Translation for "запредельных" to english
Запредельных
Translation examples
Даже если ИКТ имеются в наличии (хотя часто бывает, что их нет), то стоимость пользования ими запредельно высока - она превышает финансовые возможности женщин и девочек, положение которых характеризуется хронической или даже временной нищетой.
If ICTs are available, and they frequently are not, their cost is extremely high -- beyond the means of the women and girls who live in situations of chronic, or even transitory, poverty.
Это было просто... запредельно.
That was just... beyond. Mm-hmm.
Это...это...запредельно...это ненормально.
It's beyond... It's not normal.
И иногда это запредельная цена.
And sometimes that price is beyond our limits.
Но если бы мы удаляли видео каждый раз, когда оно кому-то не нравится, мы бы не стали запредельно богатыми.
But if we took down a video every time someone didn't like it, we wouldn't be rich beyond our wildest dreams.
Та, чьи дедуктивные возможности и поистине феноменальная способность разрешать на первый взгляд непостижимые загадки представляются запредельными, можно даже сказать - волшебными, по-настоящему интересная Джои Росс.
Someone whose powers of deduction, and truly phenomenal flair for solving seemingly impossible puzzles are beyond cool. One might almost say, "magical". The seriously interesting Joey Ross.
Но иногда, на короткий момент, родные приближали ее к этому миру, и она ловила мимолетный проблеск того запредельного, чарующего мира, и понимала, что это станет делом всей ее жизни... оберегать от подобной участи себя и других.
But sometimes, just for a moment, her loved ones neared it, and she caught a glimpse, of the bewitching world beyond, and she knew that it would be her life's work... To keep herself and others from it."
О-о… это запредельная боль, друзья мои, и я к ней был совершенно не готов.
Aaah… pain beyond pain, my friends; nothing could have prepared me for it.
— «Ищите пути в запредельные царства!
Behold the paths to the realms beyond.
Оно явилось с одной из запредельных гор.
From one of the mountaintops beyond the shores of Urth.
— Нет! Это чистой воды физика! Это запредельная физика.
No! It is physics! It is beyond physics.
Я должен найти его в Запредельных Царствах, Рената.
I must seek him out in the Realms Beyond, Renata.
Они их вызывают с помощью звездных камней из запредельных измерений.
others beyond them, summoned from other dimensions by their starstones.
Если бы это существовало на самом деле, то цена была бы для него запредельной.
If it existed somewhere, the cost would put it well beyond his means.
А это... ужаснее звука я еще не слышала. Нечто запредельное.
This was more than that. It was the most horrible noise in the universe, a phenomenon that went beyond mere sound.
Стоны, исходившие от оставшихся отражений, выражали запредельную боль и отчаяние.
The screams now spoke of pain beyond knowing, and of desperation, as well.
Что ей тут терять, кроме своего запредельно жалкого положения, одиночества, и вечной тишины?
What did she have to lose beyond misery, isolation, and silence?
Обычно нападающие не требуют запредельных сумм, и судовладельцы уплачивают выкуп во избежание осложнений.
The amount demanded by the attackers is normally not exorbitant and shipowners pay the amount to avoid complications.
Иначе технологии будут таким же объектом гонки запредельных цен, как сегодня -- традиционные энергоресурсы.
Otherwise, tomorrow, the pricing for these technologies will emulate today's exorbitant prices for traditional energy resources.
Иначе завтра эти технологии будут таким же объектом гонки запредельных цен, как сегодня традиционные энергоресурсы.
Otherwise, the pricing for these technologies tomorrow will emulate today's exorbitant prices for traditional energy resources.
Во многих случаях оплата обычных тарифов будет существенно более приемлемой для людей, чем оплата неофициальных услуг по зачастую запредельным ценам.
In many instances, paying regular tariffs will be significantly more affordable to people than paying for informal services at often exorbitant prices.
Мир платит запредельную цену за нежелание учитывать последствия для здоровья при разработке продовольственных систем, и изменение существующей политики должно расцениваться в качестве неотложной задачи.
The world is paying an exorbitant price for the failure to consider health impacts in designing food systems, and a change of course must be taken as a matter of urgency.
1. Запредельный уровень страха по обе стороны расового водораздела: среди чернокожих - в основном по причине неоспоримой власти белых; среди белых - по причине подавляющего численного превосходства чернокожих масс.
An exorbitant degree of fear on both sides of the racial divide - among the Blacks, because of the fact of largely unchallengeable white power; among the Whites because of the overwhelming numerical supremacy of the black masses.
Более того, из достоверных источников стало известно, что вооруженные террористические группы, которым Управление по координации гуманитарных вопросов, по его признанию, оказывает помощь, используют эту помощь для удовлетворения потребностей своих боевиков и продают излишки гражданским лицам по запредельным ценам.
More importantly, the armed terrorist groups to which the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs claims to be giving assistance use it to meet the needs of their fighters and sell the rest to innocent civilians at exorbitant prices, as noted in reliable reports.
Незаконная продажа контрактов на аренду жилья на черном рынке, субаренда на черном рынке и запредельные цены на рынке субарендного жилья существуют, однако с возникающими проблемами сложно бороться в правовом пространстве из-за трудностей, на которые наталкиваются попытки доказать наличие теневых сделок, и отсутствия у заинтересованных сторон стимулов к разглашению факта наличия теневого рынка жилья.
Illegal sales of black market rental contracts, black market subletting and exorbitant rents in the sublet market occur, but the problems are difficult to deal with from the legal perspective due to the difficulty of proving black market trade and the lack of incentives for the parties involved to report black market trade.
Я подумала, что если я заплачу вам запредельную кучу денег, чтобы сдвинуть дату вашей свадьбы.
I was wondering if I could pay you an exorbitant amount of money to move your wedding date.
Она вела десятка два крупных заказов на рекламное обслужива­ние, все непростые и требовавшие полной отдачи; услу­ги ее оплачивались такими запредельными суммами, что у нее просто недоставало духу отказаться от како- го-то заказа.
She had two dozen advertising accounts, all of them demanding and exasperating, and yet paying such exorbitant fees that she could never bring herself to dump any one of them.
Они, может быть, пытались убедить окружающих в обратном, однако запредельный уровень смертности опровергал их слова. Земмельвайс постарался сформулировать все возможные, пусть и самые дикие, причины возникновения горячки: — Неправильное поведение в первые месяцы беременности. К примеру, тесная одежда и белье (притом что размеры матки увеличиваются) содействуют тому, что фекалии дольше задерживаются в тонком кишечнике, вследствие чего происходит их загнивание и проникновение элементов гниения в кровеносную систему.
They might say they knew, but the exorbitant death rate argued otherwise. A look back at the suspected causes of the fever reveals an array of wild guesses:“[M]isconduct in the early part of pregnancy, such as tight stays and petticoat bindings, which, together with the weight of the uterus, detain the faeces in the intestines, the thin putrid parts of which are taken up into the blood.”“[A]n atmosphere, a miasma, or…by milk metastasis, lochial suppression, cosmo-telluric influences, personal predisposition…”Foul air in the delivery wards.The presence of male doctors, which perhaps “wounded the modesty of parturient mothers, leading to the pathological change.”“Catching a chill, errors in diet, rising in the labor room too soon after delivery in order to walk back to bed.”It is interesting to note that the women were generally held to blame.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test