Translation examples
adjective
Прочие инфекционные и заразные заболевания
Other infectious and parasitic diseases
борьба с эпидемиями и заразными болезнями;
Combating epidemics and infectious diseases;
2. больны инфекционными и заразными заболеваниями и
(2) Infectious and contagious diseases; or
а) отделения заключенных, страдающих инфекционными или заразными болезнями;
(a) separating prisoners having infectious or contagious diseases;
f) высокий риск заразных инфекционных заболеваний;
(f) High risk of contracting infectious diseases;
h) в целях предотвращения распространения инфекционной или заразной болезни; или
(h) for the purpose of preventing the spread of an infectious or contagious disease; or
h) с целью предотвращения распространения инфекционного или заразного заболевания;
(h) for the purpose of preventing the spread of an infectious or contagious disease;
"Профилактика и борьба с заразными болезнями общими для человека и животных".
"Prophylaxis and treatment of infectious diseases common to humans and animals".
Она очень заразная.
It's very infectious.
Бородавки не заразны.
The warts aren't infectious.
Это не заразно.
She's got nothing infectious.
Это, кажется, заразно.
It seems to be infectious.
А вдруг они заразные?
What if they're infectious?
Болезнь эта очень заразная...
The illness is highly infectious.
Ревность Корки очень заразна.
Corky's jealousy is very infectious.
– Это, наверно, заразно.
It must be infectious,
Ее честность была заразной;
Her honesty was infectious, too;
Паранойя «Гидры» была заразна.
Hydra’s paranoia was infectious.
Отчаяние заразно для окружающих.
This pervading despair was infectious.
И по этой причине оно было заразным.
For which reason they were infectious.
Но оказалось, что сумасшествие заразно.
But it was as if his own madness was infectious.
Он ведь не в воздухе, как какая-нибудь заразная болезнь.
It's not out there like an infectious disease.
«Истерия как заразная болезнь», – думал Берген.
Hysteria is infectious, Bergen thought.
Лучше считать его болезнью, заразной и иногда смертельной.
Better to consider him a disease, infectious and sometimes deadly.
Меня беспокоит, что болезнь может оказаться заразной.
I'm just worried that what he's got might be – infectious.
adjective
Анархия заразна.
Anarchy is contagious.
Заразные и паразитарные болезни
Contagious and parasitic diseases
Побеждены все заразные болезни.
All kinds of contagious diseases eliminated.
Драматический пример этого - распространение заразных заболеваний.
A dramatic example of this is the spread of serious contagious diseases.
Три года назад Центр помимо эпидемиологических исследований, связанных с заразными болезнями, приступил также к эпидемиологическим исследованиям болезней, которые не являются заразными.
Three years ago the Centre began, apart from the investigation of the epidemiology of contagious diseases, also the epidemics related work on non-contagious diseases.
- А вдруг это заразно?
- Barfing's contagious.
Редкий... заразный, смертельный.
Rare... contagious, deadly.
Там заразные больные.
A contagious disease.
Обсыпной лишай — штука заразная, так что близко к нему никто подходить не станет.
Spattergroit’s really contagious, so they’re not going to want to go near him.
Любовь, похоже, не просто заразна, она агрессивно заразна.
Love, it seemed, was not only contagious, it was aggressively contagious.
– Безумие заразно, – сказал Хапп, – так же заразно, как и сама чума.
"Madness is contagious," Hupp said, "as contagious as the plague itself.
— А этот яд заразный?
‘Is the toxin contagious?’
— Заразное состояние?
Is this condition contagious?
— Ликантропия заразна?
“Is her lycanthropy contagious?”
Если так, то она, возможно, заразна.
If so, it might be contagious.
Похоже, это заразно.
Maybe it was contagious.
Словно считали их заразными.
As if they thought it was contagious.
Насколько она заразна? — спросила я.
How contagious is it?
adjective
Коэффициент заразных инфекционных заболеваний
Rate of infection of communicable diseases
Профилактика и контроль над заразными болезнями
Communicable Disease Prevention & control
<<Экономические болезни крайне заразны.
Economic diseases are highly communicable.
ликвидация условий, способствующих возникновению заразных заболеваний;
Eliminating communicable conditions;
5. Профилактика и лечение заразных заболеваний и борьба с ними
5. Prevention, cure and control of communicable diseases
Надзор имеет фундаментальное значение для предотвращения и контроля всех заразных заболеваний.
Surveillance is fundamental to the prevention and control of all communicable diseases.
390. Существенный прогресс был достигнут в области контроля за заразными болезнями.
391. Remarkable progress has been made in the control of communicable diseases.
(a) Системами раннего предупреждения и реагирования для предотвращения и контроля заразных болезней ;
Early-warning and response systems for the prevention and control of communicable diseases;
это может быть заразно.
It could be communicable.
Болезнь крайне заразна.
The disease is highly communicable.
В людной обстановке, это может быть очень заразно.
In crowded situations, it can be highly communicable.
Может, в этом доме заразные больные?
Is there a very terrible, possibly communicable disease in this home?
Ну, если не одна заразная болезнь, так другая.
WELL, IF IT'S NOT ONE COMMUNICABLE DISEASE, IT'S ANOTHER.
Инфекционщики уже все проверили, оно не заразно.
But ID's been here already, said the thing isn't communicable.
Они бросили меня в тюрьму, заполненную отбросами и заразными охранниками.
They threw me in a jail filled with rejects from the communicable disease ward.
- Заразное венерическое заболевание компания обязана была уведомить в этом департмент здравохранения.
Communicable, sexually transmitted... disease, company's required to report that to the health department.
То, что заставило экипаж "Дефайнта" убивать друг друга, могло оказаться заразным.
Whatever it was that drove the crew of the Defiant to murder each other could be communicable.
- Так не случается, вирус не должен так распространяться, возможно, потому что он даже не заразный.
- The virus isn't behaving. It's not spreading the way that it should, probably because it's not even communicable.
Непопулярность — это заразная болезнь.
Being unpopular was a communicable disease.
Эти трое обвиняются в носительстве заразного заболевания.
These three are accused of vectoring communicable disease.
Они говорят, что эта болезнь заразная, а ведь это, совершенно понятно, не так.
They believe the disease is communicable; and this is obviously not so.
К тому же я считал, что эта болезнь заразна и передается через глаза.
For another, it seemed to be communicable, a virus that might be transmitted eye to eye.
— Но это создание, кем бы оно ни было, может являться переносчиком заразного безумия, понимаешь?
“But this creature, whoever he is, may be in the grip of a communicable madness, don’t you see?
Шива был именно таким, на какую они надеялись и, по-видимому, такой же заразной, как обещала Мэгги.
Shiva was every bit as deadly as they'd hoped, and, it would seem, just as communicable as Maggie had promised.
Полученные данные: гистологические или иммунологические признаки какого-либо заболевания, заразного для человека, в данном экземпляре Basiliscus amoratus отсутствуют.
FINDINGS: No histologic or immunologic evidence for any communicable disease in man in this Basiliscus amoratus sample.
— Ах, — она рассмеялась. — Ты мне нравишься. Ты… Извини, ты не страдаешь какими-нибудь заразными, мгновенно проявляющимися болезнями. — Нет. — Я тоже.
She smiled. “I like that. Do you…pardon me for asking…do you have any devastating, immediately fatal communicable diseases?” “No,”
И спросил, пока она расшнуровывала ботинки и ставила свой зонтик на туалетный столик, не больна ли она чем-нибудь заразным. Она вся так и вспыхнула.
And asked as she unlaced her wheeled footwear and put her parasol propped on the dresser, if she had by any chance a communicable disease.
В настоящее время ее культура имеется в двух местах: в ЦЗЗ — Центре заразных заболеваний в Атланте, а также в России, в “Биоаппарате”.
Currently, there are two consignments left in the world: one is in the Center for Communicable Diseases in Atlanta, part of the CDC; the other is in central Russia, at Bioaparat.
adjective
При наличии определенных инфекций, таких, как гепатит В и бруцеллёз, проводится обследование лиц, подвергшихся воздействию заразного начала.
Screening of contacts is carried out for particular infections such as hepatitis B and brucellosis.
-Он был заразный.
- He was infected.
- Они заразные? - Мера предосторожности.
- They're infected?
Заразные раны следует прижигать.
Infections should be cauterised.
Верно. Самая заразная болезнь.
Yes, it infects everything.
Твоя нога уже заразна.
Your leg's already infected.
Искусство лишь заразная болезнь.
Art is only an infection.
Воу, выглядит супер заразно
Wow, that looks super infected.
У тебя теперь заразное "кормление".
You're feeding infected ones now.
Это штука очень заразная.
It's a had infection.
Он оттолкнул ее, будто ее дыхание было заразным.
He repulsed her as if her breath carried infection.
Паника распространяется быстро, она еще более заразна, чем какая-нибудь инфекция.
panic spread rapidly, an insidious infection as damaging as any fatal disease.
– Если заразных не трогали, ничего с вами не станет, нечего трястись.
‘If you didn’t touch any infected people, you’ve got nothing to worry about.
Остальные дети сторонились ее, как будто она была заразной. Ей было так одиноко. — Мама?
The other children stayed away from her as if she were infected. She was so alone. “Mama?”
Или чародейство заразно, как болезнь, и он подцепил его у кого-то из своего отряда?
Or was it spreading, like an infection, and he had caught it from the warlocks he had gathered?
Хотелось бы надеяться, что подозрительность капитана Аллермана не заразная… Доброе утро, инспектор!
'I hope he isn't being infected with Captain Allerman's suspicion!
Сначала это было что-то вроде инфекции, заразной болезни, потом стало напоминать пожар, невидимый, но всепоглощающий.
It seemed first a ghastly infection, a plague; then it seemed like a fire, invisible and consuming;
Осознай что это: твой чистый, человеческий рассудок сотрясается от вида заразного и удушливого безумия варпа.
Recognise it for what it is: your pure, human sanity rocked by the sight of the warp's infecting, suffocating madness.'
adjective
Вдруг это заразно.
see if it's catching.
- Надеюсь, не заразно.
- Hope it's not catching.
- Он еще поди заразный.
-It's probably catching too.
Они думают - это заразно.
They think it's catching.
- Это не заразно, долбоеб.
- It's not catching, you dick.
Картер, глупость не заразна.
Carter, you can't catch stupid.
Как будто безумие заразно.
You act like insanity is catching.
Паранойя, похоже, здесь заразна.
Paranoia must be catching round here.
– Заразная? Это все равно как борона: пройдешь мимо в темноте, так непременно зацепишься – не за один зуб, так за другой, ведь верно?
«Is it KETCHING? Why, how you talk. Is a HARROW catching-in the dark? If you don't hitch on to one tooth, you're bound to on another, ain't you?
Кажется, очень заразно.
It’s frightfully catching, I believe.
— Она ведь не умерла от чего-то заразного?
She didn't die of anything catching, did she?
Что если она больна чем-то не хорошим и заразным?
What if she’s afflicted with something not nice and catching.
Я была носительницей болезни, причем заразной.
I had the disease, it was catching.
— А эта болезнь заразная? — спросил Джек.
‘Is it catching?’ asked Jack.
— Это, знаете ли, вовсе не заразно.
he said, "It isn't catching, you know.
— Это не заразно, мистер Гэллоу. — А что это?
“It’s not catching, Mr. Gallow.” “What is it?”
И Мэгги было не по себе, хоть она и понимала, что это не заразно.
It made Maggie nervous, although she knew it wasn't catching.
Как рак магического свойства, только заразнее гриппа.
It was like magical cancer, but as easy to catch as the flu.
— Заразна? — Он, казалось, не понимал, что она имеет в виду.
"Catching?" He could not seem to grasp what she meant.
adjective
Но я могу представить это вонючая заразная штука которая носит слишком много косметики чтобы скрыть факт, что это 47-ми летняя, старая рыбо-собака.
But I have to imagine it's a foul disease ridden thing that wears too much makeup to cover up the fact that it's a 47 year old fish dog.
Дворники сметали воду с лобового стекла, дождь казался грязным, заразным.
The wipers swept cascades off the windshield, and the rain seemed foul, contaminated.
Ну, конечно, она делает это не потому, что считает нас грязными и заразными, такая мысль не приходила ей в голову!
Of course, she doesn’t do this because she thinks we are foul and diseased.
Заразные нити слизи замарали бы его кожу и отпечатали на ней следы зловонной ржи, которую подхватил его отец.
The septic threads of slime would foul his skin and imprint in it the malodorous blight that had taken his father.
Слишком долго подставлял он свое тело заразному весеннему болоту («весеннему» только условно на безсезонной Хвее), и его поразила неизлечимая — в данном месте — ржа.
He had exposed his body to the foul spring swamp ('spring' by convention only, on seasonless Hvee) too many years, and the incurable - locally - blight had taken hold.
adjective
b) медицинское свидетельство, удостоверяющее, что предъявитель не имеет заразных заболеваний, подпадающих под ограничения для въезда в соответствии с законом.
(b) Health certificate concerning transmissible diseases, as required by the relevant regulations.
Два последних показателя заслуживают особого внимания, поскольку они непосредственно связаны с количеством заболеваний заразными болезнями, которые являются основной причиной смертности в стране.
These last two percentages are of particular significance inasmuch as they are directly related to the incidence of the transmissible diseases which are the commonest cause of death.
Государство могло бы взимать налог с лиц, занимающихся проституцией, и вменить им в обязанность прохождение медицинских осмотров, что могло бы способствовать сокращению распространения заразных заболеваний.
Prostitutes could be taxed by the State and medical check—ups could be made compulsory, which would help to reduce transmissible disease.
Эти два последних показателя заслуживают особого внимания, поскольку они непосредственно связаны с количеством заразных заболеваний, которые являются одной из основных причин высокой смертности в стране.
These last two percentages are of particular significance inasmuch as they are directly related to the incidence of the transmissible diseases which are the commonest causes of death in the country.
е) главные области здравоохранения: здоровье матери и ребенка, контроль за заболеваниями иммунной системы, которые можно предупредить, контроль за заразными заболеваниями и санитарией окружающей среды;
(e) Priority areas in health: maternal and child health, control of preventable immune system diseases, control of transmissible diseases and environmental sanitation;
По данным Национального статистического института, смертность от заразных болезней уменьшилась с 76% до 62% зарегистрированных смертей; с другой стороны, за тот же период смертность от сердечно-сосудистых заболеваний выросла на 61% и от раковых заболеваний - на 100%.
317. The data base of the National Statistics Institute indicates that the proportion of deaths attributable to transmissible diseases has declined from 76% to 62% of all deaths registered; in contrast, deaths from cardiovascular illnesses have increased by 61% and those from tumours by 100% in the same period.
— Если ты не считаешь болезни заразными, почему бы тебе не доказать искренность и не переночевать сегодня в госпитале вместе с сотней людей, страдающих рвотой и поносом?
She said: “If you don’t believe in the transmission of illness, why don’t you prove your sincerity by coming to the hospital tonight and sleeping alongside a hundred people suffering from nausea and diarrhoea?”
adjective
- Мы не заразны!
- Pestilence does not walk with us!
Свобода заразна, как волчья слюна Вильяма.
Freedom is as much a disease as William's pestilence.
Они были солдатами, и им, как чистильщикам нужников в Лондоне или сиделкам, ухаживающим за заразными больными в богоугодных заведениях, приходилось делать работу, которую более «утонченные» мужчины и женщины считали неподобающей для себя.
They were soldiers and, like the men who dug the nightsoil from the pits of London, or like the women who tended the pestilent dying in the charity wards, they did a distasteful job that more fastidious men and women despised.
Не так уж важно, погибнут они или спасутся. Снова прилетят – мы их снова собьем. Но сейчас корабль нас не интересует, необходимо уничтожить людей. Что толку поджигать шар, если мы дадим Рассамардену благополучно вернуться в его заразное королевство?
It matters little to us if they survive the drop and come back for more of the same medicine another day. But in this case the ship is of no importance—it would be less than pointless to burn the balloon, but allow Rassamarden to return safely to his pestilent kingdom.
adjective
муж является душевнобольным в течение двух лет или болен проказой или заразным венерическим заболеванием;
That the husband has been insane for a period of two years or is suffering from leprosy or a virulent venereal disease
b) однако на основании закона о расторжении мусульманского брака от 1939 года (№ 8 от 1939 года) мусульманской жене было предоставлено право расторжения брака в случае наличия следующих причин: i) безвестное отсутствие мужа в течение четырех лет; ii) если муж не содержит жену в течение двух лет; iii) если муж лишен свободы на семь лет или более того; iv) если муж не в состоянии выполнять свои супружеские обязанности без разумных на то оснований в течение трех лет; v) импотенция мужа; vi) психическое заболевание мужа, длящееся более двух лет; vii) заболевание проказой или наличие заразной венерической болезни; viii) если брак был заключен до достижения женой 15 лет и не был консуммирован; ix) жестокое обращение.
(b) However, by the Dissolution of Muslim Marriage Act, 1939 (8 of 1939), a Muslim wife is given the right to dissolve marriage on the following grounds: (i) if the whereabouts of her husband are not known for a period of four years; (ii) if the husband is not maintaining her for a period of two years; (iii) imprisonment of the husband for a period of seven years or more; (iv) failure on the part of the husband to perform his marital obligations, without a reasonable cause, for a period of three years; (v) impotency of the husband; (vi) the husband's insanity for a period of two years; (vii) if the husband suffers from leprosy or virulent venereal disease; (viii) if the marriage took place before she attained the age of 15 years and was not consummated; and (ix) cruelty.
Нам повезло, что эта атипичная пневмония не оказалась такой же заразной, как лихорадка Ласса или Марбурга.
We were lucky that SARS didn't turn out to be as virulent as Lassa fever or Marburg.
Совершенно очевидно, что сценарий светопреставления... имеет под собой реальную основу, в виде заразной болезни. Будь то чума, оспа или СПИД.
Obviously, this plague-doomsday scenario is more compelling... when reality supports it with a virulent disease, whether it's the bubonic plague, smallpox or AIDS.
Болезнь была очень заразная.
It had been a very virulent kind of plague.
– О, эта ужасная, заразная штука, эта чума.
"Ohhhh, it's a terrible, virulent thing, this plague.
Вирус-носитель не заразный, далеко не мигрировал.
These storage viruses aren't virulent, they won't have migrated far.
— Это новый, гораздо более заразный, мутировавший штамм Варусской паховой проказы.
This is a new and much more virulent mutant strain of Varusan Crotch-rot.
Она вела себя так, будто сидевший рядом с ней мужчина был болен какой-то опасной и заразной болезнью.
She was acting as if the man seated next to her carried a particularly virulent strain of disease.
Заболевание было заразным, и люди легко могли разнести заразу на ногах, на подошвах обуви.
The fever was virulent; people could easily spread it about on their feet, their shoes;
А здесь мы имеем дело с довольно редкой и очень заразной формой чумы. — Можно ее вылечить? — Нет, вылечить нельзя.
The one you have here is quite rare, and dreadfully virulent." "Can it be cured?" "Not cured, no.
Их отцы работали во Всемирной организации здравоохранения, ездили по странам третьего мира, борясь с экзотическими и заразными болезнями.
Their fathers were part of a medical cadre of WHO that traveled to Third World countries, fighting exotic and virulent diseases.
Орракоульд и его экипаж – сами по себе оружие, разносчики столь заразной формы птертоза, что способны убить незащищенного человека, даже не дотронувшись до него.
He and his crew were weapons in themselves —carriers of the ptertha plague in a form so virulent that an unprotected person had only to go near them to be smitten!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test