Translation for "запряжены" to english
Запряжены
verb
Translation examples
verb
Давайте их запряжем.
Let's harness it!
Лошади, что должны везти меня в Неаполь, уже запряжены.
The horses taking me to naples are already harnessed.
Не прошло и часа, как он купил еще трех ездовых собак для своей упряжки, так что всего их теперь было девять, а еще через четверть часа они уже были запряжены и мчались по снежной дороге к Дайскому каньону.
Three more huskies were added to the team inside an hour, making a total of nine, and before another quarter of an hour had passed they were in harness and swinging up the trail toward the Dyea Cañon.
Мы запряжем их в телегу и потащим ее.
We'll harness them to the traces and pull your wagon for you."
Они, как лошади или волы и ослы, запряжены вместе.
They are like horses and bullocks and donkeys, all harnessed together.
В нее была запряжена четверка лошадей. — И-я! — закричал Симон.
Four horses were backed up to it and harnessed.               "Ithi!" cried Simon.
Ты, Федот, мерина-то не пускай, а к колоде поставь, иную запряжем.
Fedot, don't let out the gelding, but take it to the trough, and we'll put another in harness."
Когда наконец упряжка была собрана и запряжена, Джон уселся на нарту и храбро крикнул:
Finally, when the pack was assembled and harnessed, John sat himself down on the sled and bravely shouted:
Предводитель только вас дожидается, у него уж и коляска запряжена, но без вашего благословения ни в какую не едет.
The marshal is only waiting for you; the horses are already harnessed to his carriage, but he just won’t go without your blessing.
Лошади, приведенные с почтовой станции, были уже запряжены в коляску, и путники тотчас покатили в сторону Бамбле.
The horses being already harnessed to the carriage, our friends immediately started in the direction of Bamble.
Все четверо были запряжены широкими седлами, закрепленными вокруг передней пары конечностей в точности, как помнил Мейс.
All four were harnessed for riding, the wide saddles cinched above and below their foreshoulders, exactly as Mace remembered.
Джонни вернулся на пляж и увидел, что Сузи запряжена, а Спутник терпеливо ждет рядом с нею.
When Johnny got back to the beach, he found that Susie was already harnessed to the surfboard, and Sputnik was waiting patiendy beside her.
verb
Мы обсуждаем то, как эта телега должна выглядеть и сколько в ней должно быть мест -- то есть сколько мест первого, второго и третьего класса должно быть в реформированном Совете Безопасности, -- однако мы до сих пор не согласовали, в какую сторону мы хотим направить эту телегу после того, как мы запряжем лошадь куда следует.
We are discussing the shape of the cart and how many seats it should have -- that is, how many first-class, second-class and third-class seats here should be in a reformed Security Council -- but we have not yet agreed where we want to take the cart once we have put a horse in front of it.
лошади, добавил он, отдохнули и уже запряжены в карету. Тем временем миссис Скоур, к большому своему удовольствию, убедилась, что племянница не на шутку больна и горит в лихорадке, а стало быть, есть надежда, что прибыльные постояльцы задержатся надолго; и, выйдя вперед, она с почтительно-скорбной миной обратилась к ливерпульскому портному: - Милорд (я ведь сразу узнала вашу милость), прибывшей с вами даме так неможется, что просто грех поднимать ее с постели; не прикажете ли распорядиться, чтобы кучер отвязал ваши и ее сундуки, и постлать вам на ночь в соседней комнате?
Coachman, declaring that his horses were now rested enough, and that they had twelve miles to ride, put the steeds to, and summoned the passengers. Mrs. Score, who had seen with much satisfaction that her niece was really ill, and her fever more violent, and hoped to have her for many days an inmate in her house, now came forward, and casting upon the Liverpool tailor a look of profound but respectful melancholy, said, "My Lord (for I recollect your Lordship quite well), the lady upstairs is so ill, that it would be a sin to move her: had I not better tell coachman to take down your Lordship's trunks, and the lady's, and make you a bed in the next room?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test