Translation examples
adjective
Мы должны заняться там, как и везде, коренными причинами этого конфликта, какими бы сложными и запутанными они ни были.
There, as elsewhere, we must deal with the root causes of conflict, however complex and entangled.
Подводная лодка следовала обратным курсом на север, когда 22 июня она запуталась в рыболовной сети.
The submarine was on its way back to the North when it got entangled in a fishing net on 22 June.
В мае 1997 года на юге Тирренского моря были обнаружены два кашалота, запутавшиеся в обрывках сети.
In May 1997, two sperm whales were found entangled in net fragments in the lower Tyrrhenian Sea.
С другой стороны, многие из беднейших стран запутались в паутине внешней задолженности, из которой они вряд ли смогут когда-то освободиться.
On the other hand, many of the poorest countries are still entangled in a web of external debt from which they are unlikely ever to be able to free themselves.
Многие здесь, в этом зале, рассматривают четыре стержневые проблемы как единственно возможный путь вперед, и поэтому, если не будет найдено согласие относительно этих четырех крайне запутанных проблем, не будет и вообще достигнут никакой прогресс.
Many here in this chamber view the four core issues as the only possible way forward, and therefore if no agreement is found pertaining to these deeply entangled issues, no progress will be made at all.
Перед лицом этих реальностей на вид благие намерения, имеющие своей целью ускорить <<осуществление решения Комиссии по установлению границы и установить пограничные столбы>>, в реальном плане имеют своей целью запутать уже законченный вопрос в беспробудной путине проблем.
Against the backdrop of these realities, seemingly benign considerations advanced to "implement the decision of the Boundary Commission and to put pillars on the ground" are really designed to entangle the finished case in an intractable web of problems.
Это результат общепринятой у рыболовов практики освобождения китов из дрифтерных сетей. 6 мая 1995 года в 30 морских милях к югу от Сардинии были обнаружены три кашалота, запутавшиеся в куске дрифтерной сети.
This is a common practice among fishermen to release cetaceans from drift-nets. On 6 May 1995, three sperm whales were discovered entangled in a piece of drift-net 30 nautical miles from South Sardinia.
Хотя коммерческие конкуренты могут не всегда полностью доверять друг другу, они могут договориться о сотрудничестве при наличии определенных гарантий того, что игровое поле является ровным и получаемые в итоге стандарты не будут юридически запутанными и будут свободными от ловушек в сфере ИС, расставленных участниками (случайно или преднамеренно).
Although commercial competitors may not always completely trust each other, they can agree to cooperate if there is some assurance that the playing field is level and the resulting standards will be free of legal entanglements or IP traps set by the participants (inadvertently or otherwise).
Спасатель 3. Жертва запуталась.
Squad 3: entanglement victim.
Запутавшись в темноте
entangled in the dark
Это было больше чем запутанно.
It was more like entangled.
Запутайте меня в свою паутину.
Entangle me in your web.
Артерия запутана в опухоли.
The artery's entangled in the tumor.
ѕоскольку фотоны "запутаны" в пространстве,
Because the photons are entangled in space,
Ну что, пьянь, запуталась?
Well, you are an entangled inebriate, are you not?
Он думает, что он запутался в сети.
He thinks he's entangled in a net.
И всё это было так запутано и сложно.
And all of it was entangled and simultaneous.
Гарри отчаянно замахал руками, запутался в пологе и упал с кровати.
Harry flailed around madly, became entangled in the hangings and fell out of his bed.
свобода не мила станет, станет задумываться, запутываться, сам себя кругом запутает, как в сетях, затревожит себя насмерть!..
freedom will no longer be dear to him, he'll fall to thinking, get entangled, he'll tangle himself all up as in a net, he'll worry himself to death!
государство есть признание, что это общество запуталось в неразрешимое противоречие с самим собой, раскололось на непримиримые противоположности, избавиться от которых оно бессильно.
it is the admission that this society has become entangled in an insoluble contradiction with itself, that it has split into irreconcilable antagonisms which it is powerless to dispel.
Все махисты, желающие быть марксистами, воюют с плехановской «вещью в себе», обвиняя Плеханова за то, что он запутался и сбился в кантианство, и за то, что он отступил от Энгельса.
All the would-be Marxists among the Machians are combating Plekhanov’s “thing-in-itself"; they accuse Plekhanov of having become entangled and straying into Kantianism, and of having forsaken Engels.
Петцольдт не разрешил признанного им противоречия у Авенариуса, а запутался еще больше, ибо решение может быть только одно: признание того, что отображаемый нашим сознанием внешний мир существует независимо от нашего сознания.
Petzoldt failed to resolve the contradiction he observed in Avenarius, and only entangled himself still more, for only one solution is possible, viz., the recognition that the external world reflected by our mind exists independently of our mind.
Он намекал также на запутанные романические обстоятельства.
He hinted at romantic entanglements.
— А такое, что в ее волосах запуталось вот это.
Because this was found entangled in her hair.
И в Понятии семьи запутано и то и другое!
And they’re both entangled with the idea of the family.
После ее ухода они основательно запутались.
After her departure, these soon became wildly entangled.
По большей части из-за запутавшихся парусов.
Most of the spreading came from the entangled sails.
Мне показалось, что она растерялась, но потом она сказала: — Запуталась!
She seemed at a loss, but then she spoke: "Entangled!" she said.
Она прекрасно понимала, куда заводят подобные запутанные дорожки.
She knew where such entanglements led.
— Не в этом дело. Я слишком запуталась в этой семье.
"It isn't that. I am… too much entangled in that family.
Просто мне не нравится этот… этот запутанный клубок.
I just don’t like this kind of… uh, entanglement.
Я запутался в словах, пытаясь защитить себя.
I became entangled in words trying to defend myself.
adjective
Мы хотели бы, чтобы в юридически запутанных правилах процедуры как можно скорее был наведен порядок.
We would like to see the tangled legal web of rules of procedure sorted out as quickly as possible.
Создается впечатление, что это чрезмерно сложная и запутанная сеть, которая порой может функционировать как отлаженная сеть лишь с большим трудом.
It appears to be an excessively complex and tangled network that, at times, might have difficulty in functioning coherently.
Однако в результате всего этого сформировался запутанный клубок частично дублирующих друг друга соглашений, которые сравнивают с чашкой лапши.
However, the overall effect is a tangle of overlapping agreements which has been likened to a noodle bowl.
Запутанные интересы, образующие глобальную сеть взаимозависимости, могут быть согласованы лишь на основе осуществления полномочий многосторонних институтов и уважения международного права.
The tangled interests that form a global web of interdependence can be managed only through authority rooted in multilateral institutions and in respect for international law.
Поддержание мира, установление мира и миссии по оказанию гуманитарной помощи - все они происходят среди конфликтов, вызванных сложными политическими причинами и запутанными этническими и национальными корнями.
Peace-keeping, peace-enforcement, and humanitarian relief missions all take place in the midst of conflicts with complex political causes, and tangled ethnic and national roots.
Сложность запутанных проблем Сомали привела к некоторому, достойному сожаления отсутствию внимания к трагедии, которая продолжает угрожать жизни миллионов людей и выживанию суверенного государства.
The complexity of the tangled problem of Somalia has led to a certain regrettable lack of interest in the tragedy, which continues to imperil the lives of millions of human beings and the survival of a sovereign nation.
Жертвами этого запутанного хитросплетения законов и положений оказываются также граждане и организации других стран мира, которые, невзирая на свою идеологию, политическую принадлежность или убеждения, поддерживают какие-либо отношения с Кубой.
Its tangled web of laws and regulations also ensnares individuals and entities all over the world that, regardless of ideology, political affiliation or creed, maintain some sort of relationship with Cuba.
Все это привело к тому, что Кодекс законов о просвещении стал крайне запутанным, полным противоречий и неточностей документом, что потребовало принятия нового закона, призванного стать правовой базой реформы системы просвещения Боливии.
All these amendments to the Education Code resulted in a legislative tangle, replete with contradictions and anomalies that required the promulgation of a new act designed to set the stage for the legislative reorganization of Bolivia's system of education.
Я убежден в том, что Ваше дипломатическое мастерство, Ваша искренняя поддержка дела мира и развития и Ваш энтузиазм сослужат Вам хорошую службу, когда будут обсуждаться самые сложные проблемы и когда Вам придется иметь дело с самыми запутанными процедурными вопросами.
I am convinced that your talents as a diplomat, your passion for peace and development and your enthusiasm will serve you well in dealing with the most complex debates and the most tangled webs of procedure.
До тех пор пока подход к глобальному разоружению не изменится, то, что было названо представителем Европейского союза <<сетью соглашений в области разоружения>>, вероятнее всего, превратится в запутанную паутину неравноправия, обеспечивающую полную безопасность могущественных и развитых государств и обрекающую малых и слабых на полное отсутствие безопасности.
Unless the approach to global disarmament changes, what was described by the European Union representative as a “network of disarmament agreements” is likely to become a tangled web of inequity, offering total security to the powerful and advanced States and consigning the small and the weak to total insecurity.
Там все запуталось...
It's all tangled...
У меня леска запуталась.
My line's tangled.
Тут все запутано.
It's all tangled up.
Проклятые запутанные провода.
Damn tangled mess of wires.
Все кольца запутаны.
all the rings are tangled.
— Довольно запутанная паутина.
- It's rather a tangled web.
Он совсем запутался.
Pull. He's all tangled up.
В своих ногах запутался!
At their feet tangled !
У нас тут запуталось.
We've got tangled here.
Один запутался в волосах у Гермионы, Рон отхватил его секатором.
One tangled itself in Hermione’s hair, and Ron beat it back with a pair of secateurs;
— Я оставлю вам Клыка, господин директор, — сказал Хагрид, все еще угрожающе глядя на Каркарова, который, запутавшись в своей шубе и корнях дерева, лежал на земле. — Останься, Клык.
“I’ll leave Fang with yeh, Headmaster,” Hagrid said, staring menacingly at Karkaroff, who was still sprawled at the foot of the tree, tangled in furs and tree roots.
Он бежал много часов, ни разу не сбившись с запутанной дороги, направляясь прямо домой по незнакомой местности так уверенно, что мог посрамить человека с его компасом.
He broke into the long easy lope, and went on, hour after hour, never at loss for the tangled way, heading straight home through strange country with a certitude of direction that put man and his magnetic needle to shame.
Наконец, явка с повинною, в то самое время, когда дело необыкновенно запуталось вследствие ложного показания на себя упавшего духом изувера (Николая) и, кроме того, когда на настоящего преступника не только ясных улик, но даже и подозрений почти не имелось (Порфирий Петрович вполне сдержал слово), всё это окончательно способствовало смягчению участи обвиненного.
Finally, the confession of his guilt, at the very time when the case had become extraordinarily tangled as a result of the false self-accusation of a dispirited fanatic (Nikolai), and when, moreover, there was not only no clear evidence against the real criminal, but hardly even any suspicion (Porfiry Petrovich had fully kept his word)—all this contributed in the end to mitigating the accused man's sentence.
Они безнадежно запутались.
They are hopelessly tangled.
Он запутался в ней, как в веревке.
He was tangled in it like rope.
Правовая ситуация была запутанной.
The legal situation was tangled.
Запуталась в сетях дьявола.
Tangled in the Devil's nets, in desire.
— Мы запутались в этой идиотской проволоке!
“We’re tangled in that barking wire!”
– Я запутался в совпадениях, – сказал я.
“I’m tangled up in coincidences,” I said.
может быть, все это слишком запутано.
maybe it's all too tangled.
Я хочу запутать ему ноги.
I want to tangle its legs.
Ее волосы запутались в кустах.
Her hair had tangled in a bush.
adjective
Стоящие проблемы носят крайне запутанный характер.
The issues at stake are extremely intricate.
Избежать этого не представлялось возможным вследствие запутанного характера рассматриваемой проблемы.
This was unavoidable because of the intricate nature of the problem at hand.
Критерии, используемые для проведения таких различий, зачастую очень изощренные и запутанные.
The criteria used in drawing such distinctions were often very subtle and intricate.
5. В связи с этой динамичной и запутанной системой возникает множество задач в области развития.
5. The development challenges arising from this dynamic and intricate system are manifold.
Хотя мы стоим на пороге XXI века, мы продолжаем сталкиваться со сложными и запутанными проблемами.
Though we are at the end of the twentieth century, we are still facing complex and intricate challenges.
В отсутствие регионального подхода к решению этих проблем конфликты в различных странах стали характеризоваться весьма запутанными взаимосвязями.
In the absence of a regional approach to deal with these problems, conflicts in various countries became intricately interconnected.
Однако запутанные и весьма немаловажные юридические трудности, связанные с учреждением Трибунала, не были решены к удовлетворению его страны.
However, intricate and not unimportant legal difficulties in connection with the establishment of the Tribunal had not been resolved to his country's satisfaction.
Суд также умело рассматривал чрезвычайно запутанные вопросы, касающиеся возможности распространения его юрисдикции на конкретные дела.
The Court has also ably dealt with extremely intricate issues concerning the admissibility of cases in the context of its own jurisdiction.
Мы призываем другие страны поддержать этот проект резолюции и в дальнейшем поддерживать усилия, направленные на то, чтобы избавиться от этой запутанной паутины экстерриториальных санкций.
We call on other countries to support the draft resolution and to further support efforts to dismantle that intricate web of extraterritorial sanctions.
Такой запутанный муравейник.
Such an intricate formicarium.
- у них сложное и запутанное кровоснабжение
THEIR BLOOD FLOW IS INTRICATELY CONNECTED.
Нил, этот план кажется крайне запутанным.
Neal, this plan sounds incredibly intricate.
Журнал "Настольные игры" назвал его "мучительно запутанным".
Gameplay Magazine called it "punishingly intricate."
Я имею ввиду, что вычисления невероятно запутанные.
I mean, the calculations are impossibly intricate.
Финансовая система Америки является сложной и запутанной.
Americas financial system is intricate and complex.
Это все было так запутано и сложно.
These always looked so intricate and complicated.
Ого. Сосуды более запутаны, чем показывало МРТ.
The vessels are more intricate than the m.R.I. Showed.
Ваше Величество, боюсь, что эта проблема куда более запутанная.
Your Majesty, I fear the matter is more intricate.
Журчалка - одна из наиболее запутанно построенных насекомых .
The hoverfly is one of the most intricately constructed insects of all.
Когда искусство войны мало-помалу развилось в очень запутанную и сложную науку, когда исход войны перестал решаться, как в первобытные эпохи, единственной случайной схваткой или битвой, когда борьба стала протекать в нескольких различных кампаниях, каждая из которых продолжалась большую часть года, тогда повсюду возникла необходимость для общества содержать тех, кто ему служит на войне, по крайней мере пока они заняты этой службой.
When the art of war, too, has gradually grown up to be a very intricate and complicated science, when the event of war ceases to be determined, as in the first ages of society, by a single irregular skirmish or battle, but when the contest is generally spun out through several different campaigns, each of which lasts during the greater part of the year, it becomes universally necessary that the public should maintain those who serve the public in war, at least while they are employed in that service.
Как все переплетено и запутано!
How confused and intricate everything is!
Сложный, запутанный, бесконечно занятой.
Packed, intricate, infinitely busy.
— Самые хитрые и запутанные, несомненно.
‘Most intricate and devious, I have no doubt.’
Потом он объяснил мне тонкий и запутанный момент выбора.
He explained then an intricate and delicate point of choice.
Рядом, в запутанной паутине проводов, неподвижно висели рефрижераторы.
The refrigerators hung motionless in their intricate suspensions.
Чем ниже, тем темнее и запутаннее становился Лабиринт.
The Labyrinth grew darker and more intricate as they went downward.
Так или иначе, но он вляпался в нечто запутанное и пугающее.
He had somehow stumbled into something intricate and terrifying.
какая-то многофункциональная побрякушка с запутанными дисплеями. – Я не притворяюсь.
some multitasking bauble with intricate displays. 'I don't pretend.
За его спиной лежали темные, запутанные, безопасные убежища.
Behind him lay the dark, safe, intricate burrows.
adjective
В итоге ситуация может оказаться еще более запутанной.
The effect would be to make the situation even more complicated.
По их мнению, действующая методология является обременительной и запутанной.
In their opinion, the present methodology was cumbersome and complicated.
Председатель (говорит по-английски): Процедура является довольно запутанной.
The Chairman: The procedure is rather complicated.
138. Соответствующая процедура не должна быть запутанной или сложной.
138. There should be nothing in the proceedings that is obscure or complicated.
Глобальное потепление представляет собой запутанное и сложное с научной точки зрения явление.
Global warming is a difficult and scientifically complicated phenomenon.
21. Запутанные и обременительные административные процедуры могут препятствовать развитию предпринимательства.
21. Complicated and lengthy administrative procedures may inhibit entrepreneurship.
Мирный процесс переживает кризис, а дела на Ближнем Востоке становятся все более запутанными.
The peace process is in crisis, and affairs in the Middle East are becoming more complicated.
а) Особенно запутанной представляется проблема дурного обращения и другие формы насилия в отношении женщин.
(a) The problems of abuse of women and other forms of violence against women are complicated.
Нынешняя расплывчатая методология настолько запутана, что трудно определить, какой же должна быть справедливая шкала.
The present opaque methodology was so complicated that it was difficult to judge what represented a fair scale.
В то же время в департамент могут передаваться запутанные дела, расследование которых было начато полицией.
The department could however be asked, in complicated cases, to take over investigations from the police.
Впервые ему пришло в голову, что он сам мог быть частью замысла, куда более сложного и запутанного, чем он мог бы представить.
For the first time, he was caught up in the thought that he might be part of a pattern more involuted and complicated than his mind could grasp.
— Я так не считаю. Мы довольно хорошо понимаем причины возникновения и механизм развития аппендицита, тогда как с сумасшествием все намного сложнее и запутаннее.
“I don’t think so. In appendicitis we understand the causes better, and something about the mechanism of it, whereas with insanity it’s much more complicated and mysterious.”
Через полчаса каждый получил запутанную круговую карту неба, на которой нужно было расписать положения планет на день своего рождения.
Half an hour later, each of them had been given a complicated circular chart, and was attempting to fill in the position of the planets at their moment of birth.
С ней все было запутаннее.
That was more complicated.
– Да, все так запутано
“Yeah, that’s complicated, too.”
- Это тоже запутанно.
“That’s complicated, too.
Дело попалось запутанное.
It was quite complicated.
Господи, как все запутано!
God, this was all so complicated.
- Это запутанное дело.
“It’s a complicated matter,”
adjective
В частности, это касалось запутанных вопросов в отношении имущества, перешедшего из рук в руки в результате событий 60х годов и 1974 года, проблемы лиц, прибывших из Турции и поселившихся на Кипре после 1974 года, и основополагающего вопроса о том, каким будет в итоге новый статус на Кипре.
This was particularly the case with regard to the knotty issues of property which changed hands as a result of the events of the 1960s and 1974, the problem of people hailing from Turkey who had settled in Cyprus since 1974, and the fundamental question of how the new state of affairs in Cyprus would come about.
Мы достигли соглашения по некоторым запутанным вопросам.
We reached conclusions on some knotty issues.
Весьма запутанная проблема, господа.
A knotty problem, gentlemen.
— Бог его знает. Юридически все очень запутано.
Heaven knows. The legal problems look knotty.
Но потом одно особенно запутанное дело заставило ее задержаться в офисе допоздна.
But then, one week, a particularly knotty case had her staying late at the office.
Движение на Понд-стрит было задержано на несколько минут, пока Пеннифезер и швейцар обсуждали этот запутанный вопрос.
 The traffic in Pond Street was held up for some minutes whilst Canon Pennyfather and the commissionaire debated this knotty point.
У Мышелова, то есть у Грига, никто ничего не спрашивал так же, как и у лорда Незаметного, – разве что высказать мнение по какому-нибудь запутанному вопросу или провести очередное голосование.
Nothing had been asked of the Mouser—that is, Grig—or of Lord Null, except to supply opinions on knotty problems and lead in the voting.
Неторопливо покачивая головой, он размышлял о деле. Все запуталось, основной лейтмотив отсутствовал, и его обнаружение было первостепенным делом.
But he shook his head in impatience at himself and applied his mind to the problem at hand. It was a knotty one; something told him that the key-knot was missing, the discovery of which would unravel the whole puzzle fabric.
Я унеслась на много миль прочь, в мрачный и запутанный лабиринт замка в Кенте, к трем сестрам, их неправдоподобному отцу и рукописи, которой еще предстояло стать книгой, которой еще предстояло стать классикой.
I was many miles away inside a dark and knotty castle in Kent, with three sisters, their larger-than-life Daddy, and a manuscript that was yet to become a book that was yet to become a classic.
Фафхрд, который отреагировал почти так же быстро, как и Мышелов, наткнулся на слегка необычное решение стоящей перед ними запутанной тактической проблемы: проблемы людей, осажденных в крепости, стены которой и не защищают их, и не позволяют выглянуть наружу.
            Fafhrd, almost as quick to react as the Mouser, hit on a somewhat irregular solution to their knotty tactical problem: that of men besieged in a fortress whose walls neither protect them nor permit outward viewing.
Она полагала, что, когда выйдет замуж, все ее проблемы точно рукой снимет, – вот так, собираясь в отпуск, ты оставляешь неразрешенными несколько запутанных задач, да еще и с легкостью, как будто никогда не вернешься назад и не столкнешься с ними снова.
She had supposed that when she was married all her old problems would fall away, something like when you go on vacation and leave a few knotty tasks incomplete as if you'd never have to come back and face them.
Похоже, дядя Хеймиш ожидал священного вдохновения, чтобы решить запутанную проблему: вернутся ли к человеку добрые дела, совершенные им при жизни, в виде своей полной противоположности или просто будут аннигилированы делами плохими.
Apparently Uncle Hamish is awaiting divine inspiration on the knotty problem of whether the good things one has accomplished in one's life are also re-lived from the other side (as it were), or simply subtracted from the nasty stuff.
adjective
В своем ответе на наши соответствующие вопросы данная неправительственная организация не разъяснила свою позицию; кроме того, она использует запутанные формулировки, хотя в ходе личных встреч представитель АОП дал обещание внести надлежащие поправки в соответствии с формулировками, принятыми в Организации Объединенных Наций.
In its reply to our relevant questions, this non-governmental organization has not clarified its position; moreover, it has used the tricky wording, while during the personal meeting the representative of ARS promised to make due corrections pursuant to the language adopted in the United Nations.
Запутанная ситуация, Доктор.
- Tricky situation, Doctor.
- Протокол всегда очень запутан.
- Protocol's always tricky.
Это слегка запутанно.
It's a bit tricky.
Предстоит запутанное дело?
Tricky case coming up?
Проводка немного запутана.
Wiring's a bit tricky.
- Там все очень запутанно.
- That could be tricky.
Это очень запутанное дело.
Is very tricky business.
Но это всё очень запутано.
But it is tricky.
Системы доставки были запутанными.
But the delivery systems were tricky.
И теперь дело становится запутаннее.
And now it gs tricky.
– Это очень запутанное искусство – работать с ними в их истинной форме, – сказала она.
“It’s a tricky art, working with them in their purest form,” she mused.
И как при соприкосновении с любым запутанным явлением, не можем предугадать его реакции на тот или иной раздражитель.
And like any tricky compound, we are never sure how it will react to a certain catalyst.
Не подлежит обсуждению, что язык — сложная и запутанная штука, и честность всегда прячет себя во лжи.
It should go without saying that language is a tricky thing and that honesty has always hidden itself in lies.
Каньон Нищего на Татуине был запутанной, но хорошо знакомой полосой препятствий — поворотов и острых углов.
Beggar's Canyon on Tatooine had been a tricky but familiar obstacle run of twists and corners and switchbacks.
Благодаря запутанному маршруту, которому Эллисон следовала по его приказу, в запасе есть еще минут пять.
The tricky course he had given Allison would keep him safe from them for at least five minutes.
Не раз иорданские патрули приближались к нам на несколько сотен ярдов, однако в запутанный лабиринт каньонов не входили.
Several times Jordanian patrols came within several hundred yards but did not enter the tricky labyrinth of canyons.
Я восхищался самообладанием Джонса: он вел себя, как судья, который совещается с двумя экспертами по поводу запутанного дела.
       I admired Jones's calm: he might have been a judge himself, sitting in chambers with two experts in a tricky Chancery case.
В результате они совершили ту же ошибку, что и их женщины, запутались в бесчисленных отмелях и внезапно оказались в крохотной закрытой бухточке.
In the same apparent panic they made the same wrong turn in the tricky shallows as the mer-women, and ended up in a small, landlocked bay on the southwest side of the entrance.
– Кстати, – спохватился Майлз. – Если я еще не сделал этого раньше: поздравляю вас с раскрытием такого запутанного убийства, генерал Бенин. Бенин зажмурился.
Miles ventured, "By the way, if I didn't say it before, congratulations on cracking your very tricky murder case, General Benin." Benin blinked.
Она работала тщательно и методично и к тому же обладала некими качествами, которые Бублански считал самыми важными при расследовании запутанных дел, — развитым воображением и ассоциативным мышлением.
She was exacting and methodical, but Bublanski had observed in her the trait he regarded as the most valuable in tricky investigations: she had imagination and the ability to make associations.
adjective
f) непоследовательное и запутанное законодательство;
Inconsistent and complex legislation;
Эти конфликты значительно более сложны и запутаны, чем когда бы то ни было.
These conflicts are more complex than ever before.
12. Сельскохозяйственные тарифы остаются высокими и запутанными.
Agricultural tariffs remain high and complex.
Информация нередко бывает запутанной, а ситуация на местах -- сложной.
Information is often confusing and the situation on the ground is complex.
23. Закон об исландском гражданстве представляется довольно запутанным.
The Icelandic Nationality Act seemed rather complex.
Такая организационная система представляется сложной, а для некоторых еще и запутанной.
This institutional set-up appears to be complex and, to some, confusing.
:: способность работать с недостаточной, сложной и зачастую запутанной информацией и соответствующими задачами;
:: Ability to handle insufficient, complex and at times confusing goals and information
Между тем, концепция реального равенства зачастую трактуется крайне запутано и трудно реализуема.
However, the concept of substantive equality was often highly complex and hard to implement.
Эти правила являются весьма сложными, а процедуры расторжения брака выглядят еще более запутанными.
They were very complex, and the procedures for dissolution of marriage were also disparate.
Да, запутанный город.
Complex town, huh?
Подобные случаи такие запутанные.
These cases are very complex.
Это сложные запутанные ситуации.
No. These are complex, difficult situations.
Они очень запутанные, очень милые.
They're very complex, very sweet.
Твоя мама очень запутанная женщина.
Your momma's a complex woman.
Такие дела носят запутанный характер.
Things of this magnitude are complex.
Трансакции, которые проводил Антонио были идеально запутаны.
Antonio's transactions were brilliantly complex.
Дело Жолена долгое и запутанное.
The Jaulin case is long and complex
История их взаимоотношений была запутанной;
The history they shared was complex;
Они все оказались сложными и запутанными, и я приуныл.
Their complexity made me wilt.
У нее были немного запутанные семейные отношения.
She had a slightly complex family history.
История очень запутанная, сэр Генри.
This case of yours is very complex, Sir Henry.
Но чем дальше, тем все становится сложнее и запутаннее.
The farther I travel, the more complex and confusing it all becomes.
А теперь все стало – нет, не запутанным, решил он, – только странным.
Now it was all so-not complex, he decided; merely bizarre.
Даже пути, отмеченные красным, были очень запутаны.
Even routes marked in red were very complex.
Я совсем запуталась. А я еще думала, что клановые браки сложны!
I'm confused! And I thought clan marriages were complex.
Все это так сложно, так запутанно, размышляла Эллен Черри.
It’s too complex, too confusing, she thought.
Наука о волшебных палочках очень сложная и запутанная сфера магии.
Wandlore is a complex and mysterious branch of magic.
adjective
Статут навязывает Суду прокурора proprio motu, что является институциональным пробелом, который может привести к тому, что Суд будет перегружен исками и запутается в противоречиях.
It burdened the Court with a proprio motu prosecutor, an institutional weakness which could result in the Court’s being overwhelmed with complaints and embroiled in controversy.
Их основная цель состоит в том, чтобы отвлечь внимание от основополагающего вопроса и заставить Совет Безопасности Организации Объединенных Наций запутаться в задачах, которые не являются ни необходимыми, ни оправданными.
Their main desire is to deflect attention from the cardinal issue and to embroil the Security Council in tasks that are neither necessary nor justified.
...Запутавшись в скандал этой недели, касающийся смерти второкурсницы университета Бейнса...
(Woman) ... Embroiled in a scandal this week involving the death of a Baines University sophomore... - Oh, my God!
Пытаясь помочь всем тем, кто запутался, он сам заблудился в этом мире зла, в том мире, куда ни я, ни кто либо другой из руководителей этой страны никогда не проникал.
But I fear that... falling victim to his human qualities, and perhaps to help someone who's embroiled in that scene, he himself, has got lost in that world... A world where neither we, nor the majority of our citizens has ever entered.
В мире идей все ясно, в жизни — непонятно и запутанно.
In the world of ideas everything was clear; in life all was obscure, embroiled.
Дядя и тетки не разговаривают с тех пор, как запутались в споре о своих местах на кладбище, кончили взаимными оскорблениями, вполголоса, но всерьез.
My aunts and uncle wouldn’t speak to one another, they got embroiled in a dispute about who was to occupy which plot in the cemetery and wound up grievously insulting one another, quietly, of course, but grievous insults all the same.
Я, Салем Синай, позже прозываемый то Сопливцем, то Рябым, то Плешивым, то Сопелкой, то Буддой, а то и Месяцем Ясным, прочно запутался в нитях судьбы – что и в лучшие из времен довольно опасно.
I, Saleem Sinai, later variously called Snotnose, Stainface, Baldy, Sniffer, Buddha and even Piece-of-the-Moon, had become heavily embroiled in Fate-at the best of times a dangerous sort of involvement.
adjective
Расследования все чаще связаны с более запутанными делами с участием злоумышленников, готовых на решительные действия.
Investigations are increasingly concentrating on the more intractable cases involving determined perpetrators.
Его показания относительно последствий его политических взглядов для его работы неправдоподобны, противоречивы и с каждым разом становились все более запутанными.
His evidence about his political involvement vis-à-vis his employment was implausible, contradictory and became increasingly convoluted over time.
Это свидетельствует о его неискренности и участии в политической кампании, развязанной против Ирака с намерением запутать ситуацию и подорвать его репутацию.
This proves his bad faith and involvement in the political campaign pursued against Iraq with the intention of stirring up confusion and discrediting Iraq's reputation.
Кроме того, оно может быть введено в заблуждение СОСС и считать, что соответствующая ситуация предполагает абсолютный иммунитет, или может оказаться неспособным рассматривать запутанные дела (связанные с иммунитетом и отказом от иммунитета) в и без того перегруженных судах.
It may be misled by the SOFA and think that that confers absolute immunity, or it may lack the capacity to deal with cases involving difficult issues (immunity and waiver) before the already overstretched courts.
43. В действительности эти вопросы могут стать даже более запутанными; часто перемещение лиц носит смешанный или сложный характер как поток при наличии целого ряда причин для исхода, включая политические, экономические и другие факторы.
43. In reality, matters may be even more convoluted; often the displacement involves a mixed or composite flow, with a variety of reasons for the exodus, including political, economic and other factors.
36. Норвегия считает, что международная конференция по вопросу об определении терроризма не принесет большой пользы; связанные с этим вопросы могут стать еще более запутанными, чем ранее, а существующие различия во мнениях могут усилиться.
36. Norway felt that an international conference to define terrorism would serve little purpose; the issues involved might become even more confused than they currently were and existing differences of opinion might be exacerbated.
Очень сложные и запутанные.
ARE DEFINITELY INVOLVED.
-Что значит "запуталось"?
- What do you mean, "involved"?
Но ситуация становится все запутанней.
But things are getting involved.
Вы растеряны, запутались в делах.
You're confused, too involved in things.
Кварк, клингонские брачные ритуалы очень... запутаны.
Quark, Klingon mating rituals are very... involved.
В последнее время это казалось таким... запутанным.
Lately it has felt so... involved.
чрезвычайно запутанное дело.
This case is unprecedented in scope and difficulty. It involves more people than any other case preceding it.
Я не знаю насколько разговор был запутан.
I don't know how much talking was involved.
Но я так запутался в тайнах и клятвах.
But I'm so involved in promises and secrecy.
Однако он и теперь помнил сны, не дававшие ему покоя даже тогда: запутанные сны, в которых полыхали вспышки зеленого света, а однажды появился летающий мотоцикл — дядя Вернон, услышав рассказ Гарри об этом, едва не разбил машину…
But Harry could still remember the dreams that had dogged him, even in those days: confused dreams involving flashes of green light and once—Uncle Vernon had nearly crashed the car when Harry had recounted it—a flying motorbike…
— Но ты сказал «запуталась».
“But you said ‘involved.’ ”
— Все запутано, — сказал Даль. — Что-то с атомами.
Dahl said. “It involves atoms.”
– Это долгая и запутанная история.
The story is long, involved.
– Это я знаю, но что в нем запутано?
“I know that, but what’s involved?”
— Это запутанная история и, как мне кажется, печальная.
"It's an involved story and I suspect ... pathetic.
Всего пять женщин запутаны в этом деле.
There were only five women involved in the case.
— Жертва случайности в долгой запутанной борьбе.
A victim of circumstance, in a long and involved struggle.
– Для психиатра это довольно запутанная ситуация, – заметила она.
"For a psychologist, that's a very involved sentence," she said.
— К сожалению, я впутал тебя в свои запутанные дела.
“I’m afraid I involved you in my own particular mess.”
Это слишком длинная и запутанная история, чтобы обсуждать ее сейчас.
It's much too long and involved to talk about now.
adjective
8. Как отметил г-н Салама, существует большое количество мелких предложений, которые, собранные воедино, могли бы помочь сделать систему прав человека менее запутанной для неспециалистов, а также более эффективной благодаря лучшей координации и согласованности между договорными органами.
8. As Mr. Salama had pointed out, numerous small-scale proposals had been made, which, put together, could help to make the human rights system less labyrinthine for outsiders and also more efficient thanks to greater coordination and harmonization among the treaty bodies.
Да, запутанный лабиринт в психике Хэлен.
Yeah, yes, the labyrinthine maze that is Helen's psyche.
Ну, знаешь, запутанная природа школьного опыта, мм.
You know, the labyrinthine nature of the high school experience. mm.
Ну... когда я исследовал свой чрезмерно большой и запутанный особняк.
Actually, it all began one day when I was exploring my exceedingly large and labyrinthine manor here.
Тележка дернулась и покатилась вперед, набирая скорость. Они проехали мимо Трэверса, пытавшегося забиться в трещину в стене. Дальше начался лабиринт запутанных ходов, которые вели все время вниз.
With a jerk the cart moved off, gathering speed: They hurried past Travers, who was wriggling into a crack in the wall, then the cart began twisting and turning through the labyrinthine passages, sloping downward all the time.
Но кишки слишком запутаны.
But intestines are tediously labyrinthine.
Проблема заключалась не только в доме с его запутанными правилами.
But it wasn’t just the house, and its labyrinthine rules.
Насколько запутанными были заговоры Старых Богов!
How labyrinthine were the plots of the Old Gods!
Таким клиентам я предлагал финансовые хитрости в соответствии с их запутанными запросами.
To these clients I suggested financial stratagems responsive to their labyrinthine needs.
Имперские солдаты мчались по запутанным коридорам, собирая по пути поддержку.
The Imperial soldiers raced through the labyrinthine hallways, picking up support as they went.
Я снова использовала зрительное стекло и попыталась идти той же дорогой по запутанному лабиринту дома.
I used the sighting glass again, and tried to follow my way back through the labyrinthine structure of the house.
Вполне естественно, что этому событию сопутствовало некое движение в запутанной сети интриг итальянского правительства.
Clearly, some remarkable manoeuvring had been going on in the labyrinthine and obscure network of intrigue known as the Italian government.
Оборванец провел его задворками в лабиринт запутанных и переплетенных улиц и переулков старого города Эсмеральды.
The ragged old man led him through the darkening back streets of Esmeralda, into the labyrinthine twists and turns of the inner city.
Они исследовали запутанные коридоры системы безопасности Министерства обороны после провальной попытки свести к нулю отцовскую оценку кредитоспособности.
They were exploring the labyrinthine corridors of the Ministry of Defence, after a failed attempt to destroy their father’s credit rating.
adjective
Живущие на улице люди оказываются там не всегда из-за их бедноты: их ситуация также может быть результатом резкого изменения их эмоционального состояния (внезапно распавшиеся семьи в условиях дороговизны на рынке недвижимости и нехватки социального жилья при ослаблении их более широких семейных уз) или социальных причин (увольнение, прекращение компенсационных выплат), по причине психиатрических проблем, наркозависимости, по причине запутанных административных ситуаций, например положения лиц, не отвечающих условиям для предоставления права убежища, но которые не могут быть изгнаны и которым закон запрещает работать и т.д.
People who live in the street do not always do so because of poverty strictly speaking: this may also result from a sudden change in their emotional situation (households torn apart in a context of high housing prices and shortage of social housing combined with the loosening of broader family ties) or their social situation (dismissal, termination of compensatory allowances), or from psychiatric problems, drug addiction, or inextricable administrative situations, such as the case of persons who are not eligible for asylum but cannot be deported and are prohibited by law from taking employment, etc.
Мне 16, это была вечеринка, а то что было тогда, я просто запутался.
I'm 1 6 and it was a party, and those two things are inextricably linked.
частично, чтобы защититься от меня, но и ради того, чтобы продлить вашу запутанную близость и отношения с тобой.
In part to protect himself from me, But also because it allowed for an inextricable intimacy. And commitment to you.
Как попрошайка карабкается на паперть - так восходит солнце, давать жизнь теням, с тем, чтобы небо и земля, люди и звери выбрались из того тревожного, запутанного клубка, в который они, было, сплелись.
Like the morning beggar trudges up the back steps to the church, the sun rises to givebirth to shade, so that earth and sky, man and animal emerge from the disturbing and confused unity in which they became inextricably intertwined.
В сознании Гарри исход предстоящей игры запутанным образом связался с успехом или неудачей его планов в отношении Джинни.
Somehow, the game had become inextricably linked in Harry’s mind with success or failure in his plans for Ginny.
Все неразрешимым образом запуталось.
Everything grew inextricably muddled.
Эти двое были для него безнадежно запутанными, сливавшимися понятиями.
The two were inextricably linked for him.
У вас сейчас же будет бесконечное множество судебных дел, и вы запутаетесь в безвыходных затруднениях.
You will have law-suits, you will find yourself surrounded by inextricable difficulties.
Но она не могла заставить себя сделать это. Теперь все так запуталось. А ведь ему придется раскаяться. И еще сожалеть и просить прощения.
She should tell him her confession, but she couldn’t bring herself to. All of it was inextricably tied together. It would, however, make him feel a total and complete bounder.
Дон Хуан объяснил причину, по которой мое энергетическое тело было вынуждено детально изучать подробности и оказывалось безнадежно запутанным в них. Это происходило из-за неопытности, несовершенства энергетического тела.
Don Juan explained that the reason my energy body was compelled to examine detail and get inextricably stuck in it was its inexperience; its incompleteness.
вскоре появились обе собаки; они вплыли в рощу, словно дым, их мокрые шкуры прилипли к телу, и, чтобы было теплее, они свились в один сплошной, безнадежно запутанный клубок.
now the two dogs came in, drifted in like smoke, their hair close-plastered with damp, and curled down in one indistinguishable and apparently inextricable ball for warmth.
adjective
На протяжении всей истории развития человеческого общества человечество периодически оказывалось в сложных и запутанных ситуациях.
Throughout evolution of human society, man was brought in face of confusion and perplexity on numerous occasions.
241. Комиссия выражает обеспокоенность по поводу того, что расхождения и недостатки в документации по СБИ могут запутать пользователей, вследствие чего они будут неспособны эффективно использовать функции системы, меню, субменю и поля в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
241. The Board is concerned that inconsistencies and deficiencies in BIS documentation may create perplexity among users, resulting in their inability to utilize effectively the System's functions, menus, submenus and fields in the medium and long term.
Я запутался так же, как и ты.
I am as perplexed as you.
Сегодня, Господи, я столкнулся с несколько запутанным делом.
This day, O Lord, there has come to me a matter of slight perplexity.
И ты все еще думаешь, что я твой наставник и пытаюсь запутать тебя.
That you think I am your mentor just continues to perplex.
— Чарли совсем запутался. — Нет!
Charlie was perplexed. “No!”
Кажется, Клэр запуталась.
Clare is utterly perplexed.
Но, быть может, она сама запуталась и сомневается.
Perhaps she was perplexed by doubts herself.
Тут версия Энн становилась запутанной.
There, Anne’s tale got perplexing.
Росс окончательно запуталась. Кахега рассмеялся.
Ross was perplexed. Kahega laughed.
Это были грустные, смутные, запутанные времена.
It had been a sad, perplexing, bewildering time.
Тут Флаш, совершенно запутавшись, передернул ушами.
Here Flush shook his ears in an agony of perplexity.
Короче, мы здесь для того, чтобы пролить свет на это чрезвычайно запутанное дело, мой дорогой Ватсон.
In short, we are here to shed a little healthy light on an increasingly perplexing experience, my dear Watson.
– Весьма необременительная задача, которую, вследствие запутанных причин, я тем не менее не в состоянии выполнить лично.
A very simple task which, because of the perplexity of the chore, I cannot do myself.
Тогда, - бедное, вконец запутавшееся создание, чьи затруднения даже трудно себе представить, - мы будем во всем уверены.
"Then," -- poor perplexed little mortal! whose difficulties one could not even guess at -- "we should be quite sure of things.
adjective
Изображение сменилось, появилась черно-белая карта Запутанной Топи, на которой большие участки окрасились в различные оттенки коричневого и синего цветов,
The picture changed, becoming a black-and-white map of the Mazy Mire with varying unusual shades of brown and blue covering most of the white.
В запутанных разветвлениях станции обитали её граждане, около ста тысяч человек, а также проезжие, число которых по временам доходило до пятой части от числа местных.
A hundred thousand citizens lived in its mazy branches, augmented at peak periods of traffic by perhaps a fifth as many transients.
— Не вижу никаких причин, по которым ему нельзя было бы это делать, — отозвался Узун. — Если, конечно он не собирается в одиночку отправляться в дебри Запутанной Топи или в какое-нибудь другое небезопасное место.
"I don't see why not," Uzun replied, "as long as he doesn't go into the Mazy Mire alone or do something equally dangerous."
Сам же Серый Мышелов ничуть не сомневался, что сумеет уйти от погони даже в десять раз более многочисленной, чем та, что мчалась сейчас по запутанным переходам Дома Вора.
He was supremely confident that he, the Gray Mouser, could elude ten times as many thieves as now careened and skidded through the mazy corridors of Thieves' House.
Я проводил отчаянные часы, прикидывая изощренные альтернативные маршруты от школы до магазина, в то же время сознавая, что, какими бы запутанными путями я ни пробирался, они все равно выведут меня на Плохиша Тевтобурга.
Desperate hours I spent mapping devious alternate routes from school to store while still knowing well that however mazy the streets I took, they would in the end but deliver me unto Boy.
«Каждый покой – гнусно-склизкое чрево, каждая арка – прожорливый зев!» Я всегда вчуже боялась этого места, но никогда не думала, что найду такую запутанную берлогу с каменным мозгом и каменными когтями.
'Each chamber is a slavering maw, each arch a toothy jaw.' I always greatly feared this place, but never thought to find a mazy den that sure as death has stony mind and stony claws.
Поскольку город являлся как бы перекрестком, где сходились пути путешественников, а значит, и собирались сплетни со всего Невона, Нингобль Семиокий и выбрал своей резиденцией запутанную волшебную пещеру, располагавшуюся у подножия небольшой горной гряды к югу от Илтхмара.
            Central location, where the gossip of all Nehwon crossed tracks along with the world's travelers, was surely also the reason why Ningauble of the Seven Eyes had located himself in a mazy, enchantment-guarded cave at the foot of the little mountains south of Ilthmar.
Когда усталые и пропыленные герои вступили под своды туннеля, ведущего к скрытому глубоко в недрах горы жилищу Нингобля, охватившая их прохлада показалась друзьям просто даром небес. Фафхрд, лучше знавший и самого Нингобля и его запутанное логово, шел впереди, ощупывая стены и потолок прохода руками, дабы не врезаться головой в сталактит или не пораниться об острый выступ скалы.
            The coolth of the hidden-mouthed rocky tunnel leading to Ningauble's deep abode was most welcome to men weary, dry, and powdered with fine sand. Fafhrd, being the more knowledgeable of Ningauble and his mazy lair, led the way, hands groping above and before him for stabilities and sharp rock edges which might inflict grievous head-bashings and other wounds.
Среди высокомудрых крыс, скрывающихся в лабиринтах нор под городами, среди выслеживающих их тени хорошо осведомленных котов, среди проницательных летучих мышей, бесшумно носящихся в ночи, среди космических кошек, парящих в безвоздушном пространстве на потоках света, – повсюду ходят слухи, будто двум воинам и побратимам Фафхрду и Серому Мышелову доводилось ввязываться во всякие авантюры не только в Ланкмарской империи, расположенной в Невоне, но и в иных мирах, временах и измерениях, куда они попадали через тайные двери, глубоко спрятанные в запутанных подземельях Нингобля Семиокого, чья громадная пещера, если можно так выразиться, существует одновременно во многих мирах и временах.
            It is rumored by the wise-brained rats which burrow the citied earth and by the knowledgeable cats that stalk its shadows and by the sagacious bats that wing its night and by the sapient zats which soar through airless space, slanting their metal wings to winds of light, that those two swordsmen and blood-brothers, Fafhrd and the Gray Mouser, have adventured not only in the World of Nehwon with its great empire of Lankhmar, but also in many other worlds and times and dimensions, arriving at these through certain secret doors far inside the mazy caverns of Ningauble of the Seven Eyes ― whose great cave, in this sense, exists simultaneously in many worlds and times.
adjective
У него было готово тщательно продуманное объяснение, запутанная история перепуганного плачущего мальчика – насчет пари со школьными друзьями, насчет того, что он никогда-никогда больше не сделает ничего подобного, если его сейчас отпустят.
He'd had a whole spun-rainbow excuse all set up and ready to go, a tangly story full of tears and panic about a bet with school friends, and how he would never, ever do it again if they let him go.
adjective
В этом запутанном континууме невозможно было взять что-либо, не расплатившись, что было просто непростительно.
In that involute continuum getting something for nothing was not impossible, merely unforgivable.
— Прости, — тихонько засмеялась она, — я вовсе не собиралась насмехаться над вашей церковью, но все эти запутанные церемонии…
she apologized. "I'm not poking fun at your Church, Sparhawk, just at all this involuted manoeuvring."
– Имперская политика и в самом деле становится достаточно сложной, – добавила Марселла. – Иностранец может в ней запутаться.
“Imperial politics do become somewhat involuted,” added Marcella, “and could be rather confusing to an outsider.”
И, уверяю вас, аргументы и разглагольствования были не менее запутанными, утомительными, хитрыми и глубокомысленными, чем все, что вы найдете в «Замке».
And, I tell you, with arguments and perorations no less involuted and tedious and cunning and abstruse than the kind of thing you find in The Castle. You think poor K.
Брат Антоний больше не появлялся, разве что в странных запутанных снах Эшера, однако фарфоровый кувшин он, проснувшись, всегда находил полным свежей воды.
He never saw Brother Anthony, except in queer, involuted dreams, but now and then the water pitcher in the cell would be refilled when he awoke.
adjective
Этот вывод, пожалуй, подтверждает мнение о том, что процедурный статус-кво на КР пока не требует реформы и что причина, по которой КР запуталась в многочисленных узлах и зашла в тупик, кроется не в этом.
This conclusion perhaps gives credence to the view that the procedural status quo of the Conference on Disarmament does not require reform as yet, and that it is not the reason why the Conference has tied itself with innumerable knots into a deadlock.
Глазом моргнуть не успеешь, как запутаешься в их сетях.
Wrap you up in knots before you know what hit you.
Ты уехала из страны на пару лет и парни запутались в проблемах.
You leave the country for two years and the gays are tying knots.
По крайне мере, он даёт мне шанс и не пытается меня запутать.
At least he'll give me a chance, he won't try to tie me up in knots.
Мои приемные родители часами распутывали мои запутанные волосы и украшали их сверкающими бантами, стараясь и делая так, чтобы я выглядела счастливой.
My foster parents would spend hours ripping all the knots out of my hair and filling it with sparkly bows to try and make me look happy.
— Запутанные свидетельства.
Knotted witnesses.’
Завязки на его башмаках запутались.
The tie on his chaussures was knotted.
Забрызганные перья тут и там запутались в мокрых локонах.
Bedraggled feathers are knotted here and there in the wet locks.
Так вот, мы запутались в своих собственных узлах, мистер Свэггер.
So we are caught up in our own knots, Mr. Swagger.
Все нитки запутались, мы чуть ли не час с ними мучились!
All my embroidery silks were knotted up and it took us ages. Nearly an hour.
Сначала развязался его пораненный нос, потом зубы, голова, превратившись в запутанный клубок ниток.
First its hurting nose tightened into a close knot, then popped into nonexistence.
А потом, не знаю, все перекрутилось, запуталось, и я даже не понимаю, как это произошло.
But then, I don't know, everything sort of folded over on itself and knotted up, and I'm not even sure how it happened.
Потом связал поводья узлом, чтобы их укоротить и чтобы Мелюзина не запуталась в них при падении.
Then I knotted the reins to make them shorter, so Mélusine would not catch her hoofs in them as she fell.
adjective
56. Вместе с тем, несмотря на свою очевидную и безоговорочную приверженность малым островным развивающимся государствам и предстоящей конференции, Европейский союз обескуражен и глубоко разочарован последствиями проекта резолюции для бюджета по программам, а также тем непрозрачным и запутанным процессом, в результате которого они появились.
56. However, although its commitment to small island developing States and the upcoming conference was clear and unequivocal, the European Union was dismayed and deeply disappointed at the programme budget implications of the draft resolution, and at the opaque and misleading process that had produced them.
И она попытается скрыть следы и запутается еще больше.
And she'd try something to cover her tracks And implicate herself.
– Ты подразумеваешь, что я могу еще больше тебя запутать? – Что ты, вовсе нет.
‘I don’t like the implication that I’d confuse you further.’ ‘I didn’t mean that.’
Я не думал, что она вполне поняла все последствия этого запутанного дела с участием Агариаса, Мерлина и ее самой.
I didn't think she'd really understood the implications of the entire thing, the part about Agarias and Merlin and herself.
Все, что рассказал Влад, показалось Савну настолько сложным и запутанным, что в ответ он смог произнести лишь одно слово: – Нет.
The implications of everything Vlad was saying were too many and far-reaching, but Savn was able to understand enough to say, “No.”
Отдаться чувству, позволить себе запутаться в сомнениях, непрерывно думать о ребенке, исчезнувшем полтора года назад – все это способно напрочь выбить из колеи. Быть может, именно на такую реакцию похитители и рассчитывали. Им нужно было, чтобы я утратил почву под ногами. Но чем сильнее на меня давят, тем лучше я соображаю.
To get emotional, to allow myself to wallow in doubt or consider the implications of a child missing for eighteen months ... it would paralyze me. That was probably what the kidnappers wanted. They wanted me to come apart. But I work well under pressure.
adjective
Однако во многих случаях процесс был, по словам одного наблюдателя, "свободным, справедливым и запутанным".
However, in many cases the process was, in the words of one observer, “free, fair and fouled up”.
У меня запутался трос.
I have a fouled cable.
- Парус запутался в сезене, сэр.
Gasket's fouled the sheet, sir.
Вытягивай канат, а то запутается.
Haul in that line or it'll foul us.
Нет, я действительно запутался в этом деле, и хочу извиниться.
No, I-I really fouled this case up, and I-I-I wanna apologize to you.
Николай Жаров окончательно запутался и провалился в Англии, и это было для него худшим наказанием.
Nikolai Zharov had fouled up very badly in England and this was his punishment.
Один из них, предводитель, держал штандарт, вертикально прижав его к телу, чтобы знамя не запуталось в ветвях деревьев.
One of them was the leader, clutching the banner tight to stop it fouling in the branches.
К тому же это настолько запутает наши расчеты, что мы уже не будем знать, куда ударит ураган.
All we’ll be doing is fouling up the storm track so we won’t know for sure where she’ll hit.”
– Чмии, отправьте за борт отражательную пластину. Установите ее… э… на восемнадцать миль и смотрите, чтобы провода не запутались.
“Chmeee. Take the repulser plate outside. Set it for, oh, eighteen miles. See that the wires don’t foul.”
Запутавшимися парашютистами, неловкими обугленными ангелами они падают на землю, а любовь бьется на ветру разорванным шелком.
They fall to earth, fouled parachutists, botched and cindery angels, love streaming out behind them like torn silk.
Он носил обтягивающий спортивный костюм, чтобы не запутаться в приспособлениях р-костюма, если придется надевать его в спешке.
He wore a tight-fitting jumpsuit which would not foul a p-suit’s seals should he have to get into one in a hurry.
adjective
- Вот, они все запутались, и я не мог их освободить.
- Well, they was all in a tangle, and I couldn't get 'em loose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test