Translation for "запрещенный" to english
Translation examples
adjective
a) огнестрельное оружие, запрещенное оружие, оружие, подпадающее под ограничения, запрещенное устройство или любой запрещенный боеприпас, или
(a) a firearm, a prohibited weapon, a restricted weapon, a prohibited device or any prohibited ammunition, or
Право на жизнь; запрещение пыток; запрещение
Articles 9 and 10: Right to life; prohibition of torture; prohibition of inhuman
Право на жизнь; запрещение пыток; запрещение бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
Right to life; prohibition of torture; prohibition of inhuman or degrading treatment.
Это "запрещенная" вечеринка...
This is a prohibition party...
Не повсеместная, но и не запрещенная практика.
Unorthodox, but not prohibited.
Да, вижу много запрещенных предметов.
Yeah, I see multiple prohibited items.
-Это запрещенно, пока не закончится церемония.
- That is prohibited during the ceremony.
Тогда какой-нибудь запрещенный прием, там:
Then you try a prohibited method, say:
Братья кардиналы, нам нужно вернуться назад, стать запрещенными.
Brother cardinals, we need to go back to being prohibited.
Я надеюсь... Вы не будете заходить в запрещеные места Нет.
I hope... you don't enter the place prohibited.
Процесс разработанный несколько лет назад, но медицински запрещенный.
The process was perfected years ago, but prohibited by the medical profession.
Но ты помогла с запрещенной вечеринкой на прошлой неделе.
But you did help out with the prohibition party last week.
Тут нет ни позволения, ни запрещения.
There's neither permission nor prohibition here.
Поэтому они протестовали против такого запрещения, как вредящего торговле.
They remonstrated, therefore, against this prohibition as hurtful to trade.
Для большинства этих товаров такие пошлины были равносильны запрещению ввоза.
But upon the greater part of goods, those duties are equivalent to a prohibition.
Запрещение ввоза иностранных шерстяных изделий столь же выгодно шерстяным фабрикантам.
The prohibition of the importation of foreign woollens is equally favourable to the woollen manufacturers.
Запрещение вывоза, несмотря на все кары, установленные для нарушающих его, не останавливает вывоза шерсти.
The prohibition, notwithstanding all the penalties which guard it, does not prevent the exportation of wool.
17, изъял из этого запрещения железо, медь и литье из британской руды.
17, exempted from the prohibition iron, copper, and mundic metal made from British ore.
Эти различные ограничения и стеснения состояли или в обложении высокими пошлинами, или в полном запрещении ввоза.
Those different restraints consisted sometimes in high duties, and sometimes in absolute prohibitions.
Однако, как ни несправедливы были такие запрещения, они до сих пор не причинили колониям слишком большого ущерба.
Unjust, however, as such prohibitions may be, they have not hitherto been very hurtful to the colonies.
Подобное же запрещение, по-видимому, входило в старое время в политику большинства остальных европейских народов.
The like prohibition seems anciently to have made a part of the policy of most other European nations.
Запрещение посадки удивило Килашандру.
The landing prohibition surprised Killashandra.
Это прозвучало не как констатация, а как запрещение.
She said this as if it were a prohibition, not a circumstance.
Это одно из основных запрещений установленных Законодательством.
These are the basic prohibitions imposed by the Charter.
Его распространение жестко контролируется, но среди категорически запрещенных он не числится.
Seriouslycontrolled but not flat-out prohibited.
В принципе ничего запрещенного в дружеских отношениях между Иными нет.
There’s no prohibition in principle on friendly relations between Others.
Некоторые могущественные Дома добиваются запрещения атомного оружия.
Some of the powerful Houses are pushing for prohibitions against atomics.
После долгих хлопот о снятии запрещения деньги были готовы к выдаче;
After long negotiations over the lifting of the prohibition, the money was at last ready to be paid;
– Так я и думал, – удовлетворенно сказал он. – Прецедента нет, запрещения законом нет, следовательно и криминала нет.
“As I thought,” he said in satisfaction. “No precedent. No laws prohibiting. Therefore no crime.”
Там, где я работал раньше, нам разрешалось читать только запрещенные книги.
Where I used to work, remember, all we’re allowed is prohibited books.
Применимо ли к такому случаю запрещение Левия, этот вопрос горячо обсуждался.
Whether or not the prohibitions of leviticus we applicable is still being hotly debated.
adjective
В некоторых случаях они наказывают граждан, обладающих запрещенными текстами или получающих запрещенные сообщения.
Sometimes they punish citizens who possess forbidden texts or who receive forbidden transmissions.
- список запрещенных продуктов;
A list of forbidden products;
Запрещенные сообщества и сборища
Forbidden societies and meetings
55. В Швеции запрещено хранить детскую порнографию, но нет запрещения ее "смотреть".
55. In Sweden, the possession of child pornography is forbidden but it is not forbidden to "watch".
- запрещенные способы приготовления пищи;
Forbidden manners of preparing meals;
- перечень работ, запрещенных для женщин.
List of jobs forbidden to women;
b) запрещенные опасные отходы;
(b) Forbidden hazardous waste.
22. Запрещение применения пыток является весьма категоричным.
22. The practice of torture is strictly forbidden.
Запрещенная команда (отсутствие ответа в Т=0)
Forbidden command (no response available in T=0)
Такая практика, запрещенная в Сирийской Арабской Республике, наказуема штрафом.
In Syria, such behaviour was forbidden and incurred a fine..
На запрещенной территории!
In forbidden territory!
Это - планета запрещенная!
Is planet forbidden.
Это запрещенный вопрос.
That's a forbidden question.
Ёто - запрещенна€ палата.
This is the forbidden chamber.
Очень редкая и запрещенная.
Very rare and forbidden.
Знаете эту запрещенную игру?
Do you know this forbidden game?
Няньки, фонарщики, всякие запрещенные игрушки.
Babysitters, lamplighters, all the forbidden toys.
Сегодня Шаббат, а рисунок запрещенный.
It's Shabbat today, drawing is forbidden.
я весь последний год готовилась и училась и очень много книг прочла; я все запрещенные книги прочла.
All this last year I have been preparing and reading forbidden books.
Мистер Филч, наш завхоз, просил меня поставить вас в известность, что список предметов, запрещенных в стенах замка, в этом году расширен и теперь включает в себя Визжащие игрушки йо-йо, Клыкастые фрисби и Безостановочно-расшибальные бумеранги.
Mr. Filch, the caretaker, has asked me to tell you that the list of objects forbidden inside the castle has this year been extended to include Screaming Yo yos, Fanged Frisbees, and Ever Bashing Boomerangs.
Гарри с Роном и Гермионой, бывало, часами сидели в туалете Миртл, который тогда не работал. Варили тайком запрещенное Оборотное зелье. Выпив его, Гарри и Рон приняли на час облик Крэбба и Гойла, дружков Малфоя, и проникли в гостиную слизеринцев.
“You used to be in there all the time.” This was true, though only because Harry, Ron, and Hermione had found Myrtle’s out of order toilets a convenient place to brew Polyjuice Potion in secret—a forbidden potion that had turned him and Ron into living replicas of Crabbe and Goyle for an hour, so that they could sneak into the Slytherin common room.
Это тот запрещенный яд.
It is the forbidden venom.
— Это запрещенная тема.
That discussion is forbidden.
Тоби — запрещенная территория.
Toby was forbidden territory.
Запрещенное договором оружие?
A Compact-forbidden weapon?
– Он не может быть очень запрещенным, – сказала она.
She said, “It can’t be very Forbidden.
Он нарядился Запрещенной Книгой.
He’s dressed as a Forbidden Book.
Читаю запрещенные книги.
I read forbidden books.
— Запрещенное оружие, — сказал Сарм.
Forbidden weapon,” said Sarm.
— Нечестивое и запрещенное устройство.
‘An unholy and forbidden device,’ said Vorbis.
adjective
Во-первых, мы считаем, что запрещение ядерных взрывов - лучше, чем отсутствие всякого запрещения.
One: we feel that a ban on nuclear explosions is better than no ban at all.
Типы ограничений включают в себя запрещение либо другие ограничения, не предусматривающие, однако, полного запрещения.
The types of restrictions include a ban or other limitations short of a ban.
- запрещенных организаций; и
- banned organizations and
Компетентный суд выносит решение по вопросу о временном запрещении или запрещении публичного собрания.
The competent court shall decide on the temporary ban or a ban of a public gathering.
a) "Запрещенный продукт"
(a) "Banned product"
Что касается объема запрещения, то договор должен предусматривать повсеместное запрещение всех испытательных ядерных взрывов.
As to the scope of application of the ban, the treaty should ban all tests of nuclear explosives everywhere.
a) запрещение не имеет смысла.
(a) The ban is unnecessary.
ПО ДОГОВОРУ О ВСЕОБЪЕМЛЮЩЕМ ЗАПРЕЩЕНИИ
FOR THE COMPREHENSIVE TEST-BAN
Запрещение должно быть всеобъемлющим.
The ban should be comprehensive.
Запрещение гей-парада?
Banning Gay Pride?
"препаратов, запрещенных в спорте".
drugs banned in sport.
Тебе нравятся эти запрещенные книги.
You like those banned books.
Напалм не является запрещенным оружием.
Napalm's not a banned weapon.
Они опять разговаривают о запрещении книг.
They're talking about banning books again.
Хорошо, мне не забот быть запрещенным.
Well, I don't mind being banned.
Это запрещенная субстанция под названием метилон.
It's a banned substance called methylone.
- Табак и асбест это запрещенные пестициды.
Tobacco, asbestos and a banned pesticide.
Здесь были тысячи и тысячи книг — вне всякого сомнения, либо запрещенных, либо исчерканных, либо украденных.
There were thousands and thousands of books, no doubt banned or graffitied or stolen.
— Али уверен, что на нашем рынке семейных летательных аппаратов есть свободная ниша, — продолжал Крауч. — Помню, у моего деда был аксминстерский ковер, на нем умещалось двенадцать человек. Разумеется, это было до запрещения ковров.
“Ali thinks there’s a niche in the market for a family vehicle,” said Mr. Crouch. “I remember my grandfather had an Axminster that could seat twelve—but that was before carpets were banned, of course.”
Дым и жар были невыносимы. Под ними заклятый огонь пожирал контрабанду, спрятанную от бдительных глаз поколениями школьников, бесчисленные последствия запрещенных экспериментов, тайны множества душ, искавших здесь укрытия.
The smoke and heat were becoming overwhelming: Below them the cursed fire was consuming the contraband of generations of hunted students, the guilty outcomes of a thousand banned experiments, the secrets of the countless souls who had sought refuge in the room.
Наверное, это была запрещенная книга.
Perhaps it was a banned book.
Ущерб – игра, запрещенная повсеместно.
Damage — the game banned everywhere.
Никаких культурно-запрещенных артефактов не дозволяется.
No culture-banned artifacts allowed.
– У твоего отца есть запрещенные книги?
“Does your father have banned books?”
- Объясни ему про культурно-запрещенные артефакты.
Explain to him about culture-banned artifacts.
— Мы снимем с него это запрещение, Оливье.
We will have the ban taken off, friend Oliver,
Публикации из числа запрещенных хранились у него под прилавком.
The banned publications he hid under the counter.
Американский союз гражданских свобод внесет иск о запрещении невидимости
ACLU Will File Suit To Ban Invisibility
adjective
В. Запрещенные наркотики
B. Illicit drugs
Все запрещенные наркотики
All illicit drugs
Категория наркотических или психотропных средств, например запрещенные опиоиды или запрещенные стимуляторы амфетаминового ряда.
A category of narcotic or psychotropic drugs, such as illicit opioids or illicit amphetamine-type stimulants.
Один из них - обширные незаконные источники поступления запрещенных наркотиков, а другой - международные рынки потребления запрещенных наркотиков.
One is the extensive illicit sources of drugs, and the other is the international illicit-drug-consuming markets.
Мониторинг запрещенных культур
Monitoring of illicit crops
Употребление запрещенных веществ.
Illicit drug use.
Вы принимали какие-либо запрещенные вещества?
Had you been taking any illicit substances?
Лично я ничего запрещенного не принимал
I've never partaken in any illicit drugs myself.
Все ученики будут подвергнуты допросу о подозреваемой запрещенной деятельносmи.
Students will be submitted to questioning about suspected illicit activities.
Как не может заявлять и о краже, и ввозе запрещенных товаров.
Nor can she assert theft, nor the importation of illicit substances.
Да, не обязательно заниматься грязным или запрещенным сексом, чтобы получить удовольствие
Yeah, sex doesn't have to be dirty or illicit to be good.
Каким-то образом устроенный пожар в ресторане разжег другое, запрещенное пламя.
There was something about burning down a restaurant that ignited other. more illicit. fires.
И дал ли тест образца крови Ханны положительный результат на какие-либо запрещенные вещества?
And did hannah's blood sample come back positive For any illicit substances?
И это потому, что канабис употребяют больше людей, чем все другие запрещенные наркотики
And that's because more people use cannabis than all other illicit drugs put together.
Но что может быть лучше для хранения вещей, чем место, где люди скрывают запрещенные товары?
But what better place to store my stuff than somewhere people hide illicit goods?
— Но это же запрещенный наркотик!
This is an illicit drug?
За владение запрещенной машинерией…
For, um, possession of illicit machinery?
Они ненадолго замолкают. — Лучше, чем говорить о запрещенных дельфинах.
Better than talking of illicit dolphins.
В тканях не обнаружено никаких следов алкоголя или запрещенных наркотиков.
No traces of illicit drugs or alcohol had been found in her frozen tissues.
У Смита по-прежнему не было возможности доказать, что «Эмпресс» перевозит запрещенные химикаты.
Smith still had no way to prove the Empress carried illicit chemicals.
— Наказание за покупку или продажу запрещенных наркотиков в любых количествах, даже самых минимальных, смерть.
The penalty for selling or purchasing illicit drugs in any quantity, however minimal, is death.
Моя подходит мне, как мой старый твидовый пиджак, да и пахнет почти так же — мелом, книгами и запрещенными сигаретами.
Mine fits me like my old tweed jacket, and smells almost the same—a comforting compound of books, chalk, and illicit cigarettes.
Поскольку во всех отношениях это действительно была Зоанна, Зоанна, его потерянная запрещенная любовь и его враг, ужасная, злобная королева Рада!
For to all appearances it was Zoanna. Zoanna, his lost illicit love and enemy, Rud's terrible, evil queen!
План предполагал повальный обыск в зоне сигнала и арест того, в чьем распоряжении есть спутниковый телефон, запрещенный в Гранитшлоссе.
The plan had been to search everyone in the signal vicinity, discover who had an illicit sat-phone in their possession.
Он просто хотел постоянно держать бродягу в поле зрения – и продолжать оказывать на него давление, чтобы усилить у того ощущение запрещенной деятельности.
He simply wanted to maintain a steady trace on the rogue—and to keep pressure on him, to heighten the sensation of illicit activity.
adjective
2. Запрещение занимать определенные должности
2. Bar to office
96. Работы, запрещенные для женщин
96. Existence of specific types of work from which women are barred
470. Упомянутое положение не означает, однако, абсолютного запрещения последующих судебных преследований.
470. The Double Jeopardy clause does not erect an absolute bar to successive prosecutions, however.
:: регистрация иностранцев, подлежащих высылке, выдворению и выдаче, а также запрещение на их выезд.
:: Register of foreigners who have been deported, expelled or extradited, and are barred from entering the country.
В некоторых штатах могут действовать более жесткие нормативные или конституционные требования о запрещении задержания даже в течение такого срока.
Some states may apply more stringent statutory or constitutional requirements to bar detention for even that length of time.
178. Последователи многих христианских конфессий сходятся в своей практике и мнениях относительно запрещения женщинам доступа к выполнению ответственных функций.
178. Many Christian religious practices and persuasions agree on barring women's access to positions of responsibility.
Материалы, необходимые для восстановления, по-прежнему остаются запрещенными к ввозу, однако были отмечены некоторые незначительные улучшения.
Material needed to commence reconstruction continues to be barred from entry, but some smaller-scale improvement has been noted.
По идеи, это добавит духа Лашапеля с его запрещенными вещами, не находите?
I think that will add to the lachapelle, no-holds-barred thing we're going for, yeah?
Он знал, что в канли запрещенных приемов практически нет, но этот прием был из тех, что могут уничтожить применившего, даже дав ему победу.
He knew the actual no-holds-barred convention that ruled in kanly, but this was the sort of move that could destroy them even as it gave them victory.
Если он окажется у меня на хвосте, то запрещенных приемов нет.
If he should be on my tail, there are no holds barred.
Это была яростная борьба за жизнь, запрещенных приемов не существовало.
It was a fierce struggle for survival, no holds barred.
Имеется ли очередность в нанесении ударов? Запрещенные приемы?
Did they take turns striking each other? Was anything barred?
— Почти три утра, — констатировал он. — А мы ничего не сделали, ходили по имеющим сомнительную репутацию барам и распивали запрещенные напитки с небритыми грубиянами.
"It's almost three in the morning," he stated. "We've done nothing but visit unsavory bars and drink unlicensed spirits with unshaven roughnecks."
— Ага, сейчас тебе достанется! — крикнул он по-озорному, совсем как в мальчишеские годы. — В любой час — от зари и до трех ночи — никаких запрещенных приемов, все средства хороши!
"Oh, you'll get it now!" he cried in his old extravagant way. "At all hours, from daybreak to three o'clock in the morning--no holds barred!
В незаконной деятельности уличен не был. Тем не менее два года назад оштрафован за парковку аэромобиля в запрещенном месте во время парада; кроме того, в возрасте четырех лет его пришлось силой выводить из бара на Аркаде, куда он спрятался от родителей.
No record of subversive activities. He was ticketed two years ago for leaving a flycar in a no parking zone at the Arcade during a parade, and when he was four years old he had to be removed from the premises of an Arcade bar he had wandered into.
adjective
2. Проблемы, возникающие при воспрепятствовании запрещенным поставкам
2. Challenges to interdiction
Статья 235 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что "в случае наличие оправданных опасений в том, что подозреваемый может скрыться от правосудия, запрещение покидать страну может быть применено в качестве меры пресечения; подобное запрещение может сочетаться с временным изъятием паспорта или запрещением выдавать такой документ".
Article 235 of the Code of Criminal Procedure provides that “in case of justifiable apprehension of an absconder, the interdiction to leave the country by the defendant may be used as a preventive measure; such interdiction may be combined with the withholding of the passport or the interdiction to issue such document”.
27. Рабочая группа считает также, что запрещение всех форм дискриминации по признаку пола, закрепленное в международном праве в области прав человека, следует понимать и как запрещение дискриминации кого-либо на основании гомосексуальности.
27. The Working Group also considers that the interdiction of all discrimination based on sex, set forth in international human rights law, is to be understood as an interdiction to discriminate someone on the grounds of homosexuality.
Многие страны, начиная свои действия, прежде всего сосредоточивали внимание на применении законодательства и на запрещении.
Most countries in their initial efforts focused primarily on law enforcement and interdiction.
d) запрещение осуществлять функции гаранта в Суде на определенный срок или бессрочно.
(d) Temporary or permanent interdiction from the exercise of his or her functions before the Court.
Принудительное возвращение может принимать разные формы, включая запрещение пересечения сухопутной или морской границы.
Refoulement can take a number of forms, including non-admission at the frontier and interdiction at sea.
Запрещение противопехотных наземных мин и их устранение должны стать эффективным обязательством международного сообщества.
The interdiction of anti-personnel landmines and their removal must become an effective commitment on the part of the international community.
Беллибран – запрещенная планета, раздел 907, код 4, параграфы 78-90.
BALLYBRAN IS AN INTERDICTED WORLD, SECTION 907, CODE 4, PARAGRAPHS 783–90.
Нередко приходилось идти напролом, не слушая китайских застращиваний и запрещений: умение метко стрелять – лучший паспорт.
Frequently we had to push our way through, ignoring Chinese intimidation and interdictions: good marksmanship is the best passport.
Вся континентальная половина империи короля Генриха была отлучена от Церкви, что означало закрытие всех церквей и запрещение проводить службу.
The continental half of King Henry’s empire had been placed under interdict, which meant the churches were closed and there were no services except baptism.
Оружие, нелегального происхождения органы для пересадки, запрещенные наркотики, краденые произведения искусства, ворованное оборудование, любая паленая шелуха, которую только можно вообразить. Назовите что угодно — скорее всего, нам приходилось это возить.
Weapons, illegalbodyparts, interdicted drugs, stolen art, stolen electronics, every disgustingvariety of happyjam imaginable—you name it, we'd probably carried it.
Правда, бывали случаи, когда части Контрольно-Разведывательных войск находили мертвые планеты незаселенные солнечные системы и по непонятной причине заносили эти миры на карту как запрещенные, хотя кое-какие из планет явно могли оказаться пригодным для жизни тех или иных членов Федерации…
While occasionally EEC units found dead planets and passed likely systems interdicted on the charts for no ostensible reason though their planets would certainly have been suitable to one or another member of the Federation ...
Стоило мне пальнуть, как пастухи, хлебопашцы и даже мой собственный пес в открытую насмехались над каждым промахом, которых было, честно говоря, столько же, сколько выстрелов. Кроме того, тамошние лэрды сами любят свою дичь — стали они поговаривать об исках да о запрещениях.
When I shot, the shepherds, and ploughmen, and my very dog, quizzed me every time that I missed, which was, generally speaking, every time I fired. Besides, the country gentlemen in this quarter like their game, and began to talk of prosecutions and interdicts.
– За исключением всевозможных инопланетных посольств на Земле и Марсе, – заметила Бейта. Лицо ее, напрягшееся при упоминании о смерти парня, снова превратилось в лишенную выражения маску. – Как я понимаю, охранникам посольств разрешено носить и использовать оружие, запрещенное в иных обстоятельствах.
“Except at the various nonhuman embassies on Earth and Mars,” Bayta said. Her face, which had gone rigid at my announcement of the kid’s death, was back to an expressionless mask. “I understand embassy guards are permitted to carry and use equipment that would otherwise be interdicted.”
и общественная поилка, где они могли напоить их, потому что исчез последний фургон из стоявших на Площади весной, летом и осенью по субботам и торговым дням, и уже вымощена не только Площадь, но и улицы, ведущие к ней, повсюду расставлены знаки предупреждения и запрещения, относящиеся только к тому, что способно двигаться быстрее тридцати миль в час;
and the public watering trough where they could water them, because gone was the last wagon to stand on the Square during the spring and summer and fall Saturdays and trading days, and not only the Square but the streets leading into it were paved now, with fixed signs of interdiction and admonition applicable only to something capable of moving faster than thirty miles an hour.;
adjective
В настоящее время идет беспрецедентное обсуждение прежде запрещенных тем расизма и дискриминации.
Unprecedented debate is taking place about the previously taboo topics of racism and discrimination.
Комитет особенно обеспокоен отношением в стране к близнецам в связи с налагаемыми на них запрещениями.
The Committee was particularly concerned about the treatment of twins in the country, because of the taboos attaching to them.
18. Во многих странах половые сношения до сих пор являются запрещенной темой, а половое воспитание сохраняет противоречивый характер.
18. Sex is still a taboo topic and sexual education remains controversial in many countries.
Сразу после окончания Второй мировой войны в обществе доминировало стереотипное представление о мужчине как о кормильце семьи, а гомосексуализм был запрещенной темой.
Shortly after the Second World War, the male breadwinner model was dominant, and homosexuality was a taboo subject.
Вместе с тем она является запрещенной темой, которая попрежнему многими рассматривается как чисто семейная проблема, а не как острый социальный вопрос.
However it is a tabooed topic which remains perceived widely as a personal family problem, and not as an acute social issue.
В некоторых случаях родители принимают непосредственное участие и обсуждают эти вопросы со своими детьми, хотя в целом эти вопросы по-прежнему являются запрещенной темой.
In some cases parents were involved and talked to their children about the subject, although it was still largely a taboo.
1980-х годов было проведено специальное исследование, посвященное запрещенным продуктам, и составлен перечень продуктов, ограниченных к употреблению для ребенка и кормящей матери.
In the early 1980s a study on taboo foods was carried out and listed the restricted foods for babies as well as lactating mothers.
Кроме того, несмотря на принятие в 1996 году Закона о насилии в семье, насилие в отношении женщин и, в первую очередь, половое насилие по-прежнему считаются запрещенной темой.
Also, despite the adoption of the Domestic Violence Act in 1996, violence against women, and especially sexual violence, was still taboo.
В 2003 году был представлен план действий для начала обсуждения вопроса о насилии в семье в общинах этнических меньшинств, где это почти запрещенная тема.
In 2003 a plan of action was presented for opening up discussion on domestic violence in ethnic minority communities, where it is very much a taboo subject.
Бытовое насилие, как явление, затрагивающее не только женщин, но и более слабых членов семьи, таких, как дети, пожилые и инвалиды, в целом долго считалось запрещенной темой.
Domestic violence, as a phenomenon affecting not just women but weaker family members such as children, the elderly and the disabled, had long been considered a taboo topic.
От стенда к стенду все заполнено запрещенными стимуляторами.
Booth after booth of all the taboo performance-enhancing drugs.
Пока что бакуфу не было известно о его причастности к запрещенной деятельности — даже самые усердные шпионы избегали морга Эдо, — но ведь удача может от него отвернуться.
So far the bakufu hadn’t discovered his involvement in taboo practices-even the most avid spies avoided Edo Morgue-but Sano feared that his luck would run out.
До тех пор пока ему нужен Крэддок, Паррор будет заботиться о нем не хуже, чем о самом себе. Очевидно, Харн — это запрещенная зона Паитити, а это как раз на руку Паррору. У него будет достаточно времени выведать у Крэддока все, что ему нужно.
Parror will take mighty good care of Dan Craddock, till he gets the information he wants. Apparently this Kharn is taboo. Which is fine for Parror. He can take his time getting the information he wants.
adjective
v) ужесточение мониторинга за закрытыми районами и запрещенными помещениями;
(v) Increased monitoring of off-limits areas and premises;
iv) установление закрытых районов и запрещенных для посещения помещений для всего персонала МООНДРК;
(iv) Designation of off-limits areas and premises for all MONUC personnel;
Кроме того, составлен перечень <<запрещенных>> объектов во Фритауне и других основных городах, и ведется строгий контроль за обеспечением соблюдения персоналом этих правил.
In addition, a list of off-limits facilities in Freetown and other major cities has been established, and strict monitoring arrangements are in place to ensure the compliance of personnel with this regulation.
Впервые за несколько лет международным неправительственным организациям был предоставлен доступ к ранее запрещенным для доступа районам, включая пункты на юге и юго-западе Кордофана.
For the first time in several years, international non-governmental organizations were given access to areas previously off limits, including locations in south and south-west Kordofan.
50. Операция также усовершенствовала механизмы для обеспечения соблюдения стандартов поведения Организации Объединенных Наций посредством запрещения посещения персоналом Организации Объединенных Наций мест, в которых могут предлагать свои услуги проститутки.
50. The Operation also improved mechanisms to enforce United Nations standards of conduct by designating locations where prostitution is likely to occur as "off-limits" to United Nations personnel.
Выборочные проверки запрещенных для посещения заведений и посещение военных объектов в целях оценки рисков входили в число мер по обеспечению соблюдения проводимой мною политики абсолютной нетерпимости к сексуальной эксплуатации и сексуальным надругательствам.
Spot checks of off-limits establishments and risk assessment visits to military installations were among the measures taken to ensure compliance with my policy of zero tolerance for sexual exploitation and abuse.
В рамках этого проекта, который охватывает деятельность вооруженных сил Соединенных Штатов Америки в Корее, Боснии и Герцеговине и Косово, были отданы распоряжения о запрещении военнослужащим Соединенных Штатов Америки посещать коммерческие предприятия и заведения, которые, по имеющейся информации, причастны к торговле людьми и проституции.
The Project has focused on the military's actions in the Republic of Korea, Bosnia and Herzegovina, and Kosovo, and has placed businesses and establishments identified as being involved in trafficking and prostitution off-limits to its soldiers.
В этой связи МООНСГ организует учебную подготовку всего персонала Миссии по вопросам предотвращения сексуальной эксплуатации и надругательств и с этой целью проводит просветительские мероприятия с членами местной общины, а также женскими группами и неправительственными организациями и обеспечивает контроль мест, запрещенных для посещения.
In that regard, MINUSTAH is training all categories of Mission personnel in the prevention of sexual exploitation and abuse, conducting outreach activities with the local community, including women's groups and non-governmental organizations, and enforcing off-limit locations.
52. МООНЛ продолжала усилия по обеспечению соблюдения политики абсолютной нетерпимости к сексуальной эксплуатации и сексуальным надругательствам посредством осуществления таких профилактических мер, как вводный и повторный инструктаж, выборочная проверка запрещенных к посещению заведений и постоянная разъяснительная кампания, нацеленная на
52. UNMIL continued its efforts to ensure compliance with the zero-tolerance policy on sexual exploitation and abuse through the implementation of preventive measures, such as induction and refresher training, spot-checks of off-limits establishments and an ongoing awareness-raising campaign aimed at sensitizing local communities.
Мой Специальный представитель также проанализировал нынешнюю политику, касающуюся внеслужебной деятельности персонала ОООНКИ, и сделал ряд рекомендаций, затрагивающих, в частности, ограничения на передвижение персонала и автомобилей, места, запрещенные для посещения, а также обязанности и ответственность персонала, связанные с предотвращением сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств.
My Special Representative has also reviewed current policies on the off-duty activities of UNOCI staff, and made a number of recommendations on matters including restrictions on the movement of staff and vehicles, off-limit locations and staff obligations and responsibilities to prevent sexual exploitation and abuse.
Ёто место нам запрещенно.
This place is off limits.
Они – более, чем запрещенная тема, они под моей защитой.
They're off-limits, they're under my protection.
Вы находитесь в запрещенной зоне!
You are in a military zone! This is off-limits to the public!
Извините, мне жаль, но это запрещенная зона
- You just stay out of my business. - Excuse me. I'm sorry, I'm afraid this area is off limits.
В нашей жизни нет запрещенных тем.
Nothing in our lives is off-limits.
Она тщательно охранялась, тщательно наблюдалась, но не находилась в запрещенной зоне.
It was closely guarded, closely monitored, but not quite off-limits.
Мур Джеррел: Можно назначить фол за «осаливание» в запрещенные части цели.
Jarrell Moore: Other fouls you can call include tagging off-limits areas of the target.
Аврора, главная сила космонитов, просто объявила бы Солярию, пустую или нет, запрещенной зоной для поселенческих кораблей и пресекла бы любую попытку поселенцев вторгнуться в систему Солярии, окружив эту систему кораблями и наблюдательными станциями.
Aurora would then simply have announced that Solaria, empty or not, was off-limits to Settler vessels and would have threatened reprisals against the home worlds if any Settler vessel entered the Solarian planetary system. And they would have established a cordon of ships and sensory stations about that planetary system.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test