Translation for "запускала" to english
Translation examples
verb
Запускающая организация:
Launching authority:
Запускаем Крыло Альфа.
Launching Alpha Wing.
Запускайте последнюю фазу.
Launch final phase.
Запускаю вентиляционную систему.
Launching venting system.
Они запускают дронов.
They're launching drones.
Запускайте шестую волну.
Launch 6th sortie.
Запускайте все корабли.
Launch all vessels.
Они запускают истребители.
They're launching fighters.
- Запускаю стартовую последовательность.
- lnitialising launch sequence.
Джон, запускайте Прометей.
John, launch Prometheus.
Что же этот копается?! – Запускай. – Есть.
What is this digging around ?! - Launch it. - There are.
Пауки запускают спутники.
These Spiders are launching satellites.
Или будем запускать в катапультах юродивых?
Or launch Holy Fools in catapults?
Запускайте боевые корабли из космопорта!
Launch the battleships from the spaceport!”
– Что вы запускаете? – спросила она кратко.
“What are you launching?” she asked shortly.
— Это ракета, капитан! Но я не запускала ее!
“It’s a missile - Captain, I didn’t launch that!”
Раньше, когда Китай хотел запустить ракету, он просто запускал ее.
In the old days, when China wanted to launch a rocket, they just launched it.
Похоже, китайцы вновь запускают корабли.
It seems the Chinese are launching ships again.
Кроме того, с них намеревались запускать космические корабли.
In addition, there were plans to launch spacecraft from it.
Сам знаешь, запускать сериал – рискованная затея.
You know how tough it is to launch a series.
verb
А дёсны запускать нельзя.
And you shouldn't neglect your gums.
Не запускай ни учебу, ни тренировки.
Neglect neither your studies nor your martial arts training;
Совершенно ясно, что вы запускаете Ваши отношения со Всевышним, а если перевести это в термины психологии, это поведение...
- Well, is clear... that you've been neglecting your relationship with the Almighty... - which, in psychological terms, is translated into behavior...
Понимаю, но суд обычно с большой неохотой отдаёт права на ребенка кому-то, кто не является биологическим родителем, если только такой родитель плохо обращается, запускает или вовсе отказывается от ребёнка.
I understand, but the courts are generally reluctant to award custody to someone other than the natural parents, except in cases where those parents clearly abused, neglected, or abandoned them.
Он не должен так запускать дом.
He should not neglect the house in this way.
Ради личной жизни вы запускаете работу.
You're neglecting your work for private life.
Еще больше, чем в прошлом году, Эмори запускал академические занятия, – не умышленно, а, из-за лени и переизбытка привходящих интересов.
Even more than in the year before, Amory neglected his work, not deliberately but lazily and through a multitude of other interests.
Тот, кто в детстве был лишен родительской заботы или оставлен одним или обоими родителями, скорее всего, развил в себе тело боли, которое будет запускаться в любой ситуации, резонирующей с исходной болью, пережитой в результате того, что его бросили.
Someone who in childhood was neglected or abandoned by one or both parents will likely develop a pain?body that becomes triggered in any situation that resonates even remotely with their primordial pain of abandonment.
Если лорд или леди оказывались настолько глупы, что вырубали слишком много леса сразу, или запускали виноградники, или не заботились о том, чтобы улучшить породу животных в стадах, народ герцогства мог подняться и прийти просить королевского правосудия.
If a lord or lady were so foolish as to cut too much forest at once, or neglect vineyards or let the quality of the cattle become too inbred, the people of the Duchy could rise up and come to ask the King's justice.
Конечно, матрас ими не набьешь, но все же… Билли тычется в них лицом, кусает подружку в живот, а потом целует прямо в линию разлома. Нас с Анной как будто и нет. Билли присасывается к щели, /и все остальное перестает для нее существовать. Какое бесстыдство. Впрочем, достаточно было посмотреть на ее костюмчик и походку чуть вразвалку, чтобы понять — такая любит совать нос под юбку. Анна поглядывает на диван, однако не забывает и о моем приятеле. Запускает его в ложбинку между грудями и обхаживает там со всей любезностью.
Billie wipes her face into it, bites Jean's belly, and finally she kisses her squarely in the middle of her split. Then Anna and I might just as well not be there at all ... Billie begins to suck Jean's fig, and she doesn't pay any attention to anything else... You'd think that she'd be a little less brash with strangers about ... but then, one look at a cunt in a suit like that and with that mannish walk and you'd know that she likes to sniff under a cunt's skirt ... she has it well advertised already... Anna begins to play around my prick with her bubs. She keeps one eye on the couch, but she's not neglecting Jean Jeudi, either. She puts him up in that harbor between her teats and tries to rock him to sleep.
verb
Также запускали фейерверки.
We set off some fireworks, too.
Карающий режим запускается, когда с бомбой работают ненадлежащим образом.
The penalty system will set off the bomb if it's tampered with improperly.
Так, здесь мы запускали фейерверк, но ноутбука нет.
- Okay, so this is definitely where we set off the fireworks, but still no laptop.
Запускаю ЭМИ. он обезвредит здание и мы уйдем.
If I set off the EMP, it disables the building and we walk out of here.
Никто не говорил тебе открывать дверь в машине и запускать сигнализацию!
No one told you to open a car door and set off the alarm!
Они стояли на террасе старого дома, откуда когда-то, соревнуясь с Солара, запускали фейерверки.
They were on the terrace of the old house, the one where we had set off the fireworks in competition with the Solaras.
Через каждые три часа кто-то должен покидать корабль, отходить примерно на километр и запускать сигнальную ракету.
Every three hours somebody has to go outside the ship to set off a flare a thousand meters away.
Но разноцветные искры, свист ракет и выстрелы, от которых тряслись стены, стоили денег, и, как всегда, больше всего фейерверков запускали те, кто побогаче.
But the pop of the poppers, the hiss of the rockets, the cannonades of the missiles had a cost and as usual those who set off the most were those with the most money.
Захватив бенгальские огни и огненных гусениц они вернулись на крыльцо и стали их запускать с каменных ступеней. Но дул холодный ветер и душа их не лежала к этому занятию.
They'd set off a few firecrackers from the porch, swung sparklers and lighted glowworms on the stone steps, but the wind was cold and their hearts weren't really in it.
И на этот раз ведьмак опять не успел даже уклониться, кулак угодил ему в висок, а в глазах разгорелись цветные фейерверки в сто раз более красивые, нежели те, что запускали купцы.
Again the Witcher didn’t even manage to duck; the fist rammed into the side of his head, and colourful fireworks flared up in his eyes, even more glorious than the ones the merchants had set off.
Эффект, однако, последовал такой, будто нажали на кнопку, запускающую ядерную реакцию, Для Пита, Байярда, Полячека и Ши лампы в кабинете заметались, словно в огненном вихре, который превратился в серо отблескивающий круг.
The effect, however, was like touching the button that set off a nuclear reaction. As far as Pete, Bayard, Polacek, and Shea were concerned, the lights in the room went into a whirl of motion that became a gray-gleaming circle.
verb
Но этой рукой я запускаю самолет.
This is... this is my throwing wrist.
Запускай, мы выскажем свое мнение.
Throw it up there and we can grade you. - Come on.
Начинаем отсчет... по сигналу запускаем самолеты.
We're gonna count down from three to one, and when the flag drops, make sure it's your best throw.
У меня тут есть приложение, которое запускает гранаты в человеческие мечты.
I've got an application that can throw grenades into people's dreams.
Люди запускают бумажных змеев, а твои головорезы запустили контролера.
People fly kites in the air, your goons throw mobiles and TCs in the air!
Запускаем и мы получаем это, подарок от ФБР, снятый в Кореатаун этим утром.
Act now and we'll throw in this, compliments of the FBI, taken in Koreatown this morning.
Потому что, Ди, это запускает мой рвотный рефлекс и меня как будто сейчас вырвет.
Oh, that - Because, Dee, that triggers my gag reflex, too, and then I feel like I'm gonna throw up.
— Ты здорово его запускаешь, Уильям Эрнест.
“You throw good, too, William E.”
Один в отчаянии запускает в танк пулеметом.
One of them throws his machine-gun at us in desperation.
Минтон мог запускать себе на большой экран, что ему заблагорассудится.
Minton could throw whatever he wanted up on the big blue screen.
И даже не запускают друг в друга немытыми тарелками. А диалог отличный.
They didn’t even throw them at each other. Very good dialogue, though. All talk.’
И запускает ее через комнату, так что штуковина ахается о стену над проигрывателем и рушится на пластинку.
Throwing it across the room hitting the wall above the record player and crashing down on the record.
Но это происходит только тогда, когда начинаешь запускать добропорядочных людей в систему, разваливающуюся на части.
It's only when you start throwing virtuous people into the system that it falls apart."
Может быть, обе ракеты не попали в базу, и теперь база сшибает на лету все, что они запускают.
Perhaps both missiles failed to knock out MAMMA, and MAMMA is now knocking out anything they throw.
Финник сбивает трезубцем копье Брута, которое тот запускает в Пита, и получает нож Энобарии в бедро.
Finnick knocks away a spear Brutus throws at Peeta and takes Enobaria's knife in his thigh.
Приятного зрелища он не представлял, а из числа тех, кто швырял бутылки и запускал ракеты, опознать можно было лишь нескольких.
It didn't make for pleasant viewing, and only a few of the individuals seen throwing bottles and missiles were identifiable.
Вечно запускал разными словечками, которые Стелла более или менее понимала, но в разговор ни за что бы не вставила.
He kept throwing up words whose meaning Stella more or less understood but would never have had the nerve to thread into a conversation.
verb
Мужчина вытаскивает большие брезентовые мешки из машины, бросает их в кабину «Бичкрафта» и запускает мотор.
The man lugging the huge duffle bags out of the car on the tarmac, flinging them inside, and firing up the Beechcraft.
Вот так и родился Черный Дрозд, пронзительный и неукротимый, запускающий свою идиотскую песню в лицо всем тем, кто его презирает, опустошая их сады под самым их носом.
So was born the Blackbird, strident and indomitable, flinging his idiot song in the faces of those who despised him, raiding their orchards beneath their very noses.
То она идет с тарелкой в руках и вдруг запускает ее в него, поранив ему голову; по соломенным волосам льется струйка крови. То вилкой протыкает его плечо, оставляя следы, которые врач принимает за укус лисы.
The plate she walked across the room with, flinging its contents aside, and broke across his head, the blood rising up into the straw hair. The fork that entered the back of his shoulder, leaving its bite marks the doctor suspected were caused by a fox.
В общем-то дело в том, что он не слишком умеет с ними обращаться. Поэтому он их и ненавидит. И есть что-то, что действует охлаждающе, в том, как Оливер, чертыхаясь, возится с ним на своей половине кровати – практически так, будто это моя вина, – или, что случалось не один раз, запускает ими в кота.
Actually, it’s more that he isn’t all that good at using them (which is why he hates them). And there’s something a bit passion-killing about Oliver cursing and struggling from the other side of the bed— almost as if it was my fault—and on more than one occasion flinging the thing across the room in a pet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test