk actresses of the Republic of Armenia.
Заслуженный художник Станислав Лaтал
Honoured Artist Stanislav Latal
Заслуженный артист Карел Готт
Honoured Artist Karel Gott
Разве ты не хочешь получить заслуженную награду?
Do you not wish your officer to give you some high honours?
Упокоим твоего сына и отдадим ему заслуженные почести.
Let us bestow upon your son the peace and honour he has earned.
Ничего не выходит, нет банковского счета, регламента не заслуженный и чеки отскакивая влево, вправо и в центр.
Nothing coming in, no bank account, standing orders not being honoured and cheques bouncing left, right and centre.
Дорожные издержки будут оплачены в любом случае, а если дело окончится похоронами, то наши родичи обязуются их оплатить. Не сочтя нужным прерывать твой заслуженный отдых, решено дать тебе время на необходимые сборы. Ждём тебя ровно в одиннадцать часов до полудня в корчме ''Зелёный дракон'', что в Уводья. Надеемся, что ты не опоздаешь.
all travelling expenses guaranteed in any event; funeral expenses to be defrayed by us or our representatives, if occasion arises and the matter is not otherwise arranged for. “Thinking it unnecessary to disturb your esteemed repose, we have proceeded in advance to make requisite preparations, and shall await your respected person at the Green Dragon Inn, Bywater, at 11 a.m. sharp. Trusting that you will be punctual, “ We have the honour to remain
Сначала я не могла в это поверить. Такой великий, заслуженный, всеми уважаемый человек — и предатель… И чтобы в правительстве знали об этом и молчали…
I couldn’t believe it. The great man, you know. So upright and honourable. And the government had never done anything about it …’
Городские Старейшины сидели за ужином в Зале Совета; вместе с ними были олимпийские победители, отставные генералы и другие заслуженные люди, удостоенные этой чести.
The City Councillors were at their civic meal in the Council Hall, with some old Olympic victors, retired generals and other worthies honoured with this privilege.
— Нет, Эдмунд, я не могу согласиться на это. Благодарю тебя за великодушное предложение, никогда его не забуду, но я не способен присвоить честь, заслуженную другим. Ты напомнил мне о моем долге.
"No, Edmund, I cannot consent to that: I thank you for your noble offer, and will remember it to your advantage; but I cannot wear honours of another man's getting.
Не было тут ни великих вождей, ни старых, заслуженных генералов, составлявших силу Франции, ни блестящей, жаждущей славы и подвигов молодежи, составлявшей ее гордость.
saw none either of those generals or leaders, who, possessed of the full prime of manhood, were the strength of France, or of the more youthful and fiery nobles, those early aspirants after honour, who were her pride.
Вы завоевали величайшую державу, какая когда-либо существовала в мире, и дожили до лет, когда человек имеет полное право насладиться отдыхом и привилегиями, заслуженными в честных боях.
You have conquered the greatest empire that has ever existed and you have now reached an age at which it is right that a man should enjoy the rest and privilege that he has earned in honourable combat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test