Translation for "зародить" to english
Зародить
verb
Translation examples
verb
Именно в таком контексте, несмотря на надежду, зародившуюся вслед за состоявшейся почти год назад встречей в Аннаполисе, отсутствие существенного прогресса по-прежнему вызывает у нас неизменную озабоченность.
It is in this context that, despite the hope engendered by the Annapolis meeting almost exactly a year ago, the lack of substantive progress remains a matter of abiding concern.
Но в то же время они и раскрыли новые горизонты, а также зародили углубляющееся чувство взаимозависимости, что побудило страны к разработке более реалистичных и взаимовыгодных моделей сотрудничества.
But, at the same time, they have also opened new vistas and engendered a deepening sense of interdependence that has prompted nations to devise more realistic and mutually beneficial patterns of cooperation.
Мы должны сейчас коснуться вопроса, к которому Организация Объединенных Наций должна будет проявлять больше интереса для обеспечения того, чтобы надежды и обещания, зародившиеся в результате подписания Алжирского соглашения, были претворены в жизнь.
We have now come to the point at which the United Nations will have to take greater interest to ensure that the hopes and promises engendered by the Algiers Agreement are fulfilled.
7. Правительство страны оратора предлагает Европейскому союзу воспользоваться тенденцией, зародившейся во время президентских выборов в Исламской Республике Иран, и проявить новый подход к правам человека, основанный на диалоге, конструктивном взаимодействии, сотрудничестве и взаимном уважении.
7. Her Government invited the European Union to use the momentum engendered by the recent presidential election in the Islamic Republic of Iran to take a new approach to human rights that was based on dialogue, constructive engagement, cooperation and mutual respect.
97. В связи с двадцать первой годовщиной своего создания Рабочая группа отметила позитивные изменения в системе Организации Объединенных Наций, касающиеся коренных народов, и отметила новый дух партнерства, зародившийся в рамках Организации Объединенных Наций, а также тот вклад, который Рабочая группа внесла за время своего более чем двадцатилетнего существования в дело объединения представителей коренных народов и наций, а также их общин и организаций.
97. The Working Group, on the occasion of its twenty-first anniversary, noted the positive developments within the United Nations system relating to indigenous peoples and underlined the new spirit of partnership that had been engendered within the United Nations, as well as the contribution of the Working Group during its more than two decades of existence in bringing together representatives of indigenous communities, organizations, nations and peoples.
это он зародил в них дерзкие идеи!
That he has engendered in them bold ideas!
Вверяя вам нашу работу, мы полагали, что у нас зародится лояльность, которая будет взаимной.
And in entrusting our work to you, we assumed it would engender a loyalty between us, one that went both ways.
Подобная необыкновенная осведомленность сродни той, что наблюдается среди заключенных, и Аллейн иногда гадал, не зародилась ли эта тайная система связи в тяжелые стародавние времена, когда в домах еще прислуживали рабы.
This uncanny awareness, he thought, was comparable to the secret communications of prisoners, and he sometimes wondered if it was engendered in the bad old days of domestic servitude.
Воодушевляемая планом, зародившимся у нее на лекции по Углубленной грамматике, Джейн потратила на подготовку три дня: украла ключи, добыла оборудование, выкроила время.
Charged and buoyed by the plan engendered by the Deep Grammar lecture, Jane had managed to steal all the keys, equipment, and time she needed to run the experiment in only three days.
Сперва бесхвостая обезьяна должна зародить в своей душе любовь, начиная с самых простых ее форм и постепенно поднимаясь к истинной любви, у которой нет ни субъекта, ни объекта.
First the tailless monkey must engender love in his soul, beginning with its most simple forms and gradually ascending to the genuine love that knows no subject and no object.
Такие отравленные пустоши и подобные радиоактивные пятна в основном уменьшаются в размерах, но они все еще существуют, а некоторые даже расширяются – так длительна жизнь смертоносных кобальтовых бомб, и в них зародилась странная жизнь.
These blighted deserts and similar strange, radioactive spots are generally shrinking, but they still exist, and a few even spread, so long was the life of the deadly cobalt bombs, and the stranger life they engendered.
скромность моих надежд мне это гарантировала. Я не предвкушал бурных изъявлений братской нежности: все письма Эдварда были точно специально написаны так, чтобы во мне не зародилось никаких иллюзий на этот счет.
from this, the moderation of my expectations guaranteed me. I anticipated no overflowings of fraternal tenderness; Edward's letters had always been such as to prevent the engendering or harbouring of delusions of this sort.
Затем надо сделать несколько глубоких вдохов и выдохов, зародить в своем сердце истинную любовь максимальной силы и, громко выкрикнув свое имя, направить ее в хвост, так далеко, как возможно.
Then the werefox must breathe in and out several times, engender in her heart love of the greatest possible power and, shouting out her own name in a loud voice, direct the love as deeply as possible into her own tail.
verb
Илис чувствовала неуверенность кузины и прекрасно понимала, что в душе юной невесты зародилась тревога.
Elise was sensitive to her cousin’s uncertainty and understood only too well the troubling disquiet Reland could rouse in a young bride’s breast.
Первое, что насторожило Анну и зародило у нее подозрения, была собачка, прибежавшая на ее голос. Пес лаял и скулил, пока она не позвала слуг и не отправилась в лабиринт на поиски девушки. Спустя какое-то время Анне принесли окровавленные садовые ножницы. Увидев их, бедная графиня упала в обморок.
The first evidence of Elise’s capture had come by way of the small dog who had scampered to the house in answer to Anne’s call. He had barked and whined until she roused the household to perform a search of the distant labyrinth, and a short time later a pair of bloodied shears were brought back from the narrow lane.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test