Translation for "запутавшись" to english
Запутавшись
Translation examples
Мы должны заняться там, как и везде, коренными причинами этого конфликта, какими бы сложными и запутанными они ни были.
There, as elsewhere, we must deal with the root causes of conflict, however complex and entangled.
Подводная лодка следовала обратным курсом на север, когда 22 июня она запуталась в рыболовной сети.
The submarine was on its way back to the North when it got entangled in a fishing net on 22 June.
В мае 1997 года на юге Тирренского моря были обнаружены два кашалота, запутавшиеся в обрывках сети.
In May 1997, two sperm whales were found entangled in net fragments in the lower Tyrrhenian Sea.
С другой стороны, многие из беднейших стран запутались в паутине внешней задолженности, из которой они вряд ли смогут когда-то освободиться.
On the other hand, many of the poorest countries are still entangled in a web of external debt from which they are unlikely ever to be able to free themselves.
Многие здесь, в этом зале, рассматривают четыре стержневые проблемы как единственно возможный путь вперед, и поэтому, если не будет найдено согласие относительно этих четырех крайне запутанных проблем, не будет и вообще достигнут никакой прогресс.
Many here in this chamber view the four core issues as the only possible way forward, and therefore if no agreement is found pertaining to these deeply entangled issues, no progress will be made at all.
Перед лицом этих реальностей на вид благие намерения, имеющие своей целью ускорить <<осуществление решения Комиссии по установлению границы и установить пограничные столбы>>, в реальном плане имеют своей целью запутать уже законченный вопрос в беспробудной путине проблем.
Against the backdrop of these realities, seemingly benign considerations advanced to "implement the decision of the Boundary Commission and to put pillars on the ground" are really designed to entangle the finished case in an intractable web of problems.
Это результат общепринятой у рыболовов практики освобождения китов из дрифтерных сетей. 6 мая 1995 года в 30 морских милях к югу от Сардинии были обнаружены три кашалота, запутавшиеся в куске дрифтерной сети.
This is a common practice among fishermen to release cetaceans from drift-nets. On 6 May 1995, three sperm whales were discovered entangled in a piece of drift-net 30 nautical miles from South Sardinia.
Хотя коммерческие конкуренты могут не всегда полностью доверять друг другу, они могут договориться о сотрудничестве при наличии определенных гарантий того, что игровое поле является ровным и получаемые в итоге стандарты не будут юридически запутанными и будут свободными от ловушек в сфере ИС, расставленных участниками (случайно или преднамеренно).
Although commercial competitors may not always completely trust each other, they can agree to cooperate if there is some assurance that the playing field is level and the resulting standards will be free of legal entanglements or IP traps set by the participants (inadvertently or otherwise).
Спасатель 3. Жертва запуталась.
Squad 3: entanglement victim.
Запутавшись в темноте
entangled in the dark
Это было больше чем запутанно.
It was more like entangled.
Запутайте меня в свою паутину.
Entangle me in your web.
Артерия запутана в опухоли.
The artery's entangled in the tumor.
ѕоскольку фотоны "запутаны" в пространстве,
Because the photons are entangled in space,
Ну что, пьянь, запуталась?
Well, you are an entangled inebriate, are you not?
Он думает, что он запутался в сети.
He thinks he's entangled in a net.
И всё это было так запутано и сложно.
And all of it was entangled and simultaneous.
Гарри отчаянно замахал руками, запутался в пологе и упал с кровати.
Harry flailed around madly, became entangled in the hangings and fell out of his bed.
свобода не мила станет, станет задумываться, запутываться, сам себя кругом запутает, как в сетях, затревожит себя насмерть!..
freedom will no longer be dear to him, he'll fall to thinking, get entangled, he'll tangle himself all up as in a net, he'll worry himself to death!
государство есть признание, что это общество запуталось в неразрешимое противоречие с самим собой, раскололось на непримиримые противоположности, избавиться от которых оно бессильно.
it is the admission that this society has become entangled in an insoluble contradiction with itself, that it has split into irreconcilable antagonisms which it is powerless to dispel.
Все махисты, желающие быть марксистами, воюют с плехановской «вещью в себе», обвиняя Плеханова за то, что он запутался и сбился в кантианство, и за то, что он отступил от Энгельса.
All the would-be Marxists among the Machians are combating Plekhanov’s “thing-in-itself"; they accuse Plekhanov of having become entangled and straying into Kantianism, and of having forsaken Engels.
Петцольдт не разрешил признанного им противоречия у Авенариуса, а запутался еще больше, ибо решение может быть только одно: признание того, что отображаемый нашим сознанием внешний мир существует независимо от нашего сознания.
Petzoldt failed to resolve the contradiction he observed in Avenarius, and only entangled himself still more, for only one solution is possible, viz., the recognition that the external world reflected by our mind exists independently of our mind.
Он намекал также на запутанные романические обстоятельства.
He hinted at romantic entanglements.
— А такое, что в ее волосах запуталось вот это.
Because this was found entangled in her hair.
И в Понятии семьи запутано и то и другое!
And they’re both entangled with the idea of the family.
После ее ухода они основательно запутались.
After her departure, these soon became wildly entangled.
По большей части из-за запутавшихся парусов.
Most of the spreading came from the entangled sails.
Мне показалось, что она растерялась, но потом она сказала: — Запуталась!
She seemed at a loss, but then she spoke: "Entangled!" she said.
Она прекрасно понимала, куда заводят подобные запутанные дорожки.
She knew where such entanglements led.
— Не в этом дело. Я слишком запуталась в этой семье.
"It isn't that. I am… too much entangled in that family.
Просто мне не нравится этот… этот запутанный клубок.
I just don’t like this kind of… uh, entanglement.
Я запутался в словах, пытаясь защитить себя.
I became entangled in words trying to defend myself.
Давайте же не дадим себя запутать.
Let us not be confused.
Я в этом немного запутался.
I am a little confused on that point.
Напротив, ситуация стала еще более запутанной.
To the contrary, the situation has become even more confused.
Иначе текст станет еще более запутанным.
Otherwise the text would become even more confusing.
В результате этого погрузчик сталкивался бы с чрезвычайно запутанной ситуацией;
Such a situation would be extremely confusing for the loader.
Очевидно, что ныне положение дел и вовсе запутано.
We see that the situation now is all confused.
34. Политическая ситуация в территории по-прежнему остается запутанной.
The political situation in the Territory was still confused.
Нас обвиняют в попытке запутать и сбить с толку людей.
We are being accused of trying to confuse and confound people.
Она всегда будет казаться неясной и запутанной и порождать чувство тревоги>>.
It always looks confusing and messy and it always feels uncomfortable".
Информация нередко бывает запутанной, а ситуация на местах -- сложной.
Information is often confusing and the situation on the ground is complex.
- Ты просто запутался.
- You're confused.
Я, впрочем, не знаю, что говорю, я запутался;
But I don't know what I'm talking about--I'm so confused.
Разбить сложившиеся отношения, рассорить и запутать нас – какая цель для Харконненов будет более соблазнительной?
To break up this natural order in our affairs, to disturb, disrupt, and confuse us—which target offers itself most enticingly to the Harkonnens?
Гарри чувствовал себя загнанным в угол, запутавшимся, а тут еще Гермиона испуганным голосом спросила: — Опять твой шрам? Но что происходит?
Harry felt badgered, confused, and Hermione did not help as she said in a frightened voice, “Your scar, again? But what’s going on?
Чернов подменил непознаваемое непознанным, не понимая, что таким подменом он опять-таки запутал и переврал материалистический взгляд Энгельса!
Chernov replaces the unknowable by the unknown, without realising that by such a substitution he has again confused and distorted the materialist view of Engels!
С точки зрения легкомысленного честолюбия она в запутанной схватке политической и военной борьбы представляется объектом, весьма достойным.
To the undiscerning eye of giddy ambition, it naturally presents itself amidst the confused scramble of politics and war as a very dazzling object to fight for.
— Что это такое: тот самый? Про что вы это? — вскричал Раскольников. — Про что? А право, не знаю про что… — чистосердечно, и как-то сам запутавшись, пробормотал Свидригайлов.
“What do you mean, the very man? What is this about?” Raskolnikov cried out. “What is it about? I really don't know what . Svidrigailov muttered frankly, becoming somehow confused.
В самолете, которым я летел в Бразилию, мне досталось место рядом с колумбийцем, говорившим только по-испански, — так что беседовать с ним я не стал, чтобы опять не запутаться.
On the plane to Brazil I started out sitting next to a guy from Colombia who spoke only Spanish: so I wouldn’t talk to him because I didn’t want to get confused again.
Однако он и теперь помнил сны, не дававшие ему покоя даже тогда: запутанные сны, в которых полыхали вспышки зеленого света, а однажды появился летающий мотоцикл — дядя Вернон, услышав рассказ Гарри об этом, едва не разбил машину…
But Harry could still remember the dreams that had dogged him, even in those days: confused dreams involving flashes of green light and once—Uncle Vernon had nearly crashed the car when Harry had recounted it—a flying motorbike…
— Потому что крестраж — полная противоположность человеческого существа. — Гермиона, увидев, что Гарри и Рон запутались окончательно, торопливо продолжила: — Вот смотри, Рон, если я сейчас выхвачу меч и проткну им тебя насквозь, я же все равно не причиню твоей душе никакого вреда.
“Because a Horcrux is the complete opposite of a human being.” Seeing that Harry and Ron looked thoroughly confused, Hermione hurried on. “Look, if I picked up a sword right now, Ron, and ran you through with it, I wouldn’t damage your soul at all.”
– Чтобы все запутать?
“To confuse things?”
Я совсем запутался.
I’m getting confused.
Все было так запутано
Everything was so confused.
– Если бы я не так… запуталась.
‘If I was less… confused.’
Но кто из нас запутался?
But which of us is confused?
Вы меня совсем запутали!
You’re confusing me.
– Но как же он запутался.
'But he's so confused.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test