Translation for "запруда" to english
Translation examples
noun
В докладе содержатся рекомендации для правительства и сообщества доноров относительно принятия безотлагательных мер для предотвращения разрушения запруды.
The report contains recommendations to the Government and to the donor community on urgent measures to prevent the dam from collapsing.
Там старатели устроили на отрезке реки запруду и занялись откачкой воды, чтобы добраться до алмазоносного песка на дне.
At this site, miners had constructed a dam within a segment of the river from which they drained water in order to reach the diamondiferous gravel underneath.
На деле значительная доля населения по-прежнему пользуется водой из колодцев, рек, затопляемых болот и запруд со всеми неблагоприятными последствиями этого для их здоровья.
A fairly significant portion of the population continues to consume water from wells, rivers, pools or dams, which has adverse effects on health.
Попытки арабов создать водохранилища, сооружение которых сопряжено с огромными расходами, были сорваны под тем предлогом, что у них не было разрешений на строительство запруд, в которых им всегда отказывали.
Arab attempts to construct water reservoirs, at exorbitant cost, have been thwarted on the pretext that they lacked permits, which have always been refused for the construction of dams.
Водозаборные сооружения могут подводиться к крупным общинным прудам или запрудам, предназначенным для длительного хранения воды; эта практика находит широкое распространение в засушливых районах Африки, расположенных к югу от Сахары.
Diversion structures may be led to large individual community ponds or dams for longer-term storage, a practice that is common throughout the drylands of sub-Saharan Africa.
На рисунке XVI показаны протяженность запруды (слева), длина которая составляет 300 - 400 м, и люди, которые моторным водяным насосом откачивают воду из реки (справа).
Figure XVI shows the extension of the dam (left), which is about 300 to 400 metres long, and men using a fuel-powered water pump to drain water from the river (right).
38. После того, как в средствах информации появились сообщения о том, что на озере Ниос на северо-западе Камеруна естественной запруде грозит разрушение, Совместная группа предложила провести незамедлительную оценку ситуации, с тем чтобы определить фактическую основу для принятия дальнейших мер.
Following media reports indicating that a natural dam retaining Lake Nyos in north-western Cameroon is in danger of collapse, the Joint Unit offered an immediate evaluation of the situation so as to provide a factual baseline for further action.
В соответствующем докладе был сделан вывод о том, что эта запруда, возможно, разрушится в течение ближайших 5 лет, что поставит под угрозу примерно 10 000 жителей, обитающих вниз по течению в Камеруне и Нигерии и, вероятно, это будет связано с выбросом облака двуокиси углерода.
The resulting report concluded that the dam would probably collapse within five years, threatening some 10,000 people downstream in Cameroon and Nigeria, and would possibly be associated with the release of a cloud of carbon dioxide.
Алекс хочет спалить запруду.
Alex wants to take out the dam.
Он сказал: "Спалим запруду.
He said let's have some fun and take out the dam.
- Важно сделать еще оду "запруду".
Look, we could build another dam if we all pitched in.
Если там есть река, мы запрудим её.
And if there's a river, we'll dam it.
Река... Её запрудили, чтобы соорудить водохранилище.
The river... is being dammed here to make a lake.
Ещё неделю назад запруда была полна воды.
Because a week ago, this dam was completely full of water.
Уровень воды нужно поднять, то есть устроить запруду.
We had to build a dam to raise the water level.
Фургон заехал в запруду, когда воды уже не было.
The ute went into the dam after it was drained.
Запруда у нас общая. Земля отсюда и до ограды - его.
We share the dam, and everything from there to the fence is his.
А оставшимися камнями сделал запруду и теперь ты можешь ловить рыбу.
Then I used the leftover rocks to dam the river so that you could fish.
После полуночи онты разобрали свои запруды и затопили Изенгард через северный пролом.
It must have been about midnight when the Ents broke the dams and poured all the gathered waters through a gap in the northern wall, down into Isengard.
На месте долины чернело озеро. Заходящее солнце вызолотило небо, но в матово-черной, как бы мертвой, воде не отражались ни Хранители, ни горы, ни закат. Сираннону, видимо, запрудил обвал, поэтому она и затопила долину.
Before them stretched a dark still lake. Neither sky nor sunset was reflected on its sullen surface. The Sirannon had been dammed and had filled all the valley.
Запрудить реку истины?!
Dam the river of truth?
Мы построили из камней несколько запруд.
We built a series of descending dams of stones.
Быть может, реку запрудила разросшаяся колония животных.
Perhaps a colony of animals had dammed it up.
но нельзя запрудить жизнь, словно сонный поток.
but you cannot dam up life like a sluggish stream.
Там поставили новые мосты, запрудили одну реку;
They put in new bridges, dammed one of the rivers;
Струистая мельничная запруда оцепенела на жгутовых опорах.
The trickling mill dam froze in twisting pillars.
– Мы повалим вон те два дерева и они запрудят ручей.
We fell those two trees and they dam the creek.
Лоуренс стал тыкать палочкой в запруду Харлена.
Lawrence knocked Harlen's dam apart with his stick.
Мы плаваем нагишом в пруду а потом сидим на запруде.
One time we are swimming naked in the pond and afterward sitting on the dam.
Он просто обязан запрудить реку истины у самого ее истока.
He’ll have to dam the river of truth, at its source.’
noun
Ручей, запруда или река
Stream - pond - river
Они обеспечили восстановление обширных запруд, которые в настоящее время используются для выращивания упомянутых выше культур в период спада полых вод.
This has now restored the flat pond areas, which are also used for producing flood recession crops as above.
В речном бассейне Тигум-Аганан на Филиппинах внедряются методы сбора дождевой воды, такие как сооружение запруд, прудов и цистерн для сбора воды.
Rainwater harvesting technologies in the form of terraces, ponds and domestic tanks were installed in the Tigum-Aganan river basin, Philippines.
Районы складирования отходов в виде отвалов горных пород нередко являются объектом нареканий как очевидные источники загрязнения окружающей среды, образования пыли или запруд, грозящих прорваться в соседние водотоки.
Disposal areas are frequently the targets of complaints of visual pollution and dust, or if in the form of tailings ponds, of the risk of release to water courses.
В сильно заиленных районах пруды и запруды удерживали ил, который в противном случае попал бы на рисовые поля, расположенные вниз по течению реки, и сделал бы невозможным выращивание риса на этих участках в течение ближайших пяти лет.
In areas with high silt, ponds and terraces trapped silt that would have smothered rice fields downstream, making the land unsuitable for growing rice for the next five years.
Это звалось запрудой.
It was called the Collect Pond
Я видал утиные запруды с лучшей системой безопасности.
I've seen duck ponds with better security.
Задние стекла выпрыгивали от одного прикосновения, как лягушки из заминированной запруды.
The rear windows leapt up with a touch like frogs in a dynamite pond.
Как опытный рыбак он знал, что воду из запруды сольют, и труп обнаружат.
Being an experienced fisher, he knew that water would be pumped out from the pond and the body would be discovered.
– Я бы предпочел запруду и ручей, – вздохнул Столл.
    "I'd rather have the pond and the creek," Stoll said.
- Они должны спросить у меня, прежде чем плавать в моей запруде.
They must ask me from now on before they sail on my pond.
Но кто же нынче удит у мельничных запруд, во рвах, канавах, омутах?
But who fishes in mill-streams or moats or cow-ponds any longer?
Почти целую минуту в осиновой роще на берегу бобровой запруды стояла тишина.
For a minute there was just the silence of the aspen grove and the beaver pond.
А несколько этих головорезов плавали на лодке по запруде Меркла, а потом лодку сожгли.
A bunch of them went out punting on Myrkle Pond and set the Squire’s boat on fire.
Выше порогов на реке была бухточка, старая мельничная запруда, – течение там было слабее.
There was an inlet—an old mill pond—upstream from the falls, where the water moved more slowly.
— Обычный состав: кошачье дыхание, рыбья чешуя и лунный свет с мельничной запруды.
"The usual. Cat's breath and fish-scales and moonlight on a mill-pond, melted and smithied and forged by the dwarfs.
- Я бы не рискнул переплывать на нем и запруду у мельницы Сквайра, которая находится намного ниже по течению Ориэль.
‘I wouldn’t sail this across the Squire’s mill pond, much less down the Oriel.’
noun
Можно у запруды поплавать.
We could go down by the weir.
Не обязательно у запруды.
We needn't go down by the weir.
Семёнов, видим лосей на мысу, около запруды.
Semyonov, we see elks at the cape, near the weir.
Говорят, люди видят призрак Байрона, который купается в запруде Байрона, что вверх по течению.
They say you can see Lord Byron's ghost swimming in Byron's pool, just below the weir.
Его племянник на похоронах выглядел как херувим, хотя целых две недели в запруде пролежал.
Made his nephew look like a cherub even though he'd been a fortnight in the weir.
Джон Дэмптон рыбачил как-то раз, рыбачил у запруды... и поймал на свой крючок очень странную рыбу.
"John Lampton went a fishing once, a fishing in the weir. "He caught a fish upon his book he thought looked mighty queer.
Теперь узнали вы, как весь народ по обе стороны запруды... потерял овец и сон и жил в смертельном страхе.
"So now you know how all the folks on both sides of the weir. "Lost lots of sheep and lots of sleep and lived in mortal fear.
Через запруду и наверх, к стене.
Across the weir and up to the wall.
— Есть автоматическая запруда, рядом с отелем, с северной стороны.
“There's an automatic weir just north of the hotel.
Все его коредоры были там, кроме женщины, которая упала с запруды.
The coredors were all there except for the woman who had fallen from the weir.
Ему удалось перебраться через запруду, несмотря на стражу, которую Ги Вексий поставил на мельнице.
He had managed to cross the weir, despite the guard Guy Vexille had placed on the mill.
Ледяной туман низко клубился над быстро бегущей водой, запруда в свете фонарей казалась кремово-желтой.
The frozen mist curled low over the racing water; the weir burned creamy yellow.
Со всех сторон рассмотрели каменную запруду, с помощью которой заворачивали гольца в заводь, когда рыба шла вверх по течению метать икру.
They examined a stone fish weir where the char were diverted into a backwater on their migratory journey upstream to spawn.
Набухшая от дождя река переливалась через запруду плотным пенисто-зеленым потоком, который будет сильно толкать бегущих.
The river had been swollen by the rain and was pouring over the weir in a thick, green-white rill that would tug at the ankles as they tried to cross.
Поскользнувшаяся на запруде женщина с истошным воплем упала лицом вниз в белую бурлящую воду. – Оставь ее! – крикнул Филен.
A woman slipped on the weir and screamed as she fell down its face into the churning white water. “Leave her!” Philin shouted.
Город и замок были построены на крутом утесе, вокруг которого река делала петлю, и он слышал, как журчит вода, переливаясь через запруду.
The town and castle were built on a steep crag around which a river looped and he could hear the water hissing over a weir.
noun
Скоро дойдёшь до запруды, а там перейдёшь мост Меконг.
Before long, you pass a dike, then you get to the Mekong Bridge.
Речной туман клубился над запрудой и расползался по полям.
Thin strands of river-mist were hanging above the dikes, and crawling over the fields.
noun
Из тех ста кораблей, которые запрудили собой гавань Корорареки, многие были изрядно потрепаны.
Of the hundred-odd vessels that rocked at anchor in the Bay of Islands fronting Kororareka, many had been dismasted and many more limped in with broken spars.
Толпы любопытствующих зевак запрудили бы всю улицу, если бы не оцепление. Правительственные войска оттесняли их, не подпуская к самому шикарному отелю Рио-де-Жанейро.
The crowds of curiosity seekers threatened to choke off the street and probably would have if not physically restrained by the lines of armed government troops holding them at bay in the shadow of the poshest hotel in Rio de Janeiro.
Болота приближались: мшистая, с сочной густой травой земля, разрезанная протоками голубой воды на островки, задушенные кольцом мелких заливчиков и запруд, поросших водорослями и камышом.
The fenland rose to meet him: spongy, grass, thick earth, broken into causeways and islands by the blue water, thick - choked itself in the shallower bays and inlets with tall seagrass and club rushes.
noun
Омут у Сэндфордской запруды, которая начинается сразу же за шлюзом, – настоящая находка для всякого, кто ищет подходящего местечка, чтобы утопиться. Здесь необычайно сильное подводное течение: стоит лишь вам туда попасть – и дело в шляпе.
The pool under Sandford lasher, just behind the lock, is a very good place to drown yourself in. The undercurrent is terribly strong, and if you once get down into it you are all right.
noun
g) сооружение кяризов, подземных запруд и галерей для вывода воды из-под земли на поверхность на основе принципа гравитации (для сельскохозяйственных или питьевых нужд);
(g) Construction of "qanats", underground dykes and tunnels for the transfer of subsurface water to the surface by gravity (for agriculture or consumption);
noun
Предоставление информации о состоянии запруд
Provide barrage status
Часы в магазине возводили запруду из звуков, отмечая наступление семи часов, когда Игор открыл переднюю дверь.
The shop’s clocks were putting up a barrage of noise to signal the passing of seven o’clock when Igor opened the front door.
Целый час, я стоял в самой стремнине течения, раскинув руки, пока вокруг меня устанавливали сеть для запруды.
I stood for an hour in mid-water, in the deepest part, holding my arms outstretched while they wove the fabric of the barrage about me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test