Translation for "запятнанный" to english
Запятнанный
adjective
Translation examples
adjective
Наша коллективная совесть запятнана геноцидом в Дарфуре.
Our collective conscience is stained by the genocide in Darfur.
Карта мира запятнана практикой жестокого обращения с девочками.
There are stains on the world map of girl-child maltreatment.
В этих условиях, если она примет "резолюцию", она еще раз запятнает себя.
Under these circumstances, if it adopts the "resolution", it will only leave another stain in its history.
Ни одно хорватское правительство никогда не позволит запятнать или оскорбить эту память.
No Croatian Government shall ever allow Ovčara's memory to be stained and disrespected.
Таков подлинный характер отношения Японии к своей запятнанной кровью истории.
This is the authentic nature of Japan's position towards its blood-stained history.
В этом проявляется истинное отношение Японии к своим запятнанным кровью преступлениям прошлого.
This is the true attitude of Japan towards its blood-stained past crimes.
Группа не должна запятнать себя или нанести ущерб своей репутации неудачей и войти в историю с позором.
The Group should not stain or blemish itself with failure and go down in history in ignominy.
Организация не может допустить и, разумеется, позволить себе осуществлять запятнанную реформу, которая воспринимается как результат коррупционной практики.
The Organization cannot accept, cannot tolerate and definitely cannot afford a stained reform that is perceived as the result of corruptive practices.
Хотя Соединенные Штаты являются главным вкладчиком, их постоянная и, как представляется, непрерывная задолженность запятнала их репутацию.
While the United States was the major contributor, its persistent and, it seemed, perennial, indebtedness had stained its reputation.
Это запятнало меня.
It stains me.
- Они у меня не запятнаны?
- Aren't they stained?
Некоторые места сейчас запятнаны.
Some places are stained now.
Твои руки итак запятнаны.
Your hands are already stained.
Они запятнаны кровью Матильды.
They're stained red with Matilda's blood.
Что они запятнаны кровью?
That they are stained with blood?
Мои руки запятнаны кровью.
My hands are stained in blood.
Он не хотел запятнать его.
He didn't want it stained.
Весь наш мир запятнан.
No, our whole world is being stained.
Ничего, что может запятнать его репутацию.
Nothing to stain his character.
Рон разбил стекло в обоих окошках — глаза Реддла исчезли, а запятнанная шелковая подкладка слегка дымилась.
Ron had pierced the glass in both windows: Riddle’s eyes were gone, and the stained silk lining of the locket was smoking slightly.
У левого угла рта усы и борода были словно запятнаны – здесь волосы свалялись, прижатые изогнутой трубкой, идущей от носовых фильтров.
Beard and mustache were stained at one side of the mouth, his hair matted there by pressure of the looping catchtube from his nose plugs.
— А чистоту запятнать не боитесь?
And what of the stain to your purity?
Но даже этот пол теперь был наполовину запятнан.
But even that floor was now half-stained.
На него был насажен прямоугольник запятнанного картона.
Impaled on it was a rectangle of stained pasteboard.
— Ты сам запятнан Хаосом.
You speak as one who has been stained by Chaos.
Молли не запятнала еще себя несмываемо.
Molly had not yet indelibly stained herself.
Будет ли его клинок тоже запятнан кровью?
Would blood stain its blade as well?
— Но ведь нижняя сторона ковра тоже запятнана, как и верхняя.
But the under side is as stained as the upper.
Почему одежды твои запятнаны алым?
Wherefore is thy raiment stained with scarlet?
Пол вокруг запятнала пурпурная кровь.
Everywhere purple blood stained the floor.
Они — живые существа, цепляющиеся за жизнь запятнанными руками.
They are creatures grasping at life with stained hands.
adjective
Они могут также несправедливо запятнать репутацию стран, предоставляющих воинские или полицейские контингенты.
They can also unfairly tarnish the image of troop- or police-contributing countries.
Нет, их цель -- служить постоянным напоминанием о том, как легко можно запятнать принципы равенства и справедливости.
Instead, they are meant to be ever-present lessons in how the principles of equality and justice can be so easily tarnished.
Организация Объединенных Наций не может позволить себе, чтобы ее общественная репутация и авторитет были запятнаны обвинениями в плохом управлении.
The United Nations cannot afford to have its public image and integrity tarnished by allegations of mismanagement.
В недавние годы наблюдалось слишком много противоречий, которые запятнали престиж Организации Объединенных Наций.
In recent years there have been so many contradictions that have tarnished the image of the United Nations.
Безупречный и образцовый послужной список Организации Объединенных Наций в области поддержания мира оказался запятнан действиями отдельных лиц.
The distinguished and honourable record of accomplishment in United Nations peacekeeping is being tarnished by the acts of a few individuals.
7. Специальный докладчик сообщила о том, что на оккупированной палестинской территории женщинам, запятнавшим честь семьи, грозит смерть.
7. The Special Rapporteur reported that women in the Occupied Palestinian Territory are killed or threatened with death for tarnishing family honour.
Достойный похвалы безупречный послужной список Организации Объединенных Наций в области поддержания мира оказался запятнанным действиями отдельных лиц.
The distinguished and honourable record of accomplishment in United Nations peacekeeping was being tarnished by the acts of a few individuals.
Авторитет Совета был запятнан, была подорвана эффективность его работы по защите прав государств-членов Организации Объединенных Наций.
The credibility of the Council has been tarnished, and its efficacy in defending the rights of United Nations Member States has been undermined.
Однако, спустя много лет, те, кто стремятся приобрести политическую и экономическую власть, запятнали идеалы, которые вдохновляли авторов Всеобщей декларации.
But over the years, those that seek political and economic power have tarnished the ideals that inspired the Universal Declaration.
Я настойчиво призываю Генеральную Ассамблею обеспечить, чтобы эта работа не была неоправданно запятнана постоянным уклонением от правосудия двух лиц.
I urge the General Assembly to ensure that this work is not unnecessarily tarnished by the continuing flight from justice of the remaining two fugitives.
Моя душа запятнана.
My soul is tarnished.
запятнал мое ограбление.
You tarnished my robbery.
Ты запятнала мой грабеж!
You've tarnished my robbery!
Ты запятнала имя Мимарин!
You tarnished Mimarin's name!
И оно НЕ БУДЕТ запятнано!
It will NOT be tarnished!
Я не хотел запятнать его.
I wouldn't let anything tarnish that.
Легенда, которая никогда не была запятнана.
A legend that has never been tarnished.
Моя репутация не так запятнана, как твоя.
My voice is less tarnished than yours.
Его душа запятнана;
His soul has been tarnished;
Он умер с запятнанным именем…
He died with his name tarnished...
Не думаю, что кто-то из вас запятнал свою честь. Нет.
I don’t think anyone’s honour is broken or even tarnished by it. No.
Ваше имя навеки будет запятнано изменой.
You name will be forever tarnished with the title of traitor.
— Имя вельможи Харраба было запятнано клеветой.
The name Lord Harrab was tarnished with the slur of treason.
Своим языком он может запятнать даже чистое серебро.
He tarnishes even pure silver with his acid tongue.
золотая раса запятнала себя, и ей никогда не смыть с себя пятно позора.
the golden were tarnished now, never to regain their luster.
Боюсь, что ваша репутация серьезно запятнана.
I am afraid your reputation has been severely tarnished.
Но тогда он запятнает честь всех наемных убийц – их гильдии, если хочешь.
but then, the honour of the assassins as a group—as a guild, if you like—would be tarnished.
Офицер не вправе запятнать свою репутацию, выслушивая предположения зверя.
An officer is not to have his reputation tarnished by the suppositions of a beast.
adjective
..сможет запятнать свои проказы, Фин.
..and a leper can changeth his spots, Finn.
Теперь ты себя запятнал перед самым высоким начальством!
Now you've been added a black spot straight from the top!
Райна наши агенты, и она собиралась запятнать мое оборудование милю.
Rayna's on to our agents and she was gonna spot my equipment from a mile away.
Ты первым это начал, а теперь пытаешься обвинить и запятнать меня?
You've done everything to contribute to the problem, and now you hang on using my weak spot?
Стразы, запятнанные грязью, отливают розовым на Таббином спортивном свитере.
The rhinestones, spotted with dirt, they reflect pink from Tabbi’s sweatshirt.
— Я так и думал. Старик кивнул на грязно-серый асфальт, запятнанный крысиной кровью: — Может, и у них тоже...
‘I was just wondering.’ The man pointed at the dirty grey asphalt spotted with rat blood and said, ‘Maybe they had one too.
Мистер Рэндолф уже снимал запятнанный черный галстук, чтобы освободить свою шею для легкомысленных дам.
Mr. Randolph was already taking off his spotted black tie to make room for Melvin’s dancing ladies.
Даже если Джин поймет, что ее рукав запятнала кровь, ей не догадаться, откуда она там взялась.
Even if Jean realized the spot on her sleeve was blood, she wouldn't have any idea where it had come from and how she had come in contact with it.
Другой поток Воздуха отшвырнул тело прочь - так, чтобы поток крови не запятнал её платье.
Another flow shoved the body backward so the blood fountaining from the stub of his neck did not spot her dress.
Грязная, запятнанная кровью, она теперь хоть не воняла: сухой воздух унес смрадный запах, как и запах бадьи, служившей ему туалетом.
The latter were begrimed and blood-spotted, but the parched air had sucked away stinks as it did for the slop jar.
Между дорогой и тем местом, где я лежу недвижим, — склон холма, пастбище, запятнанное кое-где густым кустарником, зарослями ежевики и отдельными деревцами.
Between the road and where I lay stretched a hillside pasture spotted with clumps of heavy brush, tangles of blackberry thickets, and scattered groups of trees.
Глаза каталиста тревожно расширились, когда он заметил бледность Гаральда, его грязную одежду и кровавые брызги, запятнавшие белую рубашку после драки с Джорамом.
The catalyst's eyes widened in alarm at the sight of Garald s pale face, his muddy clothes, and the spots of blood upon the white shirt where one of his cuts had come open in his struggles with Joram.
adjective
Цель этой кампании -- запятнать престиж государства и армии и опорочить достоинство жительниц этой мирной деревни.
Its purpose is to smear the image of the State and the Army and to violate the dignity of the women of that peaceful village.
Я хочу поблагодарить тех военнослужащих Украины, которые не пошли на кровопролитие и не запятнали себя кровью.
I would like to thank those Ukrainian service members who refrained from bloodshed and did not smear their uniforms in blood.
Не желая принимать близко к сердцу защиту прав человека в малых странах, Соединенные Штаты на самом деле хотят запятнать репутацию Корейской Народно-Демократической Республики и изолировать ее, утверждая, что они защищают права человека, которые они сами первые и нарушают.
Far from defending the human rights of the population of small nations, the United States sought to smear the reputation of the Democratic People's Republic of Korea and to isolate that country, pretending to champion human rights, while they were their main violator.
Ты запятнана грехами!
You're smeared of his sin.
- Не хочу, чтобы ее запятнал...
- I won't have it smeared...
Спустить на него таблоиды, чтобы те его запятнали?
Got the tabloids to try smearing him?
Простите, что я запятнал доброе имя вашего предка.
Sorry I smeared your great-great granddaddy's good name.
Ваша честь, я протестую против употребления слова "запятнал".
Your honor, I object to the use of the word "smear."
Люди пытались запятнать репутацию моего мужа на протяжении всей его карьеры.
People tried to smear my husband his entire career.
Я не опущусь Только потому что ты угрожаешь запятнать меня
I'm not gonna back down just because you threaten to smear me.
Если бы мистер Гарабедян не запятнал доброе имя кардинала, нас бы вообще здесь не было.
If Mr. Garabedian had not smeared the Cardinal's good name, we wouldn't even be here.
- Нет.Мы не позволим наемнику, наподобие Каннинга, выйти сухим из воды и запятнать нашу репутацию таким образом.
We're not gonna let a mercenary like Canning get away with smearing our reputation like that!
Или вы предпочли бы, чтобы их репутация была запятнана гражданским иском, обвиняющим их в недобросовестности?
Or would you prefer their reputations smeared in a civil suit alleging that they acted in bad faith?
И даже если до суда дело не дойдет, репутация человека будет запятнана.
And even if it fails, or never comes to court, a smear sticks.
Он говорил, что виновный может запятнать и тех, кто равнодушно наблюдает за ним.
He said something about pitch spreading from the guilty to smear those who stood watching.
Правильно ли он поступил? Граница между правильным и неправильным была затенена, запятнана, и он не видел ее.
What was right? As he thought of it, the line between right and wrong became blurred and smeared, and it never had been that way before with him.
Они молили о милосердии запятнанного кровью коруна, на лице которого не было видно ничего человеческого.
Eyes closed against the horror around them, they screamed for mercy to a gore-smeared Korun whose face held nothing human.
С клыков хищника капали кровь и слюна, когти окрасились алым, кровь запятнала черный мех.
The jaws of the hunterkill dribbled blood and saliva, its claws were red, blood smeared its black fur.
– В этом, думаю, уже нет нужды. – Талиесен указал вниз, на запятнанный кровью лед. Оба осторожно спустились по склону.
'There may be no need,' said Taliesen softly, pointing to the icecovered pool. Ballistar saw the patches of blood smeared across the ice. He and Taliesen moved carefully down the slope.
От вида императрицыных губ, запятнанных ее, Озмы, кровью, и от вида мальчика-котенка, катающегося в комковатой грязи, Озму слегка затошнило.
It made Ozma feel a bit sick to see the empress’s lips smeared with her blood, to see the kitten boy lapping at the clotted dirt.
Ее мокрый костюм был порван в нескольких местах, и бледная, бледнее чем человеческая, кровь запятнала ее бледную, бледнее чем человеческую плоть.
Her wet suit had been torn open in several places, and paler-than-human blood smeared her paler-than-human flesh.
Он просочился в салон, словно желая запятнать своими грязными пальцами двоих ехавших там молодых людей: его и ее. Они сидели, смущенно отодвинувшись друг от друга, но крепко держась за руки.
It oozed in ungenially, to smear sooty fingers over the two elegant young people who sat inside.
Содрогнулся при мысли, что шел в Скотленд-Ярд с запятнанными кровью никелированными защелками, хотя засохшие пятна можно принять за ржавчину или грязь.
It made him shiver to think he had marched into Scotland Yard with blood-smears round the nickelled catch; but they had dried, and might have been rust or mud.
adjective
А небо было бездонно синим – более синего ей не доводилось видеть за всю жизнь, и ни единое облачко не осмелилось запятнать его.
It had a sense of bigness and it seemed to stand on tiptoe to reach the very sky, which was deep and blue—the bluest sky she had ever seen, without a cloud to fleck its surface.
а еще выше, над жаркими надеждами тысяч сердец, объединенных тревожным ожиданием, раскинулся темно-фиолетовый простор, не запятнанный ни единым облачком.
and over the passionate hopes in those thousands of hearts knit together by suspense the sky had lifted; and showed no cloud between them and the purple fields of air.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test