Translation for "запрятаны" to english
Запрятаны
verb
Translation examples
verb
В то время я мог, конечно, понять политическое и психологическое значение присутствия в Сребренице Организации Объединенных Наций, но, еще не ведая о том, что за этим последует, я боялся составить мнение об ожидавшем этих людей будущем, о том будущем, которое ждало этот очаровательный маленький городок, запрятанный в горах, где в этот весенний день все говорило о мире, спокойствии и возрождении природы.
At that time I could of course understand the political and psychological importance of the United Nations presence in Srebrenica, but not yet knowing what would follow, I hesitated to form an opinion about the future that awaited those people, about the future that awaited that charming little city tucked away in the mountains on that spring day, when everything radiated peace, tranquillity and the rebirth of nature.
Запрятано глубоко в складках кармана брюк.
It was tucked in the fold of his pants pocket.
Должно быть Мэтт запрятал их туда, потому что это была большая сумма.
Matt must have tucked it away in there, because this was cash.
Мой кабинет запрятан в самой глубине посольства, где меня никто не сможет увидеть.
The office is tucked away in a remote part of the embassy where no one will see me.
А значит он будет проклят, если позволит запрятать себя правее от Арифа, в то время как новый министр топлива и энергетики, Баракат, который вообще является курдом, стоит слева от меня.
So he'll be damned if he's going to be tucked away to the right of Arif while the new oil minister, Barakat, who's a Kurd, is on my left.
– Денег там, я слышал, говорили, уймища запрятана, – сказал чужак, проезжий из Землеройска в Западный удел. – Круча ваша, говорят, сверху вся изрыта, и каждый подземный ход прямо заставлен сундуками с золотом, и серебром, и драгоценными штуками.
‘There’s a tidy bit of money tucked away up there, I hear tell,’ said a stranger, a visitor on business from Michel Delving in the Westfarthing. ‘All the top of your hill is full of tunnels packed with chests of gold and silver, and jools, by what I’ve heard.’
Пруденс запрятала помилование себе в шаль.
Prudence tucked the pardon in her shawl.
Небольшая металлическая лестница была запрятана напротив стены.
A slender metal ladder was tucked against the wall.
А она запряталась в постель трепетным сердцем мироздания.
She’s the tremulous heart of everything, tucked into her white bed.
Для любителей существовала также телевизионная комната, запрятанная в глубине одного из коридоров.
There was also, tucked down a passage, in a secretive way, a television room for those who asked for it.
Джейк, у меня запрятано по закуткам достаточно денег, о которых даже вы не знаете.
Jake, I’ve got enough tucked away that even you don’t know about that I’ll never miss any meals.
Свою жену и большую семью он запрятал на вилле в Александрии, а сам обычно пребы-вал в мужской компании.
He had a wife and a large family tucked away in a villa in Alexandria but was generally in the company of male companions.
Они нашли его — маленькую коробочку, запрятанную в угол очага, — и внимательно обследовали, стараясь не прикасаться к подозрительному предмету.
Finding it—a small boxlike object tucked into a recess in the fireplace—they both examined it, both careful not to touch it.
Но тут есть почти ярд земли, запрятанный в складку риманова пространства, возникшую от того, что улицы в Брайтоне проложены иррационально.
There was at least an acre back here, tucked away in kind of a space warp caused by Brighton's irrational street pattern.
Теперь вы должны некоторое время провести в школе предпринимателей, которую я запрятал туда, где ее никто не заметит.
Now you must have a while in an entrepreneurial school I got tucked away where nobody notices.
verb
Так, например, их командные посты и пункты управления, огневые позиции и хранилища глубоко запрятаны среди гражданского населения.
Thus, for example, command and control headquarters, firing positions and storage centres are concealed deep within civilian populations.
А следующими стали Скуби и Шегги, чьи костюмы были также оборудованы, но уже иглами для иглоукалывания, тщательно запрятанными внутри.
And next up were Scooby and Shaggy, whose suits were also rigged... but with acupuncture needles concealed carefully inside.
Даже помимо хитро запрятанной магической начинки, кубок интересен сам по себе.
Quite apart from the cunningly concealed magical filling, the chalice was interesting in its own right.
– Кто их знает! Кто говорит – за измену, кто говорит – клад золотой царский запрятали.
Nobody knows! Some say for treason, others—that they had concealed a hoard of gold from the royal treasury.
Впрочем, вернулась она успокоенная, запрятав свою обиду, и вскоре они снова мчались по дороге в Англию.
She returned serene enough, concealing her 'grief,' and soon they were once more whirling towards England.
Но жизни нет никакой. — Он хмуро уставился хефе в рот, будто там, между кариозными зубами, был запрятан магический хрустальный шар.
He stared moodily into the jefe's mouth as if a crystal were concealed between the carious teeth.
Такая работа займет несколько месяцев, и комнаты могут оказаться настолько хитро запрятанными, что мы их все равно не найдем.
And the rooms might still be so cleverly concealed that we would not find them.
Когда Тиммербах повел себя странно, я состряпал аварийный длинноволновый передатчик и запрятал его в главном трюме.
When Timmerbach started acting strange, I rigged a dead-man signal on a longwave transmitter and concealed it in the main hold.
глядя в зеркало, я увидела седые пряди на висках и попыталась их запрятать, но они не хотели прятаться; а затем я решила, что это не так уж и важно.
I had put on a cream linen frock and tied my hair off my face, and as I did so, looking in the mirror on my dressing table, I saw some streaks of grey at my temples, and began to push them out of sight, but they would not be concealed, and then I thought that they did not matter.
Мне уже не надо ломать мой привычный ритм, чтобы возжечь в себе искру Ве­ликой Матери, – я уже знаю дверь, которую должна от­крыть, хоть она и запрятана среди бесчисленных входов и выходов.
I no longer need to remove myself from my normal rhythm in order to enter into contact with the spark from the Mother, because, once that spark is installed inside you, it's easy to find again. I know which door I need to open, even though it's concealed amongst many other entrances and exits.
Он даже ощущал запах старухи, сидевшей рядом с ним в повозке, запах затхлой, пропитанной камфарою шали и даже сложенного черного ситцевого зонта, в который (об этом он узнает, только когда они доберутся до дома) она запрятала фонарик и топор.
He could even smell the old woman in the buggy beside him, smell the fusty camphor-reeking shawl and even the airless black cotton umbrella in which (he would not discover until they had reached the house) she had concealed a hatchet and a flashlight.
Ты приведешь меня к трону Малкара, который твой предок запрятал в надежном месте, и отыскать это место может лишь его потомок по крови. — Да я скорее умру, чем стану помогать тебе, — тихо произнесла Шарина, изо всех сил стиснув кулаки.
"You're going to lead me to the Throne of Malkar, which your ancestor concealed in a place only his blood can find." "I'll die before I help you," Sharina said quietly.
- Куда ты запрятала "Падуа" ?
- Where did you hide away the Padua?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test