Translation for "запутались" to english
Запутались
Translation examples
Давайте же не дадим себя запутать.
Let us not be confused.
Я в этом немного запутался.
I am a little confused on that point.
Напротив, ситуация стала еще более запутанной.
To the contrary, the situation has become even more confused.
Иначе текст станет еще более запутанным.
Otherwise the text would become even more confusing.
В результате этого погрузчик сталкивался бы с чрезвычайно запутанной ситуацией;
Such a situation would be extremely confusing for the loader.
Очевидно, что ныне положение дел и вовсе запутано.
We see that the situation now is all confused.
34. Политическая ситуация в территории по-прежнему остается запутанной.
The political situation in the Territory was still confused.
Нас обвиняют в попытке запутать и сбить с толку людей.
We are being accused of trying to confuse and confound people.
Она всегда будет казаться неясной и запутанной и порождать чувство тревоги>>.
It always looks confusing and messy and it always feels uncomfortable".
Информация нередко бывает запутанной, а ситуация на местах -- сложной.
Information is often confusing and the situation on the ground is complex.
- Ты просто запутался.
- You're confused.
Я, впрочем, не знаю, что говорю, я запутался;
But I don't know what I'm talking about--I'm so confused.
Разбить сложившиеся отношения, рассорить и запутать нас – какая цель для Харконненов будет более соблазнительной?
To break up this natural order in our affairs, to disturb, disrupt, and confuse us—which target offers itself most enticingly to the Harkonnens?
Гарри чувствовал себя загнанным в угол, запутавшимся, а тут еще Гермиона испуганным голосом спросила: — Опять твой шрам? Но что происходит?
Harry felt badgered, confused, and Hermione did not help as she said in a frightened voice, “Your scar, again? But what’s going on?
Чернов подменил непознаваемое непознанным, не понимая, что таким подменом он опять-таки запутал и переврал материалистический взгляд Энгельса!
Chernov replaces the unknowable by the unknown, without realising that by such a substitution he has again confused and distorted the materialist view of Engels!
С точки зрения легкомысленного честолюбия она в запутанной схватке политической и военной борьбы представляется объектом, весьма достойным.
To the undiscerning eye of giddy ambition, it naturally presents itself amidst the confused scramble of politics and war as a very dazzling object to fight for.
— Что это такое: тот самый? Про что вы это? — вскричал Раскольников. — Про что? А право, не знаю про что… — чистосердечно, и как-то сам запутавшись, пробормотал Свидригайлов.
“What do you mean, the very man? What is this about?” Raskolnikov cried out. “What is it about? I really don't know what . Svidrigailov muttered frankly, becoming somehow confused.
В самолете, которым я летел в Бразилию, мне досталось место рядом с колумбийцем, говорившим только по-испански, — так что беседовать с ним я не стал, чтобы опять не запутаться.
On the plane to Brazil I started out sitting next to a guy from Colombia who spoke only Spanish: so I wouldn’t talk to him because I didn’t want to get confused again.
Однако он и теперь помнил сны, не дававшие ему покоя даже тогда: запутанные сны, в которых полыхали вспышки зеленого света, а однажды появился летающий мотоцикл — дядя Вернон, услышав рассказ Гарри об этом, едва не разбил машину…
But Harry could still remember the dreams that had dogged him, even in those days: confused dreams involving flashes of green light and once—Uncle Vernon had nearly crashed the car when Harry had recounted it—a flying motorbike…
— Потому что крестраж — полная противоположность человеческого существа. — Гермиона, увидев, что Гарри и Рон запутались окончательно, торопливо продолжила: — Вот смотри, Рон, если я сейчас выхвачу меч и проткну им тебя насквозь, я же все равно не причиню твоей душе никакого вреда.
“Because a Horcrux is the complete opposite of a human being.” Seeing that Harry and Ron looked thoroughly confused, Hermione hurried on. “Look, if I picked up a sword right now, Ron, and ran you through with it, I wouldn’t damage your soul at all.”
– Чтобы все запутать?
“To confuse things?”
Я совсем запутался.
I’m getting confused.
Все было так запутано
Everything was so confused.
– Если бы я не так… запуталась.
‘If I was less… confused.’
Но кто из нас запутался?
But which of us is confused?
Вы меня совсем запутали!
You’re confusing me.
– Но как же он запутался.
'But he's so confused.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test