Translation for "запущенность" to english
Запущенность
noun
Translation examples
noun
B. "Запущенные болезни"
B. Neglected diseases
III. ЗАПУЩЕННЫЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ
III. NEGLECTED DISEASES
:: дурное обращение и запущенность в малолетнем возрасте;
:: Background of ill-treatment and neglect;
Ключевым моментом является то, что "запущенные болезни", "очень запущенные болезни" и коэффициент дисбаланса 10/90 относятся к сфере вопросов прав человека.
The basic point is this: neglected diseases, very neglected diseases and the 10/90 disequilibrium are human rights issues.
Запущенные заболевания, проказа и право на здоровье
Neglected diseases, leprosy and the right to health
B. "Запущенные болезни" 73 - 81 25
B. Neglected diseases 73 - 81 18
V. Запущенные заболевания, проказа и право на здоровье
V. Neglected diseases, leprosy and the right to health
III. ЗАПУЩЕННЫЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ 76 - 80 27
III. NEGLECTED DISEASES 76 - 80 19
I. Инициатива "Лекарства для запущенных заболеваний" (DNDi)
I. Drugs for Neglected Diseases Initiative (DNDi)
Сейчас она далека от запущенности.
These days she's far from neglected.
Но болезнь на самой запущенной стадии.
The patient was neglected for too long.
Экономика находилась в глубоко запущеном состоянии. .
The economy was in a state of deep neglect.
Ведь запущенная рана заживает нескоро".
An injury that goes beyond neglect and like a bruise, it will be slow to heal.
- В запущенном отделении, отчаянно нуждающемся в постоянном контроле.
...on a neglected ward in desperate need of full-time supervision.
Но после того, как я постиг все тонкости сельского хозяйства, оно мне наскучило. Отсюда его запущенность.
After mastering the art of agriculture I've grown bored with it, hence its neglect.
Не хочу вдаваться в детали, но маракус циконию нужно проредить, кринумы и замиасы в запущенном состоянии,
I don't want to get technical, but the moracus syconia needs thinning. The crinums and zamias are sadly neglected.
После получения доклада о доме Галлагеров, я нахожу, что забота о детях Фрэнсисом Галлагером в запущенном состоянии.
After receiving a report about the Gallagher home, I found the children under Francis Gallagher's care in a state of neglect.
Теперь я вижу, что после такой давней запущенности тебя невозможно было воспитать и приучить к семейным отношениям.
I can see now that after such a long season of neglect, it might not be possible to train and to harness you to household uses!
Это было доложено мистером Кларком, инспектором по посещению школы, что это был особо запущенный случай прогулов и родительского невнимания.
It has been reported by Mr. Clark, the school's attendance inspector, that this has been a particularly tiresome case of truancy and parental neglect.
Шоссе, хотя бы совершенно запущенное, не становится от этого совсем непроходимым, как канал.
A high road, though entirely neglected, does not become altogether impassable, though a canal does.
Гарри знал, что это одна из комнат, где занятия проводятся нерегулярно, и потому она выглядит слегка запущенной, как чулан или кладовая.
Harry knew it was one of those classrooms that were never used regularly, and therefore had the slightly neglected feeling of a cupboard or storeroom.
Здание лучилось запущенностью.
That building was radiant with neglect.
Поместье, похоже, было огромным и очень запущенным.
The place seemed very large, overgrown, and neglected.
Очень скромная могила. Выглядит запущенной.
It seems such a fragile little grave. Looks almost neglected.
Теперь там все заболотилось, но дом, хоть и запущенный, выстоял.
What was left of the land was now all marsh, but the house, though neglected, had survived.
Одежда выглядела мятой и запущенной. Он тяжело дышал.
His clothes looked rumpled and neglected. He was breathing heavily.
Большой дом выглядел печальным и запущенным, и Сантен извинилась:
The great house had a sad and neglected air, and Centaine apologized.
— Это запущенные воды, вот что это такое, — с отвращением произнес Мали. — Засорение.
Neglected waters is what it is,’ said Mali in disgust.
Когда вы покупаете такой запущенный дом, то работы всегда непочатый край.
When you buy a house that’s been so neglected, it never ends.
Дом выглядел вполне обыкновенно: просто заброшенный и запущенный.
The house was just a house, empty too long and showing the inevitable signs of neglect.
Кроме стола и пространства вокруг него помещение казалось запущенным.
Apart from the table and the immediate space around it, the room had a neglected feel.
noun
Это является причиной экологических, социально-экономических и политических проблем, включая ухудшение качества земель, самовольное поселение на чужой земле и безземельность, лишение наследства некоторых групп лиц и индивидуумов, городскую нищету, недоиспользование и запущенность сельхозугодий, незащищённость и конфликтный характер землевладения.
This has led to environmental, social, economic and political problems including deterioration of land quality, squatting and landlessness, disinheritance of some groups and individuals, urban squalor, under-utilization and abandonment of agricultural land, tenure insecurity and conflict.
Одна дверь вела в ванную, запущенный вид которой не поддается описанию.
One door led into a bathroom who’s squalor defied description.
Тесноту и запущенность комнат он воспринимал как должное, состояние матери его по-прежнему не смущало.
He took for granted the small rooms and their squalor, and he remained unembarrassed by his mother.
Ее светлость и представить себе не могла привыкшего к роскоши и удобствам герцога Салфорда, живущим на захудалом постоялом дворе, который, по ее мнению, являлся верхом запущенности и убогости, и коротающим свое время между конюшней и комнатой больного мальчишки.
nor could she picture him living in what she judged to be the depths of squalor, and spending his time between the stables and a sickroom.
Он вспомнил свои четыре месяца за решеткой, представил себе грязь, запущенность, серые лица, долгие пустые дни и почувствовал такое отвращение, что даже распахнул иллюминатор и поглубже вдохнул сырой соленый воздух.
He looked back on his own four months inside, remembering the filth, the squalor, the grey faces, the long empty days and was suddenly almost physically sick so that he opened a window quickly and drew in great-lungfuls of damp salt air.
- Обдолбанным и запущенным.
- Strung-out and mangy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test